Гром гремит дважды — страница 21 из 51

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Лей.

— Я тоже от всей души на это надеюсь.

— И надеюсь, ты понимаешь, что за сохранность твоего имущества здесь, на кухне, отвечать никто не собирается?

— Разумеется, понимаю. Более того — вы вовсе не обязаны знать, чьи это свёртки, верно?

— Умный мальчик, — похвалил Куан. И приказал: — Спрячь как следует. Не наглей.

— Именно так я и собирался поступить, но не смел без вашего разрешения.

— Я ничего тебе не разрешал.

— Вы позволили мне прибраться в чулане. Работа, приятно радующая своим разнообразием.

Я демонстративно наклонился к свёрткам. Куан хмыкнул и удалился.

Таблетка с края стеллажа исчезла вместе с ним, и дверь в чулан Куан плотно закрыл. Я готов был поспорить на что угодно, что в ближайшее время меня не потревожат.

Спокойно разобрал кульки, спрятал их в дальний угол и загородил мешками с рисом. Все, кроме одного. Этот один, на всякий случай повернувшись к двери спиной, развернул.

Маленькая деревянная шкатулка. Резная, красивая. Я открыл шкатулку, полюбовался предметом, лежащим внутри.

Нет, это я здесь не оставлю. Куан весьма прозрачно намекнул, что за сохранность моего добра не отвечает. Вряд ли он имел в виду воров — я с трудом представлял себе человека, который рискнул бы проникнуть в святая святых Куана, — скорее, внезапную проверку. Навряд ли, конечно, в школе существовали проверки, которые могли бы стать для Куана внезапными, но всё же я решил не рисковать. Перед уходом с работы спрятал шкатулку под ифу. А оказавшись у себя в комнате, пристроил в тайник — туда же, где хранил нож. До праздника оставалось шесть дней.

* * *

— До праздника осталось шесть дней, — сказал мне Тао, когда мы закончили очередную ночную тренировку. Болтать во время занятий я ему не позволял.

Я молча кивнул. Общение с Тао не всегда предполагало ответы, в их отсутствие парень легко и непринуждённо общался сам с собой.

— Уверен, что в этот раз мне повезёт больше.

Я собрался снова кивнуть — Тао слушал вполуха. А в следующую секунду до меня дошло.

— Ты что… снова собрался на поединок?

— Конечно, — удивился он. — А для чего ещё я, по-твоему, таскаюсь сюда с тобой?

— Я думал, для того, чтобы научиться оценивать свои силы, — чувствуя, что начинаю закипать, медленно проговорил я. — И отправиться на поединок тогда, когда ты будешь к нему готов.

— Я готов! Ребро уже не болит, я многому научился. А мой дух борца…

— Я тебя предупреждал, — сказал я. Припомнив, как говорил Тао, что если он ещё хоть раз заикнётся о духе борца — получит по шее.

А в следующее мгновение моя рука взметнулась и отвесила Тао затрещину. Крепкую, он едва не полетел с берёзовой чурки, которую подложил под себя вместо сиденья. Другая моя рука схватила Тао за шиворот и швырнула на землю, лицом вниз. Я оседлал спину парня и вывернул ему руки назад.

— С ума сошёл?! — Тао, придя в себя от неожиданности, забился подо мной в истерике. — Ты чего?! Отпусти, больно!

— Будет ещё больнее, — пообещал я. — Лучше это сделаю я, чем тебя изувечит борец на поединке. Тебе мало было ребра?

— Отпусти, идиот! Я хочу участвовать! Ты не можешь мне запретить!

— Ещё как могу. — Я, дёрнув за воротник, приподнял голову Тао. — Пара хороших ударов — и разобью морду так, что ни до какого поединка тебя не допустят. Поклянись, что не пойдёшь туда — или буду бить.

Тао ненавистно промолчал, и я приложил-таки его лицом — аккуратно, стараясь не сломать нос.

Тао взвыл.

— Мне продолжать?

— Сумасшедший ублюдок! Отпусти меня!

— Я спрашиваю — продолжать? — Я снова дёрнул Тао за воротник.

— Нет! Не смей! Ты и так мне нос разбил!

— Поклянись, что не пойдёшь на поединок — до тех пор, пока я не позволю.

— Да ты кто такой, вообще?!

— Твой сосед по комнате. И по ночам я хочу спать, а не слушать стоны наивного кузнечика, вообразившего себя леопардом. Клянись.

Тао что-то неразборчиво буркнул.

— Не слышу. Громче.

— Клянусь, чтоб тебе пусто было!

— То-то.

Я отпустил руки Тао и встал. В комнату парень понёсся так, как будто за ним гнались.

— Кретин, — пробормотал я, выдыхая остатки злости.

Утром Тао со мной не разговаривал. Должно быть, дал себе обещание, что больше никогда в жизни с этакой мразью не заговорит. Во время обеда про обещание уже забыл, только иногда спохватывался. На ужине болтал по-прежнему. А ночью мы опять пошли на тренировку во двор.

* * *

Когда наступил праздничный день, вся школа, как обычно, собралась смотреть поединки борцов. Пацана из Драконов в сине-зелёном ифу борец-Тигр отделал так, что в медпункт дракона понесли на носилках.

— Хочешь, можем навестить, — предложил Тао я. — Узнаем, сколько он теперь пролежит. И сумеет ли вообще подняться.

Тао хмуро отвернулся.

