Грозный змей — страница 18 из 129

Войско вздохнуло, как один человек.

Епископ Альбинкиркский отвернулся в гневе.

Капитан расправил плечи.

– Отряд! – крикнул он, как будто его голос никогда не дрожал.

Солдаты обратились в слух.

– По местам!

Капралы вышли из строя и сделали по три шага вперед.

Три алые линии развернулись и сдвинулись с места. Три шага – для второй линии, шесть – для третьей, девять – для четвертой.

Он подал сигнал сэру Бесканону, и тот вышел из строя офицеров, обнажил меч и отсалютовал им. Красный Рыцарь ответил на салют и ушел под дождь.

По высоким скулам сэра Бесканона и его длинному окситанскому носу, видному из-под открытого цервильера, стекали капли воды.

– Поберегите доспехи! – проревел он. – Отряд, разойдись!

Они побежали к укрытию. Пажи и оруженосцы ругались.

Епископ подошел к капитану, который стоял под карнизом конюшни.

– Месть? – спросил он. – Так вы их убеждаете? – От гнева его голос стал совершенно невыразительным.

Зеленые глаза капитана, напоминавшие змеиные, вспыхнули.

– Милорд епископ, сегодня – впервые за долгое время, если мне будет позволено об этом упомянуть, – месть движет мной. А они пойдут следом.

– Вы презрели все, что важно для добрых людей.

Капитан нетерпеливо постукивал перчаткой по закрытому железом бедру. Кажется, он хотел что-то сказать, но вместо этого успокоился, и лицо его сделалось гладкой маской.

А потом маска его подвела. Он наклонился к епископу, глаза его сверкнули красным, и епископу пришлось приложить усилие, чтобы не убежать.

– Знаете, – тихо сказал капитан, – одного доброго человека убил шаман. Порабощенная тварь. Магистры называют это обращением. Знаете, а? Собственную волю твари убивают и заменяют чужой властью. Я убил шамана, милорд епископ, но он был так же беспомощен и невинен, как ваш младенец Христос. Он стал просто чужим инструментом. Мне дурно от этого. Я ненавижу быть инструментом, использовать других, и вообще меня тошнит от этой чертовой игры.

Епископ настолько не готов был такое услышать, что уже придумал совсем не подходящий аргумент. Пришлось отложить его в сторону.

– Они не играют, – сказал он.

Глаза капитана снова сделались зелеными, и жестокость исчезла из них.

– Милорд, вам известно, какие вопросы задают рыцарю при посвящении? – спросил он. – Вот во что я верю. Кто заступится за слабого? Кто бросит вызов врагу? Кто защитит вдов, сирот, короля и королеву? Или даже святую мать церковь, если до этого дойдет?

Иисус велел нам подставлять другую щеку, – напомнил епископ. – Он ничего не говорил о жестокости и насилии ради победы.

– Да, – капитан улыбнулся, – думаю, Христу нелегко бы пришлось с Плохишом Томом.

Перчатка со звоном ударилась о набедренник.

– Но пока у меня есть ответы на эти вопросы. Это буду я. Я брошу вызов врагу. Я устал жертвовать своими людьми по одному. – Его трясло.

– Вы же не со мной разговариваете. – Епископ улыбнулся. – Я назначу вам нового капеллана.

Перчатка снова зазвенела.

– Он должен быть хорошим бойцом.


Стены тянули сэра Алкея к себе. В своей жизни он видел много прекрасного и много жуткого, но никогда не испытывал более сильных чувств, чем в ту минуту, когда стены Альбинкирка пали во время осады. Он шел к северной стене, которую тогда удерживал, и, к бесконечному своему удивлению, повстречал юного арбалетчика, знакомого по осаде.

– Клянусь святым Георгием! Это же Стефан! – Сэр Алкей обнял юношу.

– Марк, милорд.

– Я думал, ты погиб.

– Я тоже так думал. – Марк пожал плечами. – Я упал со стены. Очнулся голодный, со сломанными ногами, – он снова пожал плечами, – почему-то никто меня не сожрал. – Он натужно усмехнулся. – Теперь я охраняю тот же отрезок стены.

Оба оглянулись на северо-запад.

К северу темным ковром лежали земли Диких. За огромными деревьями начинался подъем на Эднакрэги, а дальше вздымались совсем высокие заснеженные пики. Среди поросших лесом холмов вилась единственная дорога, шириной для одной телеги, шла по берегу Канаты, черной и ледяной, стекающей с гор в долину между брошенных ферм, недавно заселенных поместий и немногих распаханных полей, принадлежавших тем семьям, которые пережили осаду и посеяли зерно в этом году.

По дороге шел отряд, блестя наконечникам копий. До стены оставалась добрая лига, но они уже развернули знамя.

К юго-западу тянулась Королевская дорога. Она поднималась от большого брода на Южной переправе к южным воротам Альбинкирка, выходила из западных ворот и шла к северному берегу Кохоктона. Северная дорога – местами достаточно широкая даже для двух телег – вливалась в Королевскую примерно в половине лиги от стен Альбинкирка, где обильные воды Канаты сбегали с гор и теснились под тремя каменными арками древнего моста. Там же стояло поселение из девяти домиков и укрепленной башни, которое обитатели именовали Троей.

По Королевской дороге, за Троей, ехали на лошадях – или, может, на ослах – три человека, отлично видимые в чистом весеннем воздухе. Ливень умыл небо, а ветер разогнал облака. Из-за половодья разлились все реки, но зато с тенистых уголков полей исчезли остатки льда.

