Галлу по-прежнему был где-то поблизости. Я лишился машины и серебряных пуль, а Элигор поднял на ноги своих городских осведомителей.
Дрожа и притаптывая ногами от холода, я позвонил Клэренсу и вновь услышал длинные гудки. Неужели парни избегали меня ради собственной безопасности? Мне не хотелось идти в мокрой одежде по ярко освещенному бульвару Ветеранов. В таком виде меня не впустили бы ни в один мотель. И я не знал приюта для бездомных, где мог бы провести ночное время. Как видите, у меня не оставалось выбора. Я позвонил по номеру, который не думал использовать. Никто не ответил, но я отослал сообщение. Через пятнадцать минут к мосту подъехала большая черная машина. Она остановилась у тротуара на бульваре. Я быстро выбрался из своего убежища, вскарабкался на набережную и, пригибая голову, открыл пассажирскую дверь. Как только я оказался в салоне, что-то твердое, похожее на ствол пистолета, прижалось к моей переносице.
— Мистер Доллар, вы понимаете, что в этом такси вас не будут возить бесплатно?
Рука графини не дрожала. Голос был твердым и уверенным.
— Либо вы расскажете мне все, что знаете, либо завтра утром в реке найдут утопленника, похожего на вас.
Трудно спорить с тем, кто держит пистолет у вашей головы.
— Я буду очень откровенным. Даю вам ангельское слово.
— Прекрасно, — с легким сарказмом сказала она. — Пристегнитесь.
Графиня отвела оружие от моего лба, но не перестала целиться в меня. Это был большой девятимиллиметровый чешский пистолет с блестящими накладками — как я догадывался, из платины или хрома. (На мой взгляд, очень крикливо.) Взглянув на мою мокрую одежду и темные пятна на кожаной обивке, она неодобрительно фыркнула. Большая машина помчалась по бульвару Ветеранов.
— От вас воняет болотом и утиным дерьмом. Мне кажется, вас окунули в сточную канаву.
— Ха-ха. Хорошая шутка.
В моих словах не было веселья. Меня сотрясала сильная дрожь.
— Не могли бы вы включить обогреватель?
— Он уже работает на полную мощь.
Тем не менее она подкрутила регулятор еще на пару меток. Поток транспорта вокруг нас становился все более плотным. Графине приходилось чаще маневрировать. Чтобы высвободить вторую руку, она приподняла край юбки и сунула блестящий пистолет в небольшой просвет между бедрами.
— Куда вас отвезти после нашей беседы?
— Сейчас и Ад показался бы прекрасной переменой в жизни.
Она нахмурилась.
— Вы понятия не имеете, насколько плоха ваша шутка.
Глава 21ПОНОЖОВЩИНА В ГАРЕМЕ
Я редко встречал таких женщин (среди ангелов и людей), которым действительно нравилось управлять автомобилями. Мне кажется, слабый пол гораздо прагматичнее нас. Для многих мужчин езда — это продолжение их гендерного начала. Они все время придумывают какие-то маленькие фантастические сценарии: гонки, погони или поединки с другими водителями. Женщины, наоборот, рассматривают вождение как способ перемещения в намеченный пункт назначения. Я знаю, это полное безумие.
Когда мы удалились от места моей последней встречи с галлу, я с интересом присмотрелся к графине Холодные руки. Ее стиль вождения был необычным и несколько агрессивным. Ей нравилась быстрая езда, и она управляла машиной с уверенной небрежностью. Ее левая рука, покоившаяся на бедре, сжимала грозный CZ 75. Он снова был направлен на меня.
— Похоже, вам нравится сидеть за рулем. Почему вы раньше нанимали шофера?
— Вы имеете в виду Корицу? Телохранителя? В то время мне хватало развлечений и без езды на машинах. Однако ситуация изменилась и, как я уже говорила, меня лишили многих привилегий.
Ее автомобиль проскользнул между двумя грузовиками и аккуратно перешел на крайнюю полосу. Мы свернули на Набережную и помчались к университету. Мои тревожные звоночки начали позванивать. Мне вдруг подумалось, что мы сейчас поедем к особняку Уолкера — в дом Поузи и ее идиотского дружка. Неужели мне предстояло узнать, что я был не только наивный простофилей, но и полным придурком? Что, если графиня с самого начала вела меня к бездне? По особой причине, которую я не понимал? Хотя зачем ей нужна была причина? Мы с ней находились по разные стороны конфликта и являлись кровными врагами.
Пока я рассматривал возможности бегства (или контрмер, если это слово покажется вам более брутальным), она свернула с главной трассы на ярко освещенную улицу небольшого жилого района, известного как Ущелье виски — оазиса в пустыне ограничений, введенных Стэнфордом во время его антиалкогольного крестового похода. В 50-е годы прошлого века этот район был центром городской джаз-культуры. В 70-е он снова ожил на волне диско, но чуть позже превратился в трущобы. Тем не менее здесь сохранились элитарные клубы — например, «Гло-червь», который существовал тут еще в Великую депрессию. А знали бы вы, сколько важных граждан Сан-Джудас подвергались арестам в местных притонах за стрельбу и убийства. Забавно, что это логово разврата находилось в непосредственной близости к вычищенным улицам Эдварда Уолкера и его благовоспитанных соседей.
