Грязный город — страница 36 из 58

ые часы.

– Из мотеля. Собака покусала ребенка. Дочку Эвелин Томпсон.

– Вот дерьмо, – выругался Смити. – Сильно покусала?

– Скорая уже там. Собаку усмирили. – Мак обратил взгляд на Сару. – Может, вы вдвоем туда съездите? Мне еще нужно опросить последнего человека из нашего списка. Я бы ввел вас в курс дела, но это займет какое-то время. – Он снова глянул на часы. – Можно бы отменить встречу, но этого парня чертовски трудно застать в городе.

– Сами справимся. – Сара взяла блокнот и кивнула Смити. Тот уже направлялся к выходу.

* * *

Сара и Смити затормозили у мотеля. Скорой видно не было, но перед наспех припаркованным ютом их ждал немолодой мужчина в красной фланелевой рубашке.

– Я проезжал мимо, когда это случилось, – объяснил он. Под глазом у него размазалась кровь. – Видел, как все было.

Рыжевато-бурую собаку привязали к кирпичному столбу. Она дико водила глазами из стороны в сторону, то и дело выбегая из тени главного здания.

– Что произошло?

Мужчина во фланелевой рубашке кончиками пальцев отер лицо.

– Она бежала от мотеля, а пес рванул за ней. Сроду ничего подобного не видел. Он повалил ее на землю и вцепился в лицо. Набросился ни с того ни с сего.

– Вы ранены? – спросила Сара, заметив кровь на рубашке мужчины.

Рубашка на нем была расстегнута. Когда он скинул ее, оставшись в майке и шортах, Сара увидела на его руке рваную рану.

– Приятель, а ты почему не поехал в больницу? – спросил Смити.

– Она кричала, а потом внезапно умолкла. Наверное, сознание потеряла.

– Но вы-то почему в больницу не поехали? Вам как минимум нужно сделать укол от бешенства, – сказала Сара.

Мужчина взглянул на свою руку.

– Они хотели меня осмотреть, но я сказал, что со мной все в порядке. Рука поначалу не болела. Я думал, это просто царапина. Думал, на рубашке ее кровь. Меня отпустили лишь после того, как я пообещал, что позвоню в полицию. – Вид у него был смущенный.

– Как вас зовут? – спросила Сара.

– Нед Харрисон.

– Значит, так, Нед, – произнесла Сара. Рука его была в ужасном состоянии. – Как, по-вашему, собака оказалась на свободе?

– Цепь, должно быть, лопнула. Она там. – Мужчина махнул куда-то в сторону здоровой рукой.

Сара повернулась к Смити.

– Отвези Неда в больницу на нашей машине, – распорядилась она. – Как выедете на шоссе, включи сирену. – Она снова обратила взгляд на Неда. – Где хозяин собаки?

– Это владелец мотеля. Он смылся сразу, как привязали собаку. Все молчал, но когда я сказал, что позвоню вам, просто взял и уехал. А, по идее, должен был остаться, так ведь? – Мужчина посмотрел на Смити, ожидая, что тот согласится с ним.

– Вы видели, куда он поехал? – спросила Сара, оборачиваясь на дорогу, которая тянулась у нее за спиной.

– Он рванул в сторону центральной улицы, скорее всего направился к шоссе, но я не уверен.

– Как его зовут? – В воскресенье во время опроса Клинт упомянул имя хозяина мотеля, но Сара не могла его вспомнить: «Рональд Мэтьюз? Нет, как-то по-другому».

Странно, что человек, с которым Клинт пил в пятницу после обеда, умчался тотчас же, как услышал, что на место происшествия приедет полиция. Здесь должна быть какая-то связь с обозленным Клинтом Кеннардом, который фактически силком уволок Льюиса из полицейского участка.

– Роланд Матерс, – ответил Нед, глянув в сторону подъездной аллеи, которая вела к центральному входу, где находилась стойка регистрации. Возможно, Роланд Матерс был из тех, с кем не стоило конфликтовать. – Кстати, я уже позвонил матери девочки. Она сказала, что приедет прямо в больницу.

Смити положил руку на плечо Неда.

– Это хорошо. Одной заботой для нас меньше.

Сара кивнула, соглашаясь.

– На какой машине он уехал? – спросила она.

– На белом фургоне. Я абсолютно уверен, что это «Тойота Хай-Эйс».

Сара знала этот фургон – видела его раньше на парковке мотеля.

– Значит, я везу Неда на «коммодоре»? – уточнил Смити, вставая между ней и Недом.

– Да. Нед, вы не против, если я отгоню ваш автомобиль к участку? – спросила Сара. – Оттуда я поеду на машине Мака. Хочу выяснить, куда подался мистер Матерс.

– Да, конечно. – Нед прижимал к груди раненую руку, которую он обвязал рубашкой. Из-под его большого живота торчали тощие ноги.

Сара открыла заднюю дверцу «коммодора», взяла с сиденья свою сумку.

– Что делать с собакой? – спросил Смити, жестом показывая на рыжевато-бурого пса.

– С собакой ничего не случится, – отвечал Нед. – У меня в машине был дроссельный ошейник. С таким с цепи не сорвется. – Он выудил из кармана ключи от машины. – Чтобы дать задний ход, нужно поднять кольцо под ручкой рычага переключения передач.

Сара, обойдя стороной собаку, подошла к юту Неда. Пес не спускал с нее глаз. Она села за руль, и в нос ей тотчас ударил запах пыли и моторного масла. Сразу вспомнилась мастерская отца, где она постоянно торчала, наблюдая за его работой. Если она что и понимала в машинах, то только благодаря ему. Его дочь никогда не будет загорать на обочине, дожидаясь помощи со стороны.

