Гротески — страница 29 из 67

Eh! Eh! Bombé, hen hen!

Canga bafio té

Canga moune dé lé

Canga do ki la, canga li.

Два-три раза пропела она эти дикие слова, и тогда вся толпа в несколько сот пьяных глоток стала подпевать ей:

Eh! Eh! Bombé, hen hen!

Canga bafio té

Canga moune dé lé

Canga do ki la, canga li!

Потом ее пение стало снова стихать и, казалось, замирало. Маленький барабан тихо аккомпанировал ей. Она покачивалась на бедрах, склоняла и поднимала голову и делала руками в воздухе странные змеиные движения. Толпа молчала, затаив дыхание в ожидании. Лишь временами то здесь, то там слышалось легкое шептание: «Будь благословенна Манго, наша жрица… целую тебя… И тебя, Гуанган». Глаза у негров выступали из орбит: все пристально глядели на тихо напевавшую мамалои. И вот она промолвила тихим, почти сонным голосом:

– Идите! Гуэдо, великая змея, слушает вас!

И все устремились к ней. Служители и жрецы с большим трудом поддерживали порядок.

– Будет ли у меня новый осел этим летом?

– Выздоровеет ли мой ребенок?

– Вернется ли ко мне мой милый, которого взяли в солдаты?

У каждого был свой вопрос, свое желание. Черная Пифия отвечала всем. Ее глаза были закрыты, голова низко опущена на грудь, руки протянуты вниз, а пальцы судорожно растопырены. Это были настоящие ответы оракула, в которых не было ни «да», ни «нет», но из которых каждый мог извлечь то, что желал бы услышать. С довольным видом вопрошавшие отходили в сторону и бросали медные монеты в старую войлочную шляпу, которую держал папалои. В ней виднелись также и серебряные монетки.

Барабаны снова загрохотали, и мамалои, казалось, медленно пробуждалась ото сна. Она спрыгнула с корзины, вытащила из нее змею и снова взобралась наверх. Это был длинный черно-желтый уж. Испуганный блеском огней, он высунул язык и обвился вокруг протянутой руки жрицы. Верующие упали ниц и коснулись лбом земли.

– Да здравствует мамалои, наша мать и королева, Гуджа Никон, добрая госпожа!

Они молились великой змее, и жрица принимала от них клятвы вечной верности.

– Пусть сгниет ваш мозг, и пусть сгниют ваши внутренности, если нарушите клятву!

И в ответ на это они восклицали:

– Мы клянемся тремя сильнейшими клятвами тебе, Гугон-Бадагри, снизошедший до нас как Собагуи и как Гуэдо, великий бог Вуду!

Затем мамалои открыла другую корзину, стоявшую за ней. Она вытащила оттуда черных и белых куриц и высоко подбросила их в воздух. Верующие вскочили, схватили трепещущих птиц и оторвали им головы. Они стали жадно пить из тел свежую, льющуюся потоками кровь; ошметки выбросили наружу через отверстия в крыше с восклицаниями:

– Это тебе, Гуэдо, тебе, Гугон-Бадагри, в знак того, что мы сдержим нашу клятву!

Из задних рядов протиснулись вперед шесть человек, встав вокруг мамалои. Они были в дьявольских масках; с плеч у них свешивались козьи шкуры, а тела были вымазаны кровью.

– Бойтесь, бойтесь Симби-Китаса! – завывали они.

Толпа отхлынула назад, и они вступили в освободившееся пространство. Он вели на веревке девочку лет десяти. Девочка с испугом и удивлением оглядывалась кругом, но не кричала; она пошатывалась и едва могла держаться на ногах, совершенно пьяная от рома. Папалои подошел к ней и сказал:

– Я предаю тебя Азилит и Дом-Педро, и пусть они унесут тебя к величайшему из дьяволов, к Симби-Китасу!

Он посыпал на кудрявые волосы ребенка траву, куски рога, пряди волос и поджег их горящим поленом. И прежде чем перепуганный ребенок успел схватиться своими руками за воспламенившиеся волосы, мамалои как бешеная кинулась со своей корзины к девочке, с ужасным криком схватила ее судорожно сжатыми пальцами за шею, подняла на воздух и задушила ее, отчаянно мотая тельце из стороны в сторону…

Верховный жрец вырвал безжизненного ребенка из ее рук и одним взмахом ножа отрезал у него, как и у тех козлов, голову от туловища. И в этот момент жрецы черта запели дикими голосами свой ужасный триумфальный гимн на ломаном французском:

– Спросите дьявола, он знать, кто больше вам тепла подать – моя душонка или Смерть…

Снова папалои высоко поднял отрезанную голову, показал барабанщикам и бросил в кипящий котел. Оцепенелая и безучастная, стояла рядом с ним мамалои, между тем как жрецы дьявола собирали кровь в кружки с ромом и рассекали тело ребенка на части. Словно зверям, бросали они куски сырого мяса присутствующим, и те кидались на них и дрались и царапались за лоскуты растерзанного детского тела.

– Ао-боа-боа! Le cabrit sans cornes! – завывали они и пили свежую кровь, смешанную с крепким ромом, – отвратный напиток, но тот, кто начал пить, пьет его более и более…

Один из жрецов дьявола встал посредине, рядом с мамалои. Он сорвал с себя маску, сбросил с плеч шкуру, остался совершенно голым; тело его было причудливо размалевано кровавыми полосами, руки были сплошь в крови. Все замолчали – нигде не раздавалось ни звука, и только маленький барабан Гуна жужжал тихую прелюдию к дьявольскому танцу, к танцу Дом-Педро, который должен был сейчас начаться.

