Грубиянские годы: биография. Том II — страница 41 из 77


С. 156. …и потом, свободно паря над ними, всё хорошенько рассмотреть. Эта идея легла в основу комического приложения к «Титану»; см. комментарий к с. 141.


С. 159. …в этой Иосафатовой долине… Иосафатова долина упоминается в Ветхом Завете как место, где будет вершиться Страшный Суд.


С. 161. Эхинит. Окаменелый морской еж (грен.).


…corso… Проспект (итал.).


С. 162. …из Гладхейма… Название Гладхейм (или: Гладсхейм) означает «радостное жилище, сияющее жилище». Так назывался один из дворцов в Асгарде, жилище бога Одина. Гладхейм был украшен золотом и драгоценными камнями, серебряной крышей.


…либо Фрейю, либо Сиофну, либо Гуннур, либо Гирскогуль, либо Мисту… Фрейя – богиня любви и войны; Сионфа – богиня нежности; Гуннур – одна из валькирий; Гирскогуль – валькирия; Миста – богиня, прислуживающая за столом Одину.


С. 166. …«tempori!». (Вскрыть) в свое время (лат.).


…слепой Дюлон… См. комментарий к с. 133.


С. 167. …со всеми ангелами-дугиителями… Ангел-душитель (Wurg-Engel) упоминается в библейской истории о карах египетских: Бог послал его, чтобы за одну ночь уничтожить всех первенцев египтян.


С. 168. …in effigie… Символически, в изображении (лат.).


С. 169. …размолоть в кошенильной мельнице… Раньше красный краситель, кармин, получали из кошенильной тли, размалывая этих насекомых в специальной мельнице.


С. 170. …esprit de depit d’amour… Дух любовной досады; или: дух недовольства любовью (франц.).


С. 171. …моим фиговым и маслинным листом. Фиговый лист – знак грехопадения Адама и Евы (Быт. 3:7); масличный лист, принесенный голубем (Быт. 8:11), – знак иссякновения вод потопа, то есть прекращения наказания и возвращения людей на землю.


С. 172. …так и д'Агессо… Анри Франсуа д’Агессо (1668–1751) – французский юрист, канцлер Франции, член Французской академии; отличался обширным гуманистическим и эстетическим образованием, его сочинения были изданы в тринадцати томах.


…quon serve… Что пора подавать на стол (франц.).


…quil etoit servi. Что кушать подано (франц.).


С. 173. …помимо Трайберова «Воробьиного права», Клюверова «Собачьего права» и Мюллерова «Пчелиного права»… Имеются в виду действительно существовавшие тогда пособия по специальным разделам права: j. Ph. Treiber, “De lege exstirpandorum passerum” (1707), Heinrich Kliiver, “Electa de jure canum” (1711) и Peter Miiller, “De jure apium”.


C. 175. «Addio, carissima!» До свидания, драгоценнейшая! (итал.).


С. 176. …этот цветочный гивабахер… Швабахер (Schwabacber) – разновидность готического письма, преобладавшая в Германии с конца XV до середины XVI века: ломаный шрифт с округленными очертаниями некоторых букв.


С. 179. Вина… Вина (Wina) – сокращение от Винифред. Это кельтское по происхождению имя, означавшее «белая» или «волна», а позже понимавшееся как «друг мира» или «друг-защитник».


Вена… Название города Вена (Wien) происходит от реки с тем же названием, которая на кельто-романском называлась Ведуниа (Vedunia), «лесной источник».


Мюнхен… Название города Мюнхен (Munchеп) восходит к слову «монахи» (Monchen).


С. 180. …как гигантские центральные солнца Гергиеля… Фредерик Уильям Гершель (1738–1822) – английский астроном немецкого происхождения. Прославился открытием планеты Уран, а также двух ее спутников, двух спутников Сатурна и инфракрасного излучения, с помощью которого обнаружил световое излучение, недоступное человеческому взгляду.


С. 181. …сама Любовь и Харита во плоти… Хариты как богини изящества, прелести и красоты считались дарительницами вдохновения и «прислужницами Афродиты».


С. 183. …пианино работы Шидмайера… Иоганн Лоренц Шидмайер (1786–1860) – владелец фортепьянной фабрики в Эрлангене, основанной его отцом.


С. 185. …nervus probandi… Нерв доказательства (лат.), то есть основной аргумент.


…первым принципом противоречия… Соединение двух понятий: «первый принцип морали» и «закон (не) противоречия».


…tonica dominante… Тоника и доминанта – разные музыкальные понятия, но формально это итальянское словосочетание можно перевести как «доминирующая тоника».


С. 187. …лопнули три струны – а, с, Ь… Немецкие обозначения для ля, до и си.


Это же буквы из вашей фамилии, господин Харниш… По-немецки фамилия Вальта пишется так: Harnisch.


Вы ведь помните музыкальный анекдот про Баха? В цикле И. С. Баха «Искусство фуги» последняя фуга обыгрывает тему, построенную на буквах его имени: «В-А-С-Н».


