, «дом для беднейших магистров».
С. 40. …согласно Золотой булле… Золотая булла (Bulla Аигеа) – законодательный акт Священной Римской империи, принятый имперским рейхстагом в 1356 г. Булла регламентировала избрание германского короля (императора) коллегией семи имперских курфюрстов и определяла права этих курфюрстов.
С. 41. …был преддверием его камералистскаго ада. Камералистика, в германской экономической литературе XVII–XVIII вв., – совокупность административных и хозяйственных знаний по ведению камерального (дворцового и, в широком смысле, государственного) хозяйства.
…подгриф… То же, что струнодержатель.
С. 42. …имя человека, который при Гейзерихе был епископом Карфагенским… Имеется в виду Кводвультдеус (Quodvultdeus, от лат. quod, «чего», vult, «хочет», и deus, «Бог») – святой Римско-Католической церкви (ум. 454), который был епископом Карфагена во время нашествия вандалов, после чего бежал в Неаполь. Гейзерих (ок. 389–477) – король вандалов (428–477), создатель государства вандалов и аланов в северной Африке.
…Quod Deus vult… Чего пожелает Бог (лат.).
С. 43. …как учил Цезарь… Цезарь будто бы говорил, что лучше будет первым человеком в деревне, чем вторым – в Риме.
…под эгидой великого триумфатора Карпцова… Бенедикт Карпцов Младший (1595–1666) – крупный немецкий юрист в области уголовного права, преподаватель Лейпцигского университета и судья, который будто бы вынес больше двадцати тысяч смертных приговоров; считается основателем современной немецкой правовой науки.
С. 44. …aux Italiens… На итальянский манер (франц.).
…в дельфийскую правовую пещеру… Оракул Аполлона в Дельфах размещался в (не найденной до сих пор) пещере под храмом этого бога.
…уже в качестве юридического штейгера… Штейгер – горный мастер.
…где играли флейтовые часы… В XVIII в. процветало производство часов с органом (флейтовые часы), которые наиболее часто встречались в домах знати. Для таких часов с органом писали музыкальные произведения Гайдн, Моцарт, Бетховен. Часы с органной музыкой Гайдна сохранились до сегодняшнего дня.
С. 45. …был как бы маленьким капелланом… Капеллан – помощник католического приходского священника.
С. 46. «О вечность, радостное слово……. Духовное песнопение на слова Каспара Хойниша (1620–1690).
С. 48. Quod Deus Vultiana. Эту придуманную Жан-Полем латинизированную конструкцию можно приблизительно перевести как «Жизнеописание Квода Деуса Вульта».
…Микролог… По аналогии с «Декалогом», то есть десятью заповедями Моисея.
…esprit de bagatelle… Дух мелочности (франц.).
С. 49. …дикастериантов… От слова «дикастерия» (греч. – «законный суд»): так называются ведомства папской курии.
…кавалершей д'Эон… Шевалье д’Эон (Шарль де Бомон; 1728–1810) – французский тайный агент, принадлежавший к дипломатической сети «Королевского секрета», который первую половину жизни провел как мужчина, а вторую – как женщина.
С. 50. …как с русским императором, который <…> чувствует, что Коцебу заново создал его, а сам он заново создал Коцебу. Август фон Коцебу (1761–1819) – немецкий драматург и романист, в 1781–1783 гг. жил и работал в России. В 1800 г. фон Коцебу поехал в Россию для свидания с родственниками, но был арестован на границе как «якобинец» и сослан в Сибирь. Через несколько месяцев император Павел I, прочитав драму Коцебу «Лейб-кучер Петра III», пришел в такой восторг, что помиловал писателя.
«Ползите! в этой комнатке довольно места и для вас, и для меня»… Аллюзия на роман Лоренса Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена», где о дяде Тоби рассказывается (Шенди, с. 105): «– Ступай, – сказал он однажды за столом большущей мухе, жужжавшей у него под носом и ужасно его изводившей в течение всего обеда, – пока наконец ему не удалось, после многих безуспешных попыток, поймать ее на лету <…> ступай с богом, бедняжка, зачем мне тебя обижать? – Свет велик, в нем найдется довольно места и для тебя и для меня».
…издателей «Лейпцигского альманаха»… Имеется в виду, видимо, Готский альманах: самый авторитетный справочник по генеалогии европейской аристократии, который ежегодно издавался на немецком и французском языках в городе Гота (в 1763–1944 гг.).
С. 52. …пробковый электрический паук… Игрушка из легкого материала, подпрыгивающая на металлической пластине и приводимая в действие, например, скрипичным смычком.
…в длинных штанах-носсах… Обтягивающие штаны-чулки (шоссы) носили в XI–XV вв.
…желтом студенческом колете… Колет – мужская короткая приталенная куртка без рукавов (жилет), обычно из светлой кожи, надевавшаяся поверх дублета в XVI–XVII вв.