— Пригнитесь, — сказала графиня, когда мы поехали по главной улице района. — Здесь слишком много любопытных глаз.
— У вас тонированные окна.
— Речь идет не о человеческих глазах.
Я сполз с сиденья вниз, и моя голова оказалась на уровне отделения для перчаток. Взглянув на графиню с такого близкого расстояния, я понял, что она не носила нижнего белья. Край ее шелкового платья приподнялся на бедре, открывая вид на бархатистую кожу стройных ног. Я видел, как напрягались и расслаблялись ее мышцы, когда она нажимала на педали газа или тормоза. Это было увлекательное зрелище.
— Эй, крылатый, а глаза не лопнут? — спросила она через несколько мгновений.
— Вас действительно смущает мой взгляд? Мне казалось, что вы, леди-демоны, всегда настроены на обольщение.
— Вы ничего не знаете о нас, леди-демонах, Доллар. Чтобы разобраться в этом вопросе, вам пришлось бы прочитать кучу толстых умных книг, которые вы вряд ли встречали в своей жизни.
Несмотря на сломанные ребра и наставленный на меня пистолет, я весело рассеялся.
— Поверю вам на слово. Куда вы меня везете?
— В местечко, где вы сможете обсохнуть и стать не таким заметным. Тем временем я подумаю, что делать с вами дальше. И вы сможете рассказать мне последние новости в приятной и приватной обстановке.
— А что, если…
— У вас когда-нибудь рот закрывается?
Мне пришлось замолчать.
Мы проезжали мимо темных высоких зданий. Этот район не был таким милым, как жилищные товарищества на Университетском проспекте, с блестящими фасадами домов и швейцарами, одетыми в красивую форму. Здесь люди сушили белье на балконах, а сломанные детские игрушки на грязных лужайках с вытоптанной травой медленно превращались в блеклые окаменелости. Тротуары были безлюдными (в два часа ночи такие места опасны для прогулок), но мусор на улицах указывал, что днем тут ошивалось множество бездельников. Когда мы свернули на пологий спуск подъездной дорожки, колеса с хрустом проехали по битому бутылочному стеклу.
Перед нами возвышалось шестиэтажное здание, ничем не отличимое от соседних домов на темной мрачной улице. Графиня нажала на кнопку, поднимая решетку гаражных ворот. С моих губ сорвался печальный вздох.
— В последние дни я провожу много времени в подземных гаражах.
— Мы здесь не задержимся.
Она проехала мимо нескольких пустых парковочных мест и свернула к дальней стене гаража, затем щелкнула тумблером на приборной панели, и часть стены, словно по волшебству, поднялась вверх. Когда машина проскользнула в небольшой темный бокс, стена снова опустилась вниз. Я был впечатлен.
— Ого! Как вы обнаружили этот тайник?
— Не тайник, а лифт. Он сделан по моему заказу. Здание возвели в середине прошлого века. Все подрядчики и строители уже мертвы.
Я посмотрел на нее, но так и не понял, шутила она или нет.
— Вы сохраните мой секрет?
— Каз, вы привезли меня к себе домой?
Меня вдруг охватило юношеское возбуждение, хотя, по правде говоря, я не помнил своей юности и подобных мгновений. Тем не менее мне показалось, что у меня по всему телу начался зуд. Мысли дружно покинули голову. Я с трудом артикулировал слова. Возможно, виной тому были феромоны или какая-то адская магия, но графиня могла создавать очень волнующие и напряженные моменты. Надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю.
— Это не единственное жилье, которое я имею. Если вы сдадите мой адрес своим ангелам мщения, они не нанесут мне большой ущерб. Кстати, вы тоже не единственный, кто приходил сюда.
Я уловил в ее голосе странные тона, но к тому времени лифт уже поднялся вверх и нужно было выходить из машины.
— Спасибо, Каз. Вы заставили меня почувствовать себя как дома.
Мы начали подниматься по темной узкой лестнице, которая вела в ее квартиру.
— Вы по-прежнему держите меня на мушке пистолета?
— А вы как думаете?
— Наверное, да.
Графиня открыла дверь на верхней площадке лестницы (тяжелую и массивную, какие обычно бывают в правительственных бомбоубежищах) и провела меня в воистину удивительные апартаменты.
Первый раз я удивился, когда она щелкнула выключателем и свет вспыхнул во всех комнатах — радугой тускло-красных, желтых и предзакатно-оранжевых оттенков. Я понял, что в квартире не было ни одного окна. Создавалось впечатление, что мы находились под землей, хотя, конечно, это было иллюзией. Еще меня удивил дизайн помещения. Полагаясь на стиль одежды обольстительной графини, я ожидал, что оформление ее апартаментов будет отличаться абсолютным модернизмом или, по крайней мере, богемной своеобразностью. Но ее тайное убежище выглядело античной версией султанского гарема (вы могли бы найти нечто подобное в романтических новеллах о восточных сералях). Альковы и стены были украшены тонкой кисеей, подсвеченной маленькими лампочками. В углу располагалось большое бронзовое зеркало, драпированное нитями бус. Напротив него стояла постель, прикрытая ажурным занавесом. Плотная красная ткань имела несколь