«Я настраиваю на “b”… Немецкое обозначение для си-бемоля.


…ни одна “Библиотека изящных наук”… «Библиотека изящных наук и свободных искусств» – журнал, который издавали Мозес Мендельсон и Фридрих Николаи в 1757–1765 гг.; позже журнал издавался до 1806 г. под названием «Новая библиотека…».


…взятый им напрокат панталон… Панталон, или панталеон, – музыкальный инструмент типа цимбал, названный так по имени его изобретателя, Панталеона Хебенштрайта (1690).


С. 188. …штандарт-юнкера… Воинское звание в тогдашней артиллерии.

…«музыкальное домино»… Система, позволяющая создавать мелодии, опираясь на случай. Эта игра стала модной в конце XVIII века; разработка одного из ее вариантов (для создания вальсов) приписывается В. А. Моцарту.


С. 190. …Кураса и Мейдингера… Хильмар Курас – автор многих популярных в тогдашней Германии грамматик и учебников французского языка; Иоганн Валентин Мейдингер – автор многочисленных работ по французскому разговорному языку.


С. 192. …надписал номера самых толстых струн поверх нот или клавиш с тремя штрихами… Имеются в виду ноты Третьей октавы, которые в нотации Гельмгольца записываются как маленькие буквы, справа вверху дополненные тремя штрихами.


…указ о venia aetatis… В Древнем Риме – особая милость императора, признающего какого-то малолетнего совершеннолетним.


С. 193. «Большая глотка», или Wydmonder. Широкая глотка (голландск.). Редкий вид улиток.


С. 194. …«декрету об ожидании»… Распоряжение, гарантирующее человеку, что в определенный момент он будет зачислен на какую-то должность.


С. 195. …закрыто-флейтовым… Закрытая флейта (Flotengedackt) – флейта с закрытым выходным отверстием или особый флейтовый регистр органа.


С. 196. Катон написал кулинарную книгу… Имеется в виду Марк Порций Катон Старший (234–149 гг. до и. э.), написавший книгу «Земледелие», в которую включены кулинарные рецепты.


С. 197. …a revoir, Monsieur!.. До свидания, мсье! (франц.).


Сассафрас (от лат. Saxifragus – ломающий скалы) – род листопадных деревьев, кустарников из семейства лавровых. Такое название это растение получило из-за способности его ростков пробиваться из-под камней.


…на гранильной мельнице… Гранильные (или шлифовальные) фабрики для обработки самоцветов назывались мельницами, потому что их машины приводились в действие водой.


С. 198. …«веночку». Так назывались в Германии небольшие компании, часто состоящие из женщин, которые регулярно встречались, чтобы выпить кофе, поболтать, позаниматься вместе рукоделием и т. д.


С. 199. …подобно хладнокровному и незаметному юстировщику достоинств… Здесь имеется в виду юстировка в монетном производстве – выверка монетной полосы на монетных дворах, с приведением монетной полосы в необходимую толщину.


…отцу Гардуэну… Жан Гардуэн (1646–1729) – французский ученый-иезуит, специалист по античной филологии, историк и богослов, работавший учителем и библиотекарем в Париже. В его трудах содержится утверждение, что большая часть античных произведений была сфальсифицирована монахами в XIII веке.


…онёрно-пуантилистического… Выражение, образованное от франц. point d’honneur, «дело (или: вопрос) чести».


С. 200. …на парламентских мешках с шерстью… В Палате лордов английского парламента лорд-канцлер сидит на красном мешке с шерстью.


…agioteur… Маклер (франц.).


С. 202. …«сладких записочек»… Жан-Поль использует здесь буквальный перевод французского выражения billet-doux – (любовная) записка.


С. 204. …стихи о печени щуки… «Печеночные рифмы» (Leberrheime) – особый жанр шуточных двустиший, которыми немцы в XVII–XIX веках любили обмениваться за столом. Каждое двустишие начиналось словами: «Эта печень происходит от щуки, а не от…».


С. 206. Гуйон, придворный повар из Веймара… Франсуа Ле Гуйон (Le Goullon; 1757–1839) – с 1777 г. личный повар герцогини Анны Амалии Заксен-Веймарско-Айзенахской; основатель существующего по сей день отеля «Саксонский двор» и автор популярных кулинарных книг.


…бутылочку с красной уксусной эссенцией для волос… Ранний (сатирический) период своего творчества Жан-Поль называл «уксусной фабрикой». Так, в предисловии ко второму изданию своего первого романа «Незримая ложа» (1793–1794) он пишет: «Автор “Незримой ложи” после эскизов, написанных в 19-летнем возрасте, еще девять лет оставался и работал на своей уксусной фабрике сатир <…> пока он, наконец, в декабре 1790 года не совершил блаженного перехода в незримую ложу через посредство еще несколько кисло-сладкой жизни школьного учителя Вуца…» (Jean Paul I, S. 15).


Cher pere… Дорогой отец (франц.).


Scheer-Bar!.. Проваливай, медведь! (нем.).


Пульхерия…