Танцор в течение минуты стоял неподвижно, не шевелясь. Потом он стал медленно покачиваться взад-вперед, сначала двигая одной только головой, а потом и всем туловищем. Все его мускулы напряглись, и охватившее его возбуждение, словно магнетический флюид, передавалось другим.

Все глядели друг на друга; еще никто не трогался, но нервы у всех были напряжены. Наконец жрец начал плясать. Он кружился сначала медленно, а потом все скорее и скорее. И все громче и громче звучал барабан Гуна, к коему вслед за тем присоединился и Гунтор. Черные тела охватило движение: замелькали поднятые ноги и руки. Танцующие пожирали друг друга взглядами; несколько человек схватились попарно друг с другом и закружились в танце. Играли Гунторгри и мощный Ассантор – его перепонка, сделанная из человеческой кожи, издавала яростный, возбуждающий вопль дикой страсти.

Так все они и скачут, так и пляшут и выгибаются, сталкиваются, набегают друг на друга, совершают громадные козлиные прыжки, падают на землю, бьются о нее головами, снова вспрыгивают, машут руками и ногами, и беснуются, и кричат в диком ритме, который им задает жрица-мамалои. Гордо стоит она посредине, вздымает высоко церемониальную змею, поет свою песнь; около нее суетится папалои, брызгает из большой лохани кровью на чернокожих, и они прыгают все безумнее и все яростнее завывают, схватываются друг с другом, срывают с тел красные тряпки, горячий пот струится с голых тел. Пьяные от рома и крови, подхлестываемые животной страстью, они прыгают друг на друга, как звери, бросаются на землю, вскидываются на воздух и впиваются жадными зубами один другому в мясо. И я чувствую, что и сам должен броситься в этот дьявольский танец. Отрицая все разумное, остервенелые стенания наполняют храм; никто не поет больше – посреди месива тел разносится лишь дьявольская скандировка: ао-боа-боа! ао-бао-бао!

Я вижу, как мужчины и женщины кусают друг друга, овладевая друг другом всеми мыслимыми способами. Жаждущие крови, они вонзают ногти в плоть, оставляя глубокие раны. Кровь усыпляет их чувства. Вижу, как мужчины берут мужчин, женщины – женщин. Неподалеку целых пять тел скручиваются в темный узел; а вон один, как собака, склоняется над корзиной со змеями – безумная похоть в нем не знает различий, не может даже отличить живое от неодушевленного.

Две негритянки набрасываются на меня, рвут на мне одежду. Я хватаю их за груди, опрокидываю под себя, катаюсь, кусаюсь, кричу точно так же, как и все остальные. Я вижу, как Аделаида без разбора овладевает одним мужчиной за другим, и женщинами тоже, ибо ее дьявольский пыл неутолим. Она бросается на меня, обнаженная; красная кровь стекает с ее рук и груди. Только голубая лента жрицы все еще украшает ее лоб, черными змеями ее густые локоны выползают из-под ткани. Она швыряет меня на землю, берет силой, снова бросается наверх и толкает в мои объятия другую женщину, а сама, пошатываясь, стремится дальше и дальше… в чьи-то жадно простираемые черные руки…

И уже без сопротивления кидаюсь я в этот дикий плотский водоворот, в его сердце, где прыгаю, беснуюсь и кричу безумнее и громче всех остальных.

…Какое-то время спустя я опомнился. Я лежал снаружи перед храмом, на площадке, в груде черных мужчин и женщин. Солнце уже взошло. Кругом меня спали, корчась и стеная во сне, черные. Невероятным напряжением воли я поднялся на ноги. Мой костюм болтался на теле в виде окровавленных разорванных тряпок. Я увидел недалеко от себя спящую Аделаиду, всю в крови с головы до ног, поднял ее и отнес к моей лошади. Откуда взялись у меня силы, не понимаю, но только все-таки мне удалось поднять ее на седло и отвезти, бесчувственную, домой. Я положил ее в постель и сам лег рядом…

…Я слышу, как она опять стонет. Я должен пойти и принести ей попить.


7 марта 1907

Прошли три месяца. Когда я перечитываю последние страницы, мне кажется, что все это пережил кто-то другой, а не я. Так чуждо теперь мне все это – и так далеко! И когда я смотрю на Аделаиду, мне приходится принуждать себя поверить в то, что и она там была. Она – мамалои? Она – это нежное, данное, счастливое создание? Только одна мысль владеет теперь ею: ребенок. «Точно ли это будет мальчик? Наверное, мальчик». Сто раз спрашивает она меня об этом и каждый раз приходит в блаженное настроение, когда я говорю ей, что дело совершенно решенное и у нее точно будет мальчик. Забавно, этот ребенок, которого, собственно говоря, вовсе еще и нет, занимает в моих мыслях очень большое место. Мы уже придумали ему имя, запаслись пеленками. И я почти так же пекусь о маленьком червячке, как и сама Аделаида.

Между прочим, я открыл в ней новые таланты. Она состоит на полном жалованье заведующей одним из отделений моего предприятия – и ведет дело превосходно! Именно я открыл особую отрасль производства, которая невероятно забавляет меня: фабрикую чудо-напиток. Производство простое до ужаса – дождевая вода плюс немного сока из винограда букеттраубе для окраски в пурпур. Мы разливаем эту бурду в маленькие пузаты