Будто только теперь вспомнив об этом, Вероника широко распахнула глаза:
– Да, очень важное. Льюис Кеннард сказал, что в тот день видел Эстер после школы. У ручья, – четко, с расстановкой произнесла девочка, будто заранее отрепетировала свои слова. – Он сказал, что с ней был какой-то дядька.
Несколько наводящих вопросов выявили, что Веронике Льюис рассказал еще меньше, чем успел сообщить полиции до того, как отец увел его из участка. Сара считала, что ей необходимо еще раз побеседовать с мальчиком.
Она спросила у Эвелин разрешения взять образец ДНК у ее дочери и постаралась сделать это быстро. Эвелин, она видела, теряет терпение.
– Вероника, мы делаем все, что в наших силах, – заверила она девочку, собираясь уходить. – Обещаю, мы обязательно проверим твою информацию.
Возвращаясь к юту Неда Харрисона, Сара позвонила Смити.
– Мне необходимо еще раз опросить Льюиса Кеннарда, – сказала она. – Желательно сегодня же вечером. Вы его нашли?
– Да. – Сара живо представила, как Смити сидит в маленьком участке, плечом прижимая телефон к уху. – Он сейчас в больнице.
– Что? Как он сюда попал, черт возьми?
– Точно не скажу, но его мать только что поехала за ним.
Сара оглянулась на большое кирпичное здание больницы.
– Пожалуй, мне следует вернуться и дождаться ее.
– Я уже взял с нее слово, что она позвонит нам сразу же, как только приедет домой. Подумал, что ты захочешь еще раз с ним поговорить.
– Ладно. Спасибо.
Следующим она планировала допросить Роланда Матерса. Сара решила, что сделает это, пока будет ждать возвращения Льюиса в Дертон. Ей обязательно нужно было вытянуть из Роланда всю возможную информацию до того, как она снова вызовет на допрос Клинта Кеннарда.
Маленькое помещение пропахло потом и чем-то еще более резким, какой-то химией. Роланд Матерс был в той же грязной синей майке, которую Сара видела на нем в день своего приезда в Дертон. При других обстоятельствах – если б не пропажа Эстер – она душу бы из него вытрясла из-за собаки. Но сейчас ее внимания требовали более важные вопросы.
– Почему вы скрылись с места происшествия и поехали к дому Клинта Кеннарда?
– Я не скрывался с места происшествия, а позаботился о том, чтобы вызвали чертову скорую.
– С грузом, который находился в вашем фургоне, вы помчались прямо в лабораторию во дворе дома Клинта Кеннарда.
– Без комментариев.
– Почему вы уехали? Если б остались в мотеле, вряд ли мы стали бы досматривать ваш фургон. А так вы привели нас прямо в центр вашего производства. Вы еще что-то хотели от нас скрыть?
Роланд сложил руки на груди.
– Где Эстер Бьянки? – спросила Сара.
– Откуда мне знать, черт возьми?
– У вас никогда не было причины прятать Эстер Бьянки в своем фургоне? Знаете, вам лучше сразу сделать официальное заявление. В данный момент ваш фургон обследуют, так что, сказав правду, вы сэкономите нам немного времени. И это вам зачтется на суде.
– Хотите, открою вам один секрет? – произнес Роланд.
Сара подалась вперед всем телом.
– Я не полный идиот, за какого вы меня принимаете, – презрительно бросил он.
– Давно вы с Клинтом химичите вместе? – спокойно продолжала Сара.
Роланд выдержал ее взгляд.
– Без комментариев.
– А если я скажу, что после вас буду допрашивать Клинта Кеннарда?
– Я же сказал: без комментариев.
На улице стемнело к тому времени, когда Сара закончила допрос Роланда Матерса. Он знал, что его задержали за наркотики, и ей требовались дополнительные улики, указавшие бы на его причастность к исчезновению Эстер, иначе ничего больше она из него не выжмет. В ней крепло подозрение, что Эстер увидела то, что ей не полагалось видеть, и поплатилась за это жизнью. Не имея убедительной доказательной базы, допрашивать Клинта Кеннарда было бесполезно.
Сара приехала домой к Кеннардам. Беседа с Льюисом проходила в гостиной, но мальчик, несмотря на отсутствие отца, был с Сарой менее откровенен, чем она рассчитывала.
Его мать сидела рядом с сыном на диване, Сара устроилась в кресле. Было видно, что этот дом всегда содержится в идеальной чистоте, что в нем не наводили спешно порядок к приходу Сары. Пахло хлоркой, освежителем воздуха; белоснежная плитка сияла.
С первой же минуты Льюис заявил, что, возможно, он ошибся и накануне ввел их в заблуждение: у ручья он видел не Эстер.
Сара изначально не верила в байку про незнакомого мужчину. Думала, Льюис пытается сообщить ей что-то об отце, но боится сказать. Однако Софи Кеннард с осунувшимся лицом удивленно посмотрела на сына.
– Как же так, Льюис?! – воскликнула она.
– Миссис Кеннард, – осадила ее Сара, – с вашего позволения, мне хотелось бы послушать Льюиса.
Софи, сложив руки на груди, вновь откинулась на спинку дивана.
– Льюис, полагаю, ты понимаешь, почему твоя мама несколько шокирована. Почему ты в этом убежден? – спросила Сара.
– Убежден, и все, – ответил мальчик. Наклоняясь вперед, он вытянул руки, словно умолял ее поверить ему. – Я думал об этом и потом понял, что это была не она, а другая девчонка, похожая на нее.
