— Может, еще на денек задержимся? — переглянувшись, одновременно сказали Карл и Флик.
— Вот еще, — нахмурилась Аманда. — Дорога ждет.
Луиза согласно закивала.
— Да ладно тебе! — затараторил Флик, который явно был не в курсе дела. — Передохнем маленько. Сколько уже отмахали миль! А сколько впереди? Нужен отдых.
— Не обсуждается, — сказал как отрезал Гарольд. — Вам волю дай — вы тут поселитесь.
— Это да, — подтвердил Карл, отхлебнув пива и хрустнув соленой сушкой. — Понимаю теперь, чего папаша жмурился, как тот кот, когда местных красоток вспоминал. Такие девки, скажу я вам, такое вытворяют! Зря ты, Эраст, с нами вчера не пошел, зря.
Душевным тактом мой друг не обладал и говорил всегда то, что думал. И иногда это давало совершенно неожиданные результаты.
Аманда с удивлением глянула на меня, на Карла, на Гарольда, который еле заметно улыбнулся, взяла со стола льняную салфетку и протянула ее мне, сказав:
— Вытри варенье, пока оно не засохло.
А вот фиг тебе, душа моя. Теперь я не желаю идти на мировую. И вообще, у меня суженая есть где-то на другом конце Рагеллона. Вперед тебе наука будет.
— Пойду переоденусь, — встал из-за стола я. — Я так понимаю, мы отбываем сразу после завтрака?
Глава 18
— Жуткая вонища! — сморщилась Флоренс. — Как тут люди живут?
Едва мы успели въехать в Макхарт, как она сообщила это свое наблюдение всем нам, причем достаточно громко. Просто Фло утомила дорога — и конкретно та, что мы проделали, чтобы попасть в этот город, и вообще. Видно было, что она вымоталась и что ей до смерти надоело и это путешествие, и даже наша компания.
— Как могут, так и живут. — Фрише запахи Макхарта были нипочем, она за свою жизнь и не в таких местах побывала. — Дело привычки.
Я же чуть ли не наслаждался ветром, несущим аромат соли и водорослей с океана, а резкие запахи гниющих рыбьих внутренностей и голов меня совершенно не смущали. Да и что мне в них? В моем родном Раймилле было все то же самое, все портовые города пахнут одинаково, поскольку живут с одного и того же. Океан — их кормилец.
— Если мы хотим зафрахтовать судно, то надо ехать в порт, — со знанием дела сказал Гарольду Флик. — Зуб даю — там непременно ошиваются шустрые ребята, которые знают, кто, где и когда продает свои услуги по перевозке пассажиров.
— Он прав, — заметил Робер. — Мне отец про это рассказывал. В свое время он успел попутешествовать.
Ну да, Флик действительно прав. В любом порту есть такие ребята, у нас неподалеку от главного причала даже стоял домишко, в котором они собирались для обмена информацией. И еще был старый Руф Ракушка, который ими всеми командовал и за то имел с каждой сделки свою долю.
Вот только такая осведомленность Флика мне не в радость. У нас уже есть корабль и капитан, но про это пока никто не знает. И преподнести мне это надо как случайность, чтобы избежать ненужных вопросов вроде: «А откуда это барон из Лесного края знаком с купцом из Семи Халифатов?» Заметим — вопрос резонный, а ответа на него у меня нет и быть не может. То есть ответ имеется, но такой, что лучше бы и вовсе никакого не было.
— Может, сначала разместимся где-нибудь? — предложил я. — Тут ворья небось полно, вещи лучше под замок класть. А еще лучше — около того замка кого-то сторожем посадить, чтобы в один момент на бобах не остаться.
— Это да, — подтвердил Флик со знанием дела. — Тут вам не тихие городки Центральных королевств, это портовый город. Здесь воровство — семейное дело, веками переходящее от отца к сыну. Здесь такие мастера есть — что ты! И главное — со стражей договоренности имеются. Вот это подход к профессии!
В его голосе звучало неподдельное восхищение и даже зависть. Казалось, дай ему возможность, он тут и останется.
— Кошмар, — отреагировала на его слова Луиза. — Стража в одной упряжке с ворами — как такое вообще может быть? Куда смотрит правитель этого города?
— В казну, которая одновременно является его карманом, — ответил Флик. — За счет чего она пополняется, по-твоему? Все богатство управителей города идет именно отсюда, с улиц.
После таких слов все согласились с тем, что сначала надо отправиться в гостиницу.
Ее, кстати, тоже нашел Флик. Он забраковал штук пять достаточно презентабельных странноприимных домов, остановив свой выбор на небольшом уютном здании, стоящем на тихой маленькой улочке.
— Здесь остановимся, — сообщил он нам, спрыгнув перед этим с коня и изучив вывеску, дверь и даже стены заведения. — Хорошее место.
— Ну, не знаю, — с сомнением произнесла Луиза. — Как-то тут… Скромно. И мыльни, наверное, нет.
— Океан под боком. — Флик сунул поводья в руки юному слуге, который, заприметив нас, с готовностью выбежал из дверей гостиницы. — Пойди и искупайся. Морская соль для кожи хороша.
— Поясни, почему? — Гарольд ткнул пальцем в сторону вывески, на которой было написано: «Капитал». — По какому признаку ты именно ее выбрал?
