— На юг, в Никку. Там тепло, солнечно и круглый год цветут розы. Тебе нравятся розы?
— Да…
— Вот и прекрасно. А еще в Никке находится мое поместье. Я оттуда родом.
— Рэй, я ведь могу разрушить твой дом до основания, — кивнула на разгромленный холл. — Кастель сегодня чудом уцелел.
— Кастель уцелел, потому что я услышал твои крики, — хмыкнул Нортон. — И в Никке тоже буду начеку.
— Зачем тебе это, Рэй?
Он нежно провел рукой по моим волосам.
— Затем, что ты — свет. И я не хочу, чтобы тебя поглотила тьма.
Покачала головой.
— Я не свет и никогда им не была. Не обманывай себя, пожалуйста. Ты ведь понял, кем являются мои демоны?
— Понял. И что? Причем тут они? Я ведь говорю о ТЕБЕ. Неужели, госпожа Эйтер, вы думали, что я сбегу, как и другие стражи?
Я пожала плечами.
Нортон покачал головой, а потом наклонился и ласково меня поцеловал. Я ответила на поцелуй сразу же, не задумываясь. Настойчиво перехватила инициативу и несколько секунд с упоением пила его губы, как чудодейственный эликсир.
— Ты согласна отправиться в Никку? — спросил Рэй, когда мы оторвались друг от друга.
— Согласна, — ответила ему. — С тобой я поеду куда угодно.
— Госпожа Нортон, к вам посетитель. Иностранный маг, который был здесь на прошлой неделе с господином Хиззрихом.
— Пригласи его в гостиную и подай чай с пирожными. Я спущусь через пару минут.
— Хорошо, госпожа Нортон. А вы позволите мне…
— Позволю. Когда подашь чай, можешь быть свободна до конца выходных.
Служанка радостно кивнула и скрылась за дверью.
Я отложила в сторону длинный кинжал, на который без малого два часа накладывала сеть боевых заклятий, устало потерла глаза. Черт бы побрал эту артефакторику! И зачем я согласилась приехать в столицу? Рэй прав, заказы ковена можно выполнять и в Никке, в том числе эксклюзивные, вроде этого. К тому же, дома тепло и солнечно, а здесь вторую неделю льют дожди.
Я встала из-за стола и с наслаждением потянулась.
Если бы не желание мужа повидать старых друзей, я бы ни за что не снялась с насиженного места. И зачаровывать сомнительное оружие тоже бы не взялась. Впрочем, оружие — это предлог, способ вытащить меня «в свет». Прежде, чем вручить сей кинжал, старый Янис продемонстрировал мою посвежевшую персону всем, кому только смог. На скольких приемах мы с Рэем побывали за последние три недели? На пяти? Или на пятнадцати?
Я вышла из лаборатории и спустилась в гостиную. Там на диване сидел невысокий худощавый мужчина с короткими темными волосами. Кажется, его зовут Гилберт Тесс, и он является одним из чародеев дипломатической миссии Хангара — соседнего с нами королевства. Интересно, что ему от меня нужно?
— Добрый день, господин Тесс.
Мужчина встал с дивана, вежливо поцеловал мою руку.
— Здравствуйте, госпожа Нортон. Очень рад вас видеть.
— Взаимно. Чем я могу вам помочь?
— У меня к вам серьезное дело, — маг бросил быстрый взгляд на дверь. — Скажите, ваш супруг сейчас дома?
— Нет, — удивилась я. — Он ушел в гости к друзьям. А что?
— Мое дело конфиденциально, не хотелось бы, чтоб о нем узнал кто-то, кроме вас. Служанка, я так понимаю, тоже ушла?
— Да.
— Чудесно. Прежде чем я перейду к сути вопроса, позвольте выразить восхищение вашей работой. Исследования в области чар, которыми вы занимаетесь последние пять лет, приводят в благоговение все соседние страны. Наш верховный маг искренне завидует господину Хиззриху — иметь в своих рядах такую сильную и талантливую чародейку — большая удача.
Я улыбнулась.
— Вы хотите дать мне заказ, господин Тесс?
— Хочу, но вы за него не возьметесь. Моего господина интересуют защитные заклинания, которые вы накладываете на оружие королевской армии. Насколько мне известно, наложить их можете только вы, у других магов попросту не хватит на это сил.
— Сил у них, может, и хватит, однако плетение чар рассчитано исключительно на мою ворожбу. В ней есть несколько личных секретов, которыми, как вы верно заметили, я делиться не стану.
— И это подводит нас к сути моего дела, — кивнул мужчина.
Он хлопнул в ладоши, и мои руки и ноги вдруг оказались связаны толстой крепкой веревкой.
— Что вы делаете? — возмутилась я.
Тесс хлопнул в ладоши снова, и с обеих сторон от меня материализовались высокие крепкие парни в полуистлевшей одежде.
Управляемая нежить. Какая прелесть.
— Ваши разработки, госпожа Нортон, подрывают военный потенциал нашей страны, — серьезно сказал гость. — Делиться ими вы не хотите, а потому мне приказано ликвидировать вас, как чародея, опасного для поддержания мира и порядка на нашем континенте.
Какая замечательная формулировка! Мира и порядка… Чертов лицемер.
Что ж, вот еще одно подтверждение тому, что уезжать из Никки не стоило. Там бы в мой дом ни одна крыса не пробралась.
