Поскольку латинское причастие factus использовано в мужском, а не в среднем роде, надпись означала не «Что Бог желает, сделано хорошо», как думал Вальт, а «Квод Деус Вульт, сделанный хорошо».
С. 450. …эти танцующие Оры… Богини времен года в древнегреческой мифологии.
С. 452. …promptuarium juris… Юридический справочник (лат.).
…Decent… Десятка (лат.).
С. 453. …поэтически-божественный ихор его сердца… Ихор – нетленная прозрачная кровь богов (в греческой мифологии).
…«горшка счастья». Горшок, из которого тянут жребии, надеясь вытащить «счастливый» черепок или лотерейный билет.
С. 454. …Miserere… Miserere («Помилуй») – латинское название 51-го (50-го в русской Библии) покаянного псалма и созданных на его основе музыкальных произведений.
С. 455. Corpus juris… Юридический корпус (лат.).
С. 456. …хлеб с неба… То есть манну небесную: это выражение употреблено в Библии (Исх. 16: 4).
…хлеб слезный… Выражение из Псалма 79 (6).
С. 457. …cafetier… Владелец кофейни (франц.).
…pardieu… Ей-богу (франц.).
…comme il faut… Как подобает приличным людям (франц.).
…«дубы плача». См. комментарий к с. 364.
С. 459. Sacre!.. Проклятье! (франц.)
…белых талеров… Талеры с большим содержанием серебра, здесь: серебряные монеты небольшой ценности.
С. 460…лукубрация… Ночное сидение, ночной труд.
…макробиотикой… Макробиотика – понятие, в античности обозначавшее такой образ жизни, который приводит к здоровью и долголетию.
С. 461. Surement… Само собой (франц.).
…centesimo-vigesimo… Одна стодвадцатая (лат.).
…«сладкие записочки»… Буквальный перевод французского выражения billet-doux – (краткое) любовное письмецо (такими записками обменивались, например, за столом).
…правило древних римлян, которые, согласно Монтескье., старались вести войну как можно дальше от дома… Об этом рассказывается в главном сочинении Шарля де Монтескье (1689–1755) «О духе законов» (1748) и подробнее в его «Размышлениях о причинах величия и падения римлян» (1734).
С. 462. …in corpora… Корпоративно (лат.).
С. 463. …пуговицами из Эгера… Эгер – немецкое название города Хеба, центра Эгерланда, исторического региона на крайнем западе Богемии (на современной территории Чехии). Большие декоративные пуговицы, использовавшиеся вместо пряжки брючного ремня, – характерная принадлежность традиционного костюма крестьян Эгерланда.
…….mortuus est anno MDCCLX». «…скончался в 1760 году» (лат.).
С. 464. …accent… prononciation. Акцент… произношение (франц.).
…в осажденном Тулоне… Тулон, поднявший восстание против диктатуры Робеспьера, был в 1793 г. после трехмесячной осады захвачен и опустошен революционными войсками.
С. 465. …comment?… Как (, простите)? (франц.).
…фрикандели… Что-то вроде сосисок без оболочки: закуска, популярная в Бельгии, Голландии и Германии.
С. 466. …the dansant… Чаепитие с танцами, букв, «танцующий чай» (франц.).
…eau dansant. Танцующая вода (франц.), или ртутная вода: раствор азотистокислой ртути, который использовался для золочения и серебрения.
…champs élisées… Елисейские поля, поля блаженных (франц.).
…dejeuner dinatoire… Поздний завтрак (франц.); см. комментарий к с. 350.
…Chaussee. Шоссе (франц.); здесь, может быть, в значении «публичный променад».
…день Петра-в-Цепях… Католический праздник в память о чудесном освобождении апостола Петра из темницы, отмечается 1 августа.
С. 468. Louis quatorze… Людовик XIV (франц.).
…Марли… Дворцово-парковый комплекс в окрестностях Парижа, построенный в 1679–1684 гг. и славившийся своими водными сооружениями.
…с высоким фонтанжем… Фонтанж – дамская высокая прическа эпохи Людовика XIV и одноименный чепец, состоящий из ряда накрахмаленных кружев, между которыми распределялись пряди волос.
…Memories… Мемуары (франц.).
…человекживущий по часам… «Человек, живущий по часам» (1765) – комедия немецкого писателя Теодора Готлиба фон Гиппеля (1741–1796).
С. 472. Крестовый камень возле Гефреса под Байрейтом. Крестовыми камнями называли каменные надгробия с изображением креста. Их делали недалеко от Байрейта, в Шварценбахе, где умер отец Жан-Поля, оставив семье большие долги. С другой стороны, может иметься в виду ставролит (от древнегреч. σταυρός, «крест» и λίθος, «камень») – минерал из класса силикатов, который образует темно-бурые двойниковые кристаллы (в форме креста) в гнейсе или слюдяном сланце и встречается именно в горах Фихтель, где расположен и городок Гефрес. В романе Жан-Поля «Зибенкэз» последний обмен именами между двойниками Зибенкэзом и Лейбгебером происходит в «Гефресе под Байрейтом».