С. 53. Фиалковый камень. Так называются некоторые виды камней, на которых растет красный «фиалковый мох» (Byssus lolythus Linn), при растирании приобретающий желтый цвет и издающий запах фиалок.
…горная гряда Пестица… Название вымышленного места из романа Жан-Поля «Титан».
С. 56. …надпись на фронтоне обозначала год постройки: 1784. В 1783–1784 гг. была опубликована (в Берлине) первая книга Жан-Поля: «Гренландские процессы».
«Тот, кто готов, чтоб Бог решал…» („Wer nur den lieben Gott läßt walten…“) Церковная песня, слова и музыку для которой написал в 1641 г. Георг Ноймарк. Смысл этой песни, призывающей во всем полагаться на Бога, совпадает со значением полного имени Вальта: Готвальт (Gottwalt), «Бог решает».
С. 57. …потолочные балки, с которых свисают <…> селедочные головы… В некоторых местах Германии крестьяне нанизывали на веревку головы съеденных ими селедок и подвешивали такой трофей к потолку.
С. 58. …corpus juris… Свод законов (лат.).
С. 59. …в плаще-рокероле… Широкий и длинный, спереди застегивающийся на пуговицы плащ, какой носили караульные, матросы на вахте и т. д.
…чье немецкое имя он здесь<…>заменит на имя Платон. Жан-Поль, как он признался в письме к Каролине Гердер от 11 февраля 1806 г., описал в этом эпизоде несостоявшуюся встречу с кумиром своей юности – и позже другом – Иоганном Готфридом Гердером (1744–1803). 29 июля 1799 г. Гердер на пути в Карлсбад проезжал через Хоф, где тогда жил молодой Жан-Поль. Многие свои работы Гердер действительно оформлял как платоновские диалоги (и давал действующим лицам греческие имена). Эпизод с «Платоном» представляет собой своего рода оммаж Гердеру, который, однако, умер, прежде чем роман был напечатан, – не успев его прочитать.
С. 62. Кобальтовые цветы (Koboldbliite) – то же, что эритрин (от греч. Erythros – красный). Минерал, водный арсенат (то есть мышьяковистое соединение) кобальта. Выделяется в виде розово-, фиолетово- или малиновокрасных землистых выцветов, пленок и корочек непосредственно на кобальтсодержащих минералах или вблизи от них; или – в виде игольчатых кристаллов в тонких трещинах. Название химического элемента кобальт происходит от нем. Kobold – домовой, гном. При обжиге содержащих мышьяк кобальтовых минералов выделяется летучий ядовитый оксид мышьяка. Руда, содержащая эти минералы, получила у горняков имя горного духа Кобольда.
…все десять немецких имперско-читательских областей… Германская империя до 1803 г. делилась на десять административных округов.
С. 64. …Volkmanno emendato Bieri… Исправленный учебник по нотариальному искусству Фолькманна, изданный Георгом Бейером в 1715 г. (см. коммент. к с. 19). Жан-Поль в основном опирается на главу из этого учебника «Экзаменационное испытание нотариусов».
…императора Максимилиана… Максимилиан I (1459–1519) – король Германии с 1486 г., император Священной Римской империи с 1508 г.
Мёзер… Юстус Мёзер (Justus Moser:; 1720–1794) – публицист, писатель и адвокат. Вальт ссылается на вторую часть его книги «Патриотические фантазии» (1776).
…изучение Пандект… Речь идет об обширном систематизированном сборнике извлечений из трудов авторитетных римских юристов, который был важнейшей частью свода римского гражданского права (Corpus iuris civilis).
С. 65. Господин Тихсен… Олаф Герхард Тихсен (1734–1815) – немецкий востоковед, гебраист и библиотекарь; в 1760–1789 гг. – профессор кафедры восточных языков в основанном тогда университете в Бюцове.
…comes palatinus… См. комментарий к с. 32.
С. 67. Pro rata… Здесь: «Это лишь первый взнос» (лат.).
…Interrogatorium… Опросный лист (лат.).
…Vidimus… Заверенная копия (лат.).
…donatio inter vivos… Дарственная (лат.).
С. 68. …цивилистом… Специалистом по гражданскому праву.
…камералистом… Специалистом по ведению камерального (дворцового и, в широком смысле, государственного) хозяйства.
…феодалистом – канолистом- и публистом. Отец Вальта нарочито коверкает известные слова: «канолист» вместо «канонист», «публист» вместо «публицист»; «феодалист» – видимо, имеется в виду специалист по поместному праву.
С. 69. …Волосочёсинге… Волосочёсинг (Нааг-haar) – вымышленное княжество, упоминаемое в романе Жан-Поля «Титан».
…в отличие от часов на кафедре проповедника… Комплект из четырех песочных часов – рассчитанных на четверть часа, полчаса, три четверти часа и один час, – который в XVI–XVII веках обычно стоял на церковной кафедре, чтобы пастор, читающий проповедь, мог следить за временем.
С. 71. …да!.. Это (франц.).
С. 72. Серный цвет.