— Вы не боитесь, что будете наказаны за свое «дело»? — поинтересовалась у иностранца. — Убийство мага моего уровня незамеченным не останется.
— Пусть вас это не беспокоит, у нас все продумано и отработано. Не переживайте, госпожа Нортон, вы умрете быстро и почти безболезненно.
— Я и не переживаю, — усмехнулась в ответ. — А вот вам стоило бы.
Легкий взмах ресниц — и путы упали на пол, а потом сделали рывок вперед и крепко привязали к дивану самого Гилберта Тесса. Поворот головы — и зомби, бросившихся на меня с двух сторон, разорвало на куски. Ошметки мертвой плоти разлетелись по комнате, забрызгав пушистый белый ковер и чудесный тканый гобелен.
Вот ведь!.. Рэй теперь наверняка расстроится, ему эта полотняная картина очень нравилась.
Осторожно переступив через лужу черной крови (не хватало еще испачкать об эту дрянь туфли!), я пересекла комнату и уселась на диван рядом со связанным гостем.
— Что вы там говорили о ликвидации, господин Тесс? Продолжайте, мне очень интересно.
Во взгляде мужчины появился откровенный ужас.
— Как? Как вы это сделали? — неожиданно тонким голосом пискнул он. — Это же заклятье не снимаемых пут!
Я пожала плечами.
— Не такие уж они неснимаемые, верно? Да и мертвецы ваши тоже так себе помощники. Не стыдно вам, Гилберт, выступать против коллеги со столь хилым арсеналом?
— Но как же, — пробормотал маг, — как же так? Вы ведь дома одна, без мужа, без защиты…
— А причем тут мой муж? — удивилась я.
— Всем известно, что Рэй Нортон — ваш страж! Что именно он защищает вас от любых нападений, в том числе демонических!
Я закатила глаза.
— Вы правда считаете, что меня надо защищать? По-моему, я только что продемонстрировала обратное. Я в состоянии самостоятельно позаботиться о своей безопасности.
— Я не понимаю, — пролепетал гость. — У нас были точные данные… Демоны…
— С демонами я тоже могу разобраться сама. Вы были со мной откровенны, Гилберт, и я отвечу тем же, — похоже, сегодня у меня будет отличный шанс испытать новое заклинание, стирающее память. — Муж меня действительно охраняет. Но не от внешних врагов, а от внутренних.
Судя по выражению лица, Гилберт ничего не понял. Я глубоко вздохнула.
— Знаете, господин Тесс, много лет подряд я сталкиваюсь с удивительным явлением. Окружающие люди почему-то думают, что я — свет. В том числе мой любимый супруг. К слову сказать, он единственный, кого мне не хочется в этом разубеждать. А ведь я вовсе не светлая, Гилберт. Я — темная.
Глаза мага полезли на лоб. Похоже, до него все-таки дошло, кто именно сидит рядом с ним.
— Черная колдунья, — сдавленно прошептал он.
— Именно, — кивнула я. — Отсюда и могущество, и большой магический потенциал. Ничего уникального.
— Но ведь вам тридцать лет! Черные маги не живут так долго. Годам к двадцати пяти темная магия берет над ними верх, после чего такие волшебники сходят с ума и погибают!
— В большинстве случаев так и есть. Но бывают и исключения.
— Невероятно… Как же вы сумели излечиться от безумия, Рамина?
— А почему вы думаете, что я от него излечилась?
Щеки Тесса стали белыми, как бумага.
— Вы — одержимая, — медленно произнес мужчина, очевидно, осознав, какой большой ошибкой было приходить в мой дом.
— В общепринятом смысле — да, — согласилась я. — И вы правы: на двадцать пятом году жизни я столкнулась с темной стороной своей силы и едва не умерла. Меня спас мой супруг, господин Тесс. В его присутствии я чувствую себя гораздо спокойнее и могу противостоять своим внутренним демонам. Знаете, когда мы с Рэем переехали из Кастеля в Никку, он настоял на том, чтобы я перестала бороться со своей магией. Ведь это глупо и бессмысленно — сражаться против самой себя. Рей убедил меня, что с демонами нужно подружиться. Они приходили каждый раз, когда я была усталой, напуганной или раздраженной, и непременно свели бы меня в могилу. Их требовалось обуздать, Гилберт.
— И вы обуздали…
— Как видите. Теперь мы — лучшие друзья.
Подружиться с НИМИ было непросто. Если бы не Рэй, его любовь и терпение, я бы с этой задачей не справилась. Муж часто называет меня ангелом, не подозревая, что является им сам. Мой защитник, мой ангел-хранитель. Бесстрашный воин, полюбивший сумасшедшую ведьму и вернувший ее к нормальной жизни.
— Знаете, Гилберт, мы слишком засиделись. Думаю, вам стоит навестить Яниса Хиззриха и рассказать ему обо всем, что здесь произошло. Ему будет очень интересно узнать о плане моей ликвидации. А я вас провожу.
— Хиззрих знает, что вы темная волшебница?
— Разумеется. В нашем ковене об этом знают все.
Я щелкнула пальцами, и в гостиной засверкала воронка телепорта. Рядом с ней заклубился алый туман, и из него выступили два красно-черных существа с огненными глазами.
— Наведите здесь чистоту, ребята, — сказала им, указав на ковер и гобелен, испачканные кровью зомби. — И поторопитесь, хорошо? Скоро вернется Рэй, а он очень не любит, когда дома не убрано.
ЗОЛОТАЯ