Перед ужином в столовой господин директор, как и в прошлый раз, произнёс торжественную речь. Суть её сводилась к тому, что работаем мы, в целом, неплохо, но надо бы работать ещё лучше. И тогда следующий праздник будет ещё более веселее. Директору вежливо похлопали. Мои коллеги-девчонки накормили всех вчерашней лапшой. На их лицах было ясно написано: «Валите отсюда поскорее, нам не терпится начать собственный праздник».

Не терпелось, наверное, многим — ужин съели беспрецедентно быстро и выстроились для получения таблеток. Я, получив свою, отправился в комнату — необходимо было забрать из тайника подарок. Про Тао так и не понял, с кем он собирается праздновать, ответы на вопрос получал расплывчатые, но очень рассчитывал на то, что в комнате его уже нет. Вскрывать тайник при Тао было равнозначно тому, чтобы пригласить телевидение — держать информацию при себе этот парень категорически не умел.

Не повезло — Тао был в комнате. Я мысленно выругал себя идиотом — мог бы забежать сюда во время ужина. Уж что-что, а порцию вчерашней лапши точно могу получить в любое время.

— Ты никуда не собираешься? — Я постарался, чтобы это прозвучало ненавязчиво.

Ответ меня удивил:

— Мне некуда собираться. — Тао лежал на койке и смотрел в потолок.

— То есть? — не понял я. — Ты никуда не идёшь отмечать праздник?

— Меня никто не приглашал. — Тао сел. — Ты ещё не понял, Лей? В школе Цюань у меня нет друзей.

— Но… — начал я.

Тао казался общительным. На работе, на прогулке он со многими пересмеивался и переругивался. Друзья — ладно, но приятелей-то у него, вроде, полно.

— Я никому не нужен, Лей, — горько сказал Тао. — После того поединка меня презирают. А участвовать повторно и показать всем, на что я способен, ты не позволил.

При том, что ты наверняка успел растрепать всей школе, что будешь участвовать повторно, — сообразил я. Буркнул:

— Зато ты цел и невредим.

— О, да! И у меня полно друзей, которые этому искренне радуются. — Тао снова повалился на койку.

Вот только детских обидок мне не хватало. Я не понимал, чего хочу больше — влепить Тао ещё одну затрещину, чтобы прекратил размазывать сопли, или позвать его с собой на праздник. Определиться с желанием не успел — в дверь постучали.

Отрывисто, дежурно — не спрашивая разрешения войти, а предупреждая, что сейчас войдут. В следующую секунду дверь распахнулась. На пороге стоял Джиан.

— Лей? — Тао он будто бы вообще не заметил. — Я пришёл напомнить о приглашении.

У борцов праздник, похоже, уже начался — от Джиана заметно несло спиртным.

«Точно, — вспомнил я. — Бохай ведь приглашал заходить». В тот момент я, правда, не думал, что он это всерьёз. И уж точно не думал, что когда наступит праздник, обо мне действительно вспомнят.

— Прости, Джиан. Я никак не могу прийти. Передай Бохаю мои сожаления.

Джиан прищурился:

— Как ты думаешь, в этой школе многие получили приглашения от Бохая?

— Думаю, что нет.

— Никто, кроме тебя! Чем таким ты занят, что у тебя нет времени уважить старшего товарища?

— Мастер Куан попросил помочь на кухне. Я бы рад прийти, но отказать начальству не могу, сам понимаешь.

— И долго ты будешь помогать?

— Пока не знаю. Но боюсь, что долго.

— Приглашение действует всю ночь. Это, кстати, твой единственный шанс, дважды Бохай никого не зовёт.

— Я понял. Спасибо за предупреждение.

Джиан ещё немного постоял на пороге. Но в итоге, видимо, решил, что уговаривать меня — ниже его достоинства, и вышел.

— Тебя позвали к себе на праздник борцы?! — с восторгом выдохнул Тао, когда Джиан удалился.

— Да.

— Так иди! Такой шанс и правда раз в жизни бывает! Я сбегаю на кухню, скажу Куану, что ты заболел. Расскажешь потом, как всё было? — Глаза у Тао горели.

Вот же идиот. И когда он только поумнеет? Когда прекратит замирать от восторга перед сборищем таких же кретинов — только более тренированных и сильных?

— На кухню — это ты хорошо придумал, — решил я. — Спасибо.

— Бегу, — подхватился Тао. — А ты иди к борцам. Куан не будет тебя ругать, уж об этом я позабочусь!

Я едва дождался, пока в коридоре стихнет стук подошв Тао. Снял с пояса штанов нож, поддел отпиленный кусок половицы, достал из тайника шкатулку и спрятал под ифу. Вернул дощечку на место, придирчиво осмотрел.

Убедившись, что всё в порядке, закрыл дверь комнаты и пошёл догонять Тао. От души надеялся, что сильно надоесть Куану он не успеет.

* * *

— А… — сказал Тао. — Э…

— Люди иногда ошибаются, — прямо глядя на него, чтобы не ляпнул ещё какую-нибудь глупость, внушительно проговорил я. — Бывает. Мастер Куан. Вы разрешите мне пригласить на праздник друга? — Я кивнул на Тао.

— Праздник? — встрепенулся тот. — Так вот почему ты…

— Да, — оборвал я. — Именно поэтому. Разрешите, мастер Куан?

Куан, задумчиво разглядывающий то меня, то Тао, покачал головой:

— Нет, Лей. У нас правило. За приглашённого, если его зову не я, обязаны поручиться как минимум двое.