Нед окликнул ее, и она обратила взгляд на «коммодор».

– Девочка, когда очнулась, попросила вызвать полицию. Сказала, ей нужно кое-что вам сообщить. Сказала, что это срочно. Она была в бредовом состоянии, то и дело отключалась, но требовала полицию.

Сара вскинула руку в подтверждение того, что услышала его, затем повернула ключ зажигания. Двигатель ожил, заурчал. Значит, Вероника Томпсон хотела поговорить с ними. А Льюис Кеннард и Вероника Томпсон дружат с Эстер. Теперь Сара жалела, что не она повезет Неда в больницу. Впрочем, Смити, она не сомневалась, непременно навестит девочку.

Смити дождался, когда она даст задний ход, и только потом завел мотор. Сара газанула и помчалась по дороге: не хотела, чтобы у хозяина мотеля было время уехать далеко.

Не проехав и километра, она увидела двух мальчиков, несущихся через дорогу у супермаркета IGA. Сначала ей показалось, что они играют, но потом поняла: они убегают от погони. На дорогу перед ее машиной выскочил какой-то человек. Неужели это Клинт Кеннард? Сара бросила ют в сторону, едва не налетев на бетонный бордюр, и резко затормозила. Все, что лежало в кузове, от толчка загромыхало. Сара услышала визг тормозов и глухой удар, раздавшийся с другой стороны длинной полосы газона, разделявшего центральную улицу.

С гулко бьющимся сердцем Сара выбралась из машины и бегом кинулась через дорогу.

Клинт Кеннард с восковым лицом все еще стоял на ногах, но создавалось впечатление, что он вот-вот завалится на бок. Сара двинулась к нему, чтобы успеть подхватить его, если он будет падать. Дверца еще одной машины открылась, из нее вылез водитель. Сара пришла в изумление. А откуда здесь взялась Констанция Бьянки?

Ее черты искажала страдальческая гримаса. Руки она держала перед собой, словно молила о прощении.

Яркое голубое небо будто придавливало город к земле, отчего он казался низким и маленьким. Краем глаза Сара увидела, что мальчики, перебегавшие дорогу, стоят на тротуаре и таращатся на них с открытыми ртами. В одном из них она узнала Льюиса Кеннарда. Второй был Кэмпбелл. Она присутствовала в кабинете директора школы, когда его опрашивал Смити.

Разъяренный Клинт стал орать на Констанцию. Чем-то он напомнил Саре актера, изображавшего австралийский мужской типаж в шоу, что любила Амира: водителя грузовика, которому известно больше, чем он говорит, или парня, разозлившего опасных людей и пустившегося в бега, – в общем, человека, которому нечего терять.

– Все в порядке? – крикнула Сара, подходя ближе к Клинту и Констанции, чтобы в случае чего вклиниться между ними.

Если б сержант-инструктор видел ее сейчас, он покачал бы головой: «Майклс, в любой ситуации твоя первостепенная задача – самосохранение. Это твой долг перед коллегами, перед обществом. Людям, с которыми мы имеем дело, нет надобности напрашиваться на обвинение в нападении на сотрудника полиции».

Сара положила руку на плечо Клинта.

– Успокойтесь.

Он повернулся, вцепился ей в шею и притянул к себе. От него разило пивом. Сару охватила знакомая паника. И почти одновременно сработал условный рефлекс, отточенный долгими часами тренировок. Каждый мускул в теле Сары напрягся. Клинт сдавливал ее шею, душил. Ее руки взметнулись вверх, втиснулись между его руками, заставляя пальцы разжаться. Она сбросила с себя его руки, но он схватил ее за рубашку. Она подвинулась к нему ближе, извернулась всем телом, одной ногой захватила его ногу под левое колено и, навалившись на него всей своей массой, вместе с ним упала на землю. Падая, она думала лишь о том, что это тоже придется объяснять Кинуаку.

Голова взорвалась от боли при ударе о землю. Значит, вот как это бывает.

Ошеломленная, она лежала на земле лицом вверх.

Смити, не дожидаясь, когда Сара поднимется, оседлал Клинта, стал надевать на него сверкавшие на солнце наручники. Сара восхищалась напарником: тот, спеша ей на помощь, не забыл прихватить из бардачка наручники. Должно быть, ехал следом за ней и все видел.

– Сержант Майклс, вы целы? – Над ней склонилась Констанция Бьянки.

У Сары болела голова, в ушах звенело, но зрение оставалось четким. Она села на земле.

– Не делайте резких движений, – сказала Констанция и положила руку ей на плечо.

– Со мной все в порядке, – ответила Сара. Она действительно была цела и невредима.

Смити, надев на Клинта наручники, вел его к «коммодору». Нед тоже выбрался из машины. Сара заметила мать Льюиса. Та, понурившись, стояла возле своего автомобиля перед супермаркетом и смотрела на них.

Мальчики исчезли.

– Вы поймали собаку? – спросила Констанция, кивнув в ту сторону, откуда ехала Сара.

– Сидит на привязи у мотеля, – ответила она, вставая на ноги.

– Мне позвонила мама Ронни, – объяснила Констанция.

Казалось, нет ничего удивительного в том, что Констанция знает о случившемся, будто город был живым, дышащим организмом. Новости разносились на крыльях маленьких невзрачных птичек и на спинах ящериц с разинутыми пастями, просачивались в сухую землю и распространялись узловатыми корнями растений или раздувались поверху горячими ветрами.