Грядущее — страница 42 из 46

Выходя из хижины, я заметила на полу сложенный и придавленный камнем листок бумаги. Я отодвинула камень ногой и увидела написанное на бумаге свое имя.

Когда я подняла записку, что-то выпало и приземлилось рядом с камнем. Я не обратила на это внимание и подошла к окну, чтобы прочесть послание.

Уехали этим утром. Вернемся, когда я найду ответы.

Было написано что-то еще, но так тщательно зачеркнуто, что я не могла разобрать ни слова. Я на секунду уставилась на записку, а потом вспомнила про выпавший предмет. Я растянулась на полу, но увидела только светлый камень. Я ползала по всей комнате, пока не нашла что-то, и поднялась, чтобы поднести находку к свету.

Это была сделанная из сыромятной кожи ленточка с кошачьим глазом, браслет Рейфа, тот самый, что подарила ему его мать.

Я сжала его в руке. Мое дыхание вновь сбилось, а сердце заколотилось.

Не видь в этом ничего лишнего, Майя. Ты знаешь, что ты не должна.

Я вновь развернула записку. Только две строчки. Холодные и пустые. Уехал. Скоро вернусь.

Я поднесла листок к окну, пытаясь разобрать, что он зачеркнул.

Ну что ж, теперь ты ведешь себя, как последняя идиотка. Соберись, Майя. Он уехал.

Я посмотрела на браслет, который я сжимала в руке.

— Их нигде нет? — спросил Дэниел с порога.

Я подпрыгнула и спрятала браслет в карман.

— Прости. Я знаю, что обещал ждать снаружи, но я не слышал, чтобы ты с кем-то разговаривала. — Он вошел. — Я не хочу тебя злить, Майя. Я уверен, они где-то в лесах, но здесь всюду следы пумы. Я знаю, что твой отец сейчас занят с этой опасностью пожара, но мы должны его сюда привезти, просто на случай, если…

— Они в порядке. — Я подняла вверх записку. — Они уехали.

— Уехали?

— Вернулись обратно в Штаты или куда-то там.

Он не выглядел убежденным. — Я все-таки думаю, что нужно позвонить твоему отцу. Здесь всюду следы, помет, расцарапанные когтями деревья. Даже мех. Пума была здесь и не раз, и это…

— Маленькие следы? — спросила я. — Как у молодой самки?

— Наверное, да…

Мне нужно тебе кое-что сказать.

Я хотела это сказать. Господи, как же мне хотелось это сказать. Переход был куда более логичным. Но слова застряли у меня в горле. — Ну что ж, нам пора. Нужно вернуться в школу, — сказала я вместо этого.

— Вообще-то я подумал, что мы заедем в Нанаимо, — сказал он, выходя. — Мне нужно кое-что поискать. И к тому же, здесь я не могу этого сделать.

Он сунул руку в карман и протянул мне листок бумаги. — Я нашел это в коттедже Браун. Хотел показать тебе, но тут Сэм объявилась, и вся эта история с моей мамой… Я решил, что это может и подождать. Хотел выяснить, что это значит, перед тем как отдать тебе. Я пытался разобраться утром, но ноутбук не дал мне ничего найти.

— Что?

— Старушка-система полетела. Сам не знаю почему.

Я развернула листок и увидела четыре слова. Первое мы уже видели. Бенанданти.

— Это то самое слово… — начала я.

— Из книги. Значит Мина все-таки не выбрала первую попавшуюся страницу для записки. А слово ниже, разве не его произнесла та старушка? Навахо, что значит оборотень?

Это было оно. Означает ли это, что Мина следила за мной? Зачем же они прислали нам книгу о бенанданти?

Мне нужно тебе кое-что сказать, Дэниел.

Я сжала бумажку в руке и глубоко вдохнула, выйдя из хижины. — Я должна кое-что…

Как только мы вышли, запах ударил в меня, словно пощечина, выбив все другие мысли из моей головы.

Дэниэл остановился. — Неужели это…?

— Огонь, — сказала я.

Он выругался и подтолкнул меня к грузовику.

Я уперлась и покачала головой. — Это всего лишь кто-то сжигает мусор. Лесные пожары не могли так далеко распространиться за столь короткое время. Папа бы мне позвонил.

Я вынула свой телефон-раскладушку и открыла его.

— Нет сигнала? — спросил Дэниел.

Я глянула на него, уставившегося в свой мобильник.

— В грузовик, — сказал он. — Сейчас же.

Я спешно обегала его, как вдруг треск в подлеске заставил меня обернуться. На поляну выбежал олень. Заметив нас, он застыл на месте, и даже не видя его закатывающихся глаз и раздувающихся ноздрей, я чувствовала его страх, ледяной ужас, от которого у меня волосы встали дыбом.

Олень умчался, пробираясь через деревья, ослепленный паникой. Огонь приближался.

Глава 34

Я распахнула дверь грузовика и прыгнула в кабину. Дэниел вставил ключ зажигания и повернул его. Ничего не произошло.

— Нет, — прошептал он. — Нет, нет, нет.

Он поворачивал ключ снова и снова, крутил им туда сюда, а потом отпускал его и стучал ладонями по рулю.

Я открыла дверь. — Мы пойдем пешком. Огонь не может быть настолько близко…

— Нет. Подожди немного. — Он глубоко вдохнул и попытался снова, несколько успокоившись.

Мой отец всегда говорил, что если бегут дикие звери, время уносить ноги. К этому моменту пешком уже не спастись.