….кто ничего не строит, кроме испанских замков, тот пусть и не рассчитывает ни на что, кроме столь притягательных шпанских мушек. Испанские замки – то же, что воздушные замки. Шпанская мушка – вид жуков-нарывников. Шпанской мушкой называют и само насекомое, и препараты, изготовленные из него, обладающие возбудительным действием. Ср. в «Приготовительной школе эстетики» (Эстетика, с. 161):
Еж (эмблема колючего писателя) охотно пожирает, согласно Бехштейну, шпанских мушек и не отравляется, как другие животные. Сластолюбец ищет кантарид (шпанских мушек), и мы знаем, ищет для того, чтобы отравиться, и не раз воздвигал он на шпанских мушках испанские замки…
С. 473. …с траттой… Тратта, или переводной вексель, – финансовый документ, который содержит безусловный приказ кредитора (трассанта) заемщику (трассату) об уплате в оговоренный срок определенной суммы денег, обозначенной в векселе, третьему лицу (ремитенту) или предъявителю векселя.
…денежную ассигнату. Ассигнаты – бумажные деньги, выпускавшиеся во Франции в период Великой Французской революции. В 1797 г. был принят закон, объявивший все находившиеся в обращении бумажные деньги недействительными.
С. 474. …«парового шара»… Одно из названий первой паровой турбины, изобретенной греческим математиком и механиком Героном Александрийским (I век н. э.): шар, вращаемый силой струй водяного пара.
…осадной монетой… Осадные монеты выпускались в осажденных городах для производства расчетов, прежде всего с солдатами. За неимением драгоценных металлов их могли делать из чего угодно (из кожи или картона, например).
Беялона… Древнеримская богиня войны и подземного мира.
С. 475. …полупистоль… Слово пистоль (франц. pistole) употребляется в двух значениях: старинное маленькое ружье (то же, что и пищаль, предшественник пистолета) и золотая монета, выпускавшаяся во Франции (в XVII–XVIII веках) и других романских странах.
…со времени Обращения Павла… Имеется в виду, вероятно, католический праздник Обращения Апостола Павла, который отмечается 25 января.
С. 476. …кошелек оказался, как у турок, равнозначным самим деньгам. У турок кошелек (наполненный деньгами) был крупной денежной единицей.
…бонов. Боны – кредитные документы, дающие их держателю право на получение в известный срок от определенного лица или учреждения определенной ценности (то есть предметов, предоставляемых в уплату натурою, или их денежного эквивалента).
…герр Гутер… Комментаторы Жан-Поля расходятся во мнениях, следует ли понимать словосочетание Herr Huter (здесь – господин Гутер) как намек на гернгутеров (Herrnhuter), или просто как «господин шляпник».
С. 478. …гросфатера. Гросфатер – старинный немецкий народный танец, обычно исполнявшийся в конце свадебной церемонии и означавший, что гостям пора уходить.
…мог бы обучить Флитте Эпиктетовым добродетелям. Эпиктет (ок. 50-138 г.) – древнегреческий философ, проповедовал идеи стоицизма.
Суринамский Эней. Одно из названий энеевой мыши, или карликового мышевидного опоссума, – сумчатого животного, которое водится в Южной Америке и живет на деревьях. Самка носит детенышей на спине. Отсюда – название животного, ибо легендарный Эней вынес своего старого отца из горящей Трои на спине.
…письмо раздора. «Письмом раздора» в средние века называлось формальное извещение о начале враждебных действий (в отношении, например, какого-то рыцаря или города).
…кредиторов, которые делятся на пять подвидов (или Книг Моисея)… Подобно тому, как Пятикнижие Моисеево делится на пять книг, юристы разделяют кредиторов на пять подвидов.
С. 479. …мышьяковым королям металлов… Мышьяковый король (Arsenikkonig) – старинное название самородного мышьяка.
…английского национального долга… Английский национальный долг с 1763 по 1801 г. увеличился со 184 миллионов до 490 миллионов фунтов стерлингов.
С. 480. …недели блесток. Так называется первая неделя молодоженов после свадьбы – аналог нашего медового месяца.
…рипиенист… Рипиенистом (в противоположность солисту) в XVII–XVIII веках называли музыканта, занятого только в тех частях произведения, которые исполняются всем составом оркестра.
С. 481. …пятеричной выжимкой… Пятеричная выжимка – буквальный (неправильный) перевод латинского слова квинтэссенция (правильный – пятая сущность).
…ma chère mère… Моя дорогая мама