– Должно быть, они сильно промокли, – заметил Алкей.

– Иногда я хочу покончить с собой, – вдруг сказал Марк ровным голосом.

Алкей внимательно посмотрел на него. Его ждали дела и интриги. Но этот человек стоял вместе с ним против чудовищ. Поэтому Алкей прислонился спиной к холодному зубцу несущей стены и попытался принять беззаботный вид.

– Почему? – тихо спросил он.

Юноша посмотрел на поля.

– Я постоянно об этом думаю. До этого не было ничего. До атаки. Только… темнота.

Алкей уточнил:

– Ты думаешь, охранять тот же участок стены – не лучшее занятие для тебя?

– Они все погибли. Все, кого я знал. Все, кроме меня. Я думал, что тоже погиб. Иногда я так себе это и объясняю. Я умер, и поэтому… – Он почти кричал.

Алкей знал, что это значит.

– Поэтому вы тоже должны были умереть, но не умерли.

С этими словами юный Марк подошел совсем близко и потянулся к кинжалу на поясе, но Алкей, который множество раз видел людей, сломленных войной и ужасом, выхватил у него оружие и уронил юношу – как можно осторожнее.

– Стража! – позвал он.


Две дороги пересекались у трактира в Трое. Он был совсем невелик, не то что укрепленная громадина в Дормлинге. «Королевский герб» в Трое представлял собой красивое здание с шестью окнами с многочастными переплетами, которые совсем недавно заменили. Хозяйствовал здесь высокий худой человек, этруск по происхождению, судя по прямым черным волосам и орлиному носу. Шальная удача сберегла его крышу от Диких, он помогал удерживать стены Альбинкирка и боролся с пожарами. Он потратил все свое состояние на восстановление трактира, надеясь на наступление лучших времен, и теперь слушал разговоры о набегах на границе, чудовищах и смертях, преисполняясь все более и более мрачных предчувствий.

С утра шел такой сильный дождь – а ведь земля еще не оттаяла, – что подвал трактира затопило, и теперь хозяин вычерпывал воду ведром вместе с четырьмя посудомойками и обоими конюхами. Тут жена пронзительно позвала его наверх. Он протопал по ступеням, сопровождаемый конюхами, и снял длинную этрусскую алебарду со стены над огромным очагом. Вышел в большой низкий общий зал, центр его трактира и его деревни.

Во дворе оказались не ирки и не боглины. Там стоял рыцарь в самой богатой броне, которую Джанкарло Гримальдо только видел в жизни. Он поклонился.

Молодой рыцарь поклонился в ответ:

– Ты здесь хозяин?

– Имею честь, милорд, – ответил Джанкарло и пристроил алебарду в угол между стеной и каминной полкой.

– Я сэр Анеас Мурьен. Моя матушка, Зеленая леди севера, желает отобедать здесь. – Он слегка наклонил голову. – Мы промокли, а матушка замерзла.

– Я разведу огонь и подам вам лучшее, что у меня есть.

Во дворе уже толпились солдаты и слуги, и всех их следовало накормить. Один такой отряд сделает двухмесячную выручку, и трактиру оставалось только пережить нашествие.

– Беги к мастеру Жану и попроси прислать обеих его дочерей как можно быстрее, – велел он Нобу, своему лучшему конюху.

Жена Джанкарло наклонилась вперед и прошептала:

– И отправь Робби, сынка Жана, к леди Хелевайз в поместье, спроси, не может ли она прислать свою девушку и Дженни, чтобы они прислуживали герцогине. Да пригласи саму леди Хелевайз.

Ноб выскочил их кухни и помчался, разбрызгивая грязь во все стороны.

Великая герцогиня Западной стены не торопилась войти. Она оставалась на мощенной камнем – только до границ деревни – улице, прорезанной посередине сточной канавой, которую промывало ручьем. Герцогиня восседала на великолепной породистой лошади восточных кровей и беседовала с монахиней на ослике.


– Пропустите ее! – рявкнула Гауз на своих солдат. Но, стоило ей наклониться, командный тон уступил место сладчайшим переливам: – Преподобная Амиция, благословите старуху, милая.

Амиции потребовалось несколько минут, чтобы вспомнить знамя и солдат. Она знала младшего сына Гауз и своего капитана. Присутствие этой женщины до сих пор лишало ее дара речи.

Гауз Мурьен, мать Красного Рыцаря и сэра Гэвина, жена графа Западной стены, была небольшого роста, хотя мало кто назвал бы ее невысокой. Рост ее равнялся всего пяти футам, но, восседая на статном коне, она казалась выше. Время не оставило следов ни в медовых волосах, ни на лице, шее и груди. Она одевалась по последней этрусской моде. На ней была высокая шляпа с заостренным концом, украшенная пышным султаном из страусиных перьев, прихваченных геральдической брошью, совершенно сухой плащ в зеленых гербовых цветах, подбитый соболиным мехом, загадочно-черным, и отделанный королевским горностаем, на которого она имела полное право как сестра короля. Пальцы в темно-зеленых перчатках украшали два подходящих друг к другу кольца из красного золота с изумрудами. Талию перехватывал тяжелый рыцарский пояс из раковин, оправленных в золото, и такая же цепь из крупных раковин лежала на груди под плащом. Шпоры леди Гауз носила золотые, рыцарские. При ней был большой боевой меч – редкое украшение для женщины даже в Альбе – в зеленых ножнах, отделанных золотом.