Со второй попытки двигатель отозвался и, немного поколебавшись, зарычал, ожив. Дэниел кивнул, решительно нажал на газ и…

Шины забуксовали.

— Не может быть. Черт, этого не может быть.

Он распахнул дверь. — Пересядь на мое место. Когда я крикну, жми на педаль.

Он толкал машину. Я газовала. Шины прокручивались, отказываясь двигаться вперед. Капот покрылся пеплом. Я сильнее надавила на газ. В конце концов, грузовик выбрался из колеи и поехал вперед. Я нажала на тормоз.

— Нет! — закричал Дэниел. — Не дай ей остановиться.

Я посмотрела в боковое зеркало и увидела его, бегущего рядом с грузовиком. Он схватился за дверь и распахнул ее на ходу. Я снова сконцентрировалась на дороге. Дэниел заскочил внутрь, захлопнул дверь и откинулся на пассажирское сиденье, задыхаясь.

— Всегда мечтал так сделать, да? — спросила я.

Он рассмеялся, все еще пытаясь восстановить дыхание. Волосы и плечи его были засыпаны пеплом.

— Продолжай ехать, — сказал он. — Дорога плохая, и если ты остановишься, она снова застрянет.

Дорога и правда была ужасная. Я не заметила этого с пассажирского сиденья, но теперь ощущала каждый толчок, каждую кочку. Мимо нас промчался еще один олень. Потом лиса, настолько испуганная, что едва не попала под колеса. Животные направлялись к городу. Это означало, что огонь был в другой стороне. Это хорошо.

Когда мы добрались до дороги, я увидела стеной поднимающийся над вершинами деревьев дым.

— Я вижу, — сказал Дэниел, не дав мне сказать. Его голос был низким и спокойным. — Хочешь, я поведу?

Я отрицательно покачала головой и нажала на газ, разгоняясь настолько сильно, насколько позволяла петляющая дорога.

Пепел перестал падать. Но в зеркало заднего вида мне все равно был виден дым.

— Как он так быстро распространяется? — спросила я.

— Есть такая поговорка. «Быстр, как лесной пожар.»

— Конечно есть, но в данном случае все уж слишком быстро.

Он пожал плечами. Все это было неважно. Лишь бы оказаться в безопасности. Пока я вела машину, Дэниел снова заглянул в свой телефон.

— Все еще нет связи? — спросила я.

— Не волнуйся, будем на месте через…

Что-то огромное выскочило из кустов. Я ударила по тормозам под крики Дэниела «Не сворачивай!» Я и так это знала, там в лесу этому учишься сразу, как окажешься за рулем. Потом я поняла, что это был огромный рузвельтский лось, с рогами в ширину лобового стекла.

— Черт! — вскрикнула я.

Я еще раз ударила по тормозам так сильно, как только могла, и свернула направо, в сторону от лося. Правило «Не сворачивай!» никак не работает, когда имеешь дело с таким великаном. Мы резко свернули — еще одна тактика, которой я обучилась, хотя обычно стада оленей редко уходили так далеко на восток. Если лось столкнется с машиной, он пробьет крышу, а под ней будешь ты.

Последовал удар, это грузовик ударил животное, но удар был маленькой силы, и лось просто захромал, а потом…

Бум!

Что-то ударилось о мою дверь. Затем олениха забралась прямо на капот.

— Они пытаются попасть в наш грузовик! — закричал Дэниел. — Поехали!

Я надавила на педаль. Еще один удар. Я выглянула и увидела огромного лося, бросающегося на автомобиль. Его рога ударились о грузовик, и он зашатался, едва не перевернувшись на бок. Животное отступило. Глаза лося закатывались от гнева и паники. Он снова бросился на дверь. Стекло разбилось. Дэниел схватил меня, но я была крепко пристегнута. Он пытался меня отстегнуть, а я готовилась к очередному удару.

Успокойся, — подумала я. Пожалуйста, прошу, успокойся.

Лось хотел толкнуть дверь еще раз, но в последнее мгновение остановился. Он всхрапнул. Горячий воздух проник в кабину через разбитое окно. Я ощущала дыхание лося, его панику. Он снова отступил, опустив голову, его огромные рога просунулись в окно, и один из них потерся о мою щеку. Я уклонилась.

Просто успокойся. Пожалуйста.

— Получилось! — сказал Дэниел.

Ремень отстегнулся, и он схватил меня, когда лось набросился на грузовик в очередной раз.

— Держись! — прокричал Дэниел.

Я вцепилась в руль, но в последнюю секунду лось отошел. Он так и стоял в стороне, тяжело дыша, сконфуженно глядя по сторонам, как будто он забыл, что делал.

Дэниел распахнул дверь рядом с пассажирским сиденьем, и мы выкатились на дорогу. Лось снова всхрапнул и толкнул грузовик. Он закачался. Я отползла подальше, таща за собой Дэниела.

— Эй! — крикнул кто-то.

Я услышала отдаленный звук шагов.

— Эй! Ты, да ты! Убирайся отсюда!

Я знала этот голос. Знала, но не могла поверить в то, что слышу его.

Я обернулась и увидела Рейфа. Он бежал навстречу лосю, размахивая руками. Все оставшееся стадо стояло в стороне от дороги, в смятении пасясь и ожидая своего вожака.

— Уходи! — приказал Рейф. — Уходи!

Лось потянул носом воздух. Затем, широко взмахнув хвостом, он перебежал дорогу и скрылся в лесу. Стадо последовало за ним.

Я попыталась встать, но Дэниел усадил меня на землю и осмотрел. Он сжал мое плечо, и я содрогнулась от боли.