Сара молчала, ожидая, когда эхо его слов растает в воздухе. Она не хотела называть его лжецом. Нужно было ненавязчиво выпытать у Льюиса причину, заставившую его изменить показания, и внушить мальчику, что ему нечего бояться. Она также чувствовала, что сейчас не время изъясняться эвфемизмами.
– Льюис, твой отец тебя бьет?
Мальчик уткнулся взглядом в пол и кивнул.
– Льюис, ты должен ответить словами. Под запись.
– Да, – невыразительным тоном подтвердил он.
– Я хочу, чтобы ты знал: поведение твоего отца предосудительно, недопустимо, и сейчас он находится под арестом. Это ясно? У него большие неприятности. И мы позаботимся о твоей безопасности. Я хочу помочь тебе. Но ты должен быть со мной честен.
Льюис снова кивнул.
– Почему отец гнался за тобой и за Кэмпбеллом Резерфордом? Это как-то связано с тем, что, по твоим словам, ты видел?
– Я не знаю, из-за чего папа разозлился, – ответил мальчик.
Из другой комнаты донесся шум.
– Это Саймон, – подскочила Софи. – Пойду проверю, что там случилось.
Сара выключила диктофон.
Льюис глянул в сторону коридора и затем повернулся к Саре, словно только и ждал, когда мать выйдет из гостиной.
– В тот день у ручья я был не один, – затараторил Льюис. – Со мной был Кэмпбелл Резерфорд. Я поговорил с ним сегодня, и он уверен, что это была не она. И он прав. Девчонка, которую я видел, была не в школьной форме. У нее были такие же волосы, потому я и принял ее за Эсти. Я ошибся. – Мальчик таращил глаза за стеклами очков. – Только прошу вас, не говорите Кэмпбеллу, что я вам сказал про него. Пожалуйста.
Суд никогда не примет этих показаний. Сара вообще не имела права разговаривать с ним в отсутствие его матери. Но ее любопытство было удовлетворено. Она догадывалась, что эта откровенность Льюису далась непросто. Она кивнула, положив руку ему на плечо. Ей казалось, она поняла, почему Льюис не рассказывает об этом мальчике родителям.
Из коридора донеслись шаги, и они оба умолкли. Дверь отворилась. Сара дождалась, когда Софи Кеннард сядет на диван, и только потом снова включила диктофон.
– Вы когда-либо видели вашего мужа в компании человека по имени Роланд Матерс? – осведомилась Сара. Это был еще один вопрос, который требовалось выяснить у Кеннардов. То, что Льюис ошибся по поводу девочки, было важной информацией, хотя проверить ее в настоящий момент она не могла. Позже надо будет аккуратно выспросить об этом у Кэмпбелла, решила Сара.
– Они друзья, – ответила Софи Кеннард.
Сара кивнула и адресовала аналогичный вопрос Льюису.
– А ты?
– Я знаю, что они выпивают вместе, – осторожно отвечал мальчик. – Видел мистера Матерса в баре клуба. Когда он приходит сюда, они уединяются в сарае.
Сара вспомнила, что Нед Харрисон сказал, будто бы в последнее время Клинта и Роланда он часто видел в компании еще одного человека.
– А Питер Томпсон? Ты когда-нибудь видел отца вместе с ним?
– Он приходил сюда в воскресенье, – сообщил Льюис. – Чтобы поговорить с папой.
Сара молчала. Иногда лучше молчать и слушать.
Льюис посмотрел на мать и продолжал:
– Питер и папа из дома не выходили. Я слышал, как они разговаривали в столовой. Они обсуждали арест папы Эстер.
– Они говорили об Эстер? – уточнила Сара.
– Мне показалось, папа был рад, что мистера Бьянки арестовали.
– Что конкретно сказал твой отец?
– Сказал, хорошо, что полиция подозревает мистера Бьянки. Сказал, что им это на руку.
Плечи Софи опустились. Сара сделала пометку в своем блокноте.
– А что сказал на это Питер Томпсон?
– Я не расслышал. Точно не знаю.
Сара продолжала задавать вопросы, но ничего важного от Льюиса больше не услышала, а Софи и вовсе онемела. Сара убрала диктофон в сумку и попросила женщину проводить ее к выходу. В коридоре она попробовала разговорить Софи, но сомневалась, что та слышала ее. Закрывая за Сарой дверь, Софи даже не взглянула на нее.
Клинт Кеннард обрадовался аресту Стивена Бьянки. Это важная информация. Сара села за руль. Чтобы снять напряжение в челюсти, она широко, до хруста в ушах, раскрыла рот.
Она ехала прочь от дома Кеннардов и чувствовала, как ее обволакивает тягучая усталость, а ей хотелось оставаться энергичной, сохранять остроту ума. Ее отец так умер от переутомления: сидел на работе до ночи, пока не переделал все, что запланировал, хотя эти дела могли бы подождать до следующего дня. Мама очень долго злилась на него за это.
Давно стемнело. Чтобы допросить Клинта Кеннарда, ей придется ехать в отделение полиции Роудса, где он проведет ночь. Небо не упадет на землю, если она допросит его завтра, на свежую голову. Раз уж они нашли у Клинта наркотики и арестовали его вместе с Роландом Матерсом, значит, у нее будет основание просить Кинуака, чтобы он дал ей больше времени на расследование. Сара была уверена, что в деле, которое они ведут, намечается существенный прорыв. Уткнувшись лбом в руль, она потерла спину и зевнула во весь рот.