— Эту гостиницу держат местные воры, — повертев головой, негромко сказал нам Флик. — Я это наверняка знаю, поверьте мне. А они в своем доме сами не воруют и другим этого делать не дадут. Здесь спать спокойно можно, не опасаясь, что тебе во сне глотку перережут.
— В этом городе и такое может быть? — переполошилась Флоренс. — Действительно, кошмар какой!
И не такое может быть. Все верно Флик сказал — это портовый город, тут жизнь и смерть — в одну цену, и то не всегда. Иногда смерть подороже жизни стоит.
А вот приметы, по которым он определил, что здесь безопасно, я не распознал. Как видно, опыта в подобных вопросах у него было куда больше, чем у меня. Хотя, возможно, дело в названии? Да нет, обычное название, расхожее. Такое где угодно встретить можно.
Внутри оказалось очень даже уютно, номера были небольшие, но чистенькие, да и с кухни пахло приятно.
— Мило, — произнесла Аманда, толкнув дверь, ведущую в ее номер, и оглядев его с порога. — Мне нравится. Жалко только, что вида на океан нет. Эраст, ты видел океан?
За последние пару дней это была самая длинная фраза, что я от нее слышал.
— Нет, — ответил я. — Откуда? У нас в Лесном краю с океанами туго.
— И я не видела. — Аманда бросила вещи в угол. — У нас только реки есть. Зато широкие.
— Может, перекусим сначала? — спросил у Гарольда Карл, уже проведший ревизию в своем номере. — Рыбы поедим, вон с кухни запахи какие.
Судя по лицу Гарольда, это предложение его не сильно порадовало, но Карла поддержало большинство.
— Пива, — скомандовал Фальк юноше-подавальщику, как только плюхнулся за стол. — Еще рыбы жареной, побольше. И чтобы с лучком!
— Само собой, — с достоинством ответил юноша и посмотрел на Флоренс, щелкнувшую пальцами.
— У вас есть что-то не рыбное? — спросила та.
— Рулетики мясные есть, — с готовностью ответил юноша.
— А поподробнее? — Фло пытливо глянула на подавальщика, который почему-то занервничал. — Что в них входит?
— Тесто, мясо, специи и ягоды, — оттарабанил тот заученно.
— А мясо чье? — продолжала пытать его наша подруга. — Какого животного?
— Скажите, мистресс, а как ваше имя? — задал ей неожиданный вопрос подавальщик, обескуражив всех нас.
— Флоренс, — удивленно ответила наша красавица. — А в чем дело?
— Да так, — вздохнул подавальщик. — Напомнили мне кое-кого. Так что вы хотели знать? Чье мясо? Лосиное. Как раз вчера к нам лося принесли, только добытого, часть закоптили, часть на фарш пустили, для котлет и колбасок, часть вот, в рулетики пошла. Про склон, на котором ягоды росли, слушать будете?
— Котлеты? — оживился Флик. — Котлеты — это хорошо. И колбаски — хорошо, особенно если они отлично прожарены.
— Вообще есть не хочу, — сказала Аманда мне негромко.
— То же самое, — встрепенулся я. — Может, пойдем пока погуляем?
— Я с вами. — Гарольд расслышал мои слова. — Не хочу терять времени. Ребята, вы ешьте, а мы пока пойдем пройдемся. Молодой человек, до порта отсюда далеко?
— Нет, — моментально ответил подавальщик. — Прямо по улице, потом направо — и вы на Портовой набережной.
— А… — Гарольд, несомненно, хотел у него спросить что-то про фрахт судна, но это было уже лишнее.
— Идем. — Я встал со стула и подал руку Аманде. — Монброн, будешь болтать или с нами пойдешь? На месте все узнаем.
Ну да, я бы предпочел оказаться вовсе без компании, но данный вариант лучше, чем тот, в котором с нами бы пошел Флик. Не сомневаюсь, что этот вьюн мигом отыщет какого-нибудь забулдыгу-капитана, который за небольшие деньги доставит нас в Анджан, а подобное меня не слишком устраивает.
Нет, конечная цель — попасть туда, и вроде бы не столь принципиально, как именно это произойдет? Вот только если Агриппа подводит меня к какому-то человеку, то он это делает не зря, и значит, мне непременно надо с ним свести знакомство. Не исключено, конечно, что это — один из способов контролировать меня, но и тут я не против. Мне хорошо помнятся его слова о том, что не все пассажиры доплывают до своего пункта назначения, и я ему верю. «Вода скроет все» — так говорили и в моем родном квартале Шестнадцати висельников.
Теперь еще найти бы эту баркентину. Кто знает, сколько их в порту? Да еще неизвестно, насколько он, этот самый порт, велик. Если как наш, в Раймилле, то долго по нему бродить придется.
— Ребята, кошельки оставьте здесь, — на редкость серьезно сказал Флик. — Или вернетесь без них, я вам это гарантирую. Возьмите по паре монет, да и все. Корабль вы вряд ли сегодня зафрахтуете, а значит, задаток платить не придется.
— Верно, — без тени смущения подтвердил подавальщик, перед этим что-то на пальцах объяснявший Флоренс. — Так и будет. А у нас в гостинице ничего не пропадет, за это я ручаюсь.
Гарольд пожал плечами, снял с пояса кошелек и бросил его на стол, я, чуть помедлив, сделал то же самое.
— А у меня кошелька нет, — развела руками Аманда. — Я девушка, за меня платит кавалер.