Только после этих ее слов я обратил внимание на свой удручающий внешний вид. Малого того я был одет в мокрые лохмотья (бывшие когда-то кожаным плащом), до кучи с меня все еще ручьями стекала вода из Омута.
— Не смущайся своего потрепанного вида, герой, — подбодрила баронесса, заметив румянец на моих щеках. — Ты вернулся с войны, и выглядишь, как должно победителю. Прими мои искренние поздравления, — она обозначила капюшоном уважительный поклон. — Ты успешно очистил от скверны тринадцать алтарей в приграничной с моими владениями аномалии, ликвидировал тамошнего наместника Изнанки — некроманта орка, и теперь нам осталось завершить сущую формальность: обменять доставшуюся тебе корону (системный символ владения отвоеванной у Изнанки территории) на обещанный мною за твои старания плащ берсерка из сета Изумрудного берса.
— Баронесса, но у меня нет никакой короны, — растерянно пробормотал я, разведя руками.
И тут же, словно в насмешку надо мной, в правой ладони материализовался увесистый головной убор из желтого металла, примерно получасом ранее виденный мною на голове восседающего на троне орка-погонщика.
— Извини, Денис, что об этом тоже не успел упомянуть, времени ж было в обрез, — развел руками Псих, ничуть не смутившись под моим испепеляющим взглядом.
— Ну, раз все так замечательно теперь прояснилось, может, прейдем уже непосредственно к обмену, — улыбнулась краешком губ баронесса.
— Ура! Я снова буду с дедой! — заверещала из соседнего сектора крошечная девочка.
— Да, да, конечно, — закивал я. — Я готов. Что нужно делать?
— А ну-ка стоять! — опередив баронессу, раздался злой рык с противоположного края стола. И через мгновенье там материализовался злой, как черт, союзник-граф.
Глава 34
— Что тут, черт возьми, происходит⁈ — бесновался в своем дальнем кресле граф. — Гуй Чи, поиметь меня решила, стерва! Да я же тебя после такой выходки с говном съем!
— Однако, что стало в вашим утонченным вкусом и изысканными манерами, граф? — хмыкнула ничуть не испугавшаяся наезда баронесса.
— Ты еще дерзить мне смеешь, подлая воровка!
— Не стоит напраслину наводить на меня, граф, — улыбнулся кончиками губ девушка. — Я действовала строго в рамках игровых правил. И вам это не хуже меня известно.
Параллельно с происходящей за столом перепалкой перед моими глазами загорелись строки системного запроса:
Внимание! Баронесса Гуй Чи предлагает вам обмен: плащ берсерка из сета Изумрудного берса на корону отвоеванного у Изнанки баронства. Согласиться на обмен: Да/Нет?
— Э-э, Ден! — почуявший неладное граф переключился на меня. — Взываю к твоему здравомыслию, союзник! Поверь, не стоит идти на поводу у этой женщины. Афера, которую она затеяла, выгодна лишь ей одной. Ты же в ее планах лишь ничтожная разменная монета. Откройся мне, парень, и я подскажу, как достойно выйти из сложившейся патовой ситуации. Поверь, вместе мы…
— Запрещенный прием используете, господин Палачев, — вдруг перебила монолог графа соседка, и я, словно очнувшись от гипноза, вдруг обнаружил перед глазами кардинально изменившуюся строчку системного лога:
Внимание! Выбранный вами отказ от предложенного обмена противоречит заключенному ранее договору с заказчицей, и грозит немедленными штрафными санкциями: 100000000 живы в пользу баронессы Гуй Чи, с сопутствующим списанием текущих уровней и показателей развития. Вы подтверждаете отказ от обмена: Да/Нет?
— Да с хрена ли⁈ — от возмущения я даже заговорил с системной вслух. — Не подтверждаю я никакой отказ! И, разумеется, согласен на обмен!
— Идиот! — хлопнул себя ладонью по лбу граф.
Но его глухой стон померк на фоне счастливо визга крошечной огненной девчушки, с которым та бросилась через сгинувший между соседними секторами барьер навстречу протянувшему ей руки деду. А мой обзор окружающего пространства переговорной вдруг резко сузился из-за мягко опустившегося на голову капюшона переданного соседкой системного плаща.
— Поздравляю, графиня, с удачной партией, — преобразившийся голос графа (из которого вдруг исчезла вся былая надменность) отвлек меня от любования объятьями соединившихся деда с внучкой. — Вынужден признать, что вы все замечательно предусмотрели, и ваша игра оказалась безупречной.
— Благодарю вас, граф, — оказавшаяся без плаща в роскошном синем вечернем платье Гуй Чи ответила моему союзнику легким полупоклоном. — Увы, я больше не имею законного права присутствовать в этом приватном месте. За сим, господа, позвольте откланяться.
— Не смеем вас задерживать, графиня. Удачной игры! — кивнул граф.
— Удачной игры! — обернувшись ко мне вдруг заговорщицки подмигнула девушка.
Я же настолько залюбовался открывшимся наконец безупречно-прекрасным ее лицом, что осознание изменения титула соседки пришло ко мне, когда от бывшей баронессы за столом осталось только воспоминанье.
— Какой же ты простофиля, Денис, — покачал головой оставшийся наедине со мной граф. — Так бездарно прощелкал подвернувшийся шанс на величие. И променял аж цельное новехонькое, с иголочки, баронство на практически бесполезный в текущей твоей аховой ситуации системный предмет. Прям готовый анекдот, да и только, — граф обидно расхохотался.
— Ну это мы еще поглядим, бесполезный он или нет! — запальчиво крикнул я в ответ.
— А Гуй Чи, конечно, красотка. Как лихо она тебя просчитала, — продолжил граф, отсмеявшись, игноря мой протест. — И как точно подгадала момент. Только что была вассальной баронессой, из которой я запросто мог душу вытрясти за манипуляции за моей спиной с выкупленным через перекупщиков на аукционе моим сетовым плащом, и бац, с полученным на моих глазах за мою же вещь вторым баронством, она мгновенно получает системный титул графини, и я не только лишаюсь возможности на нее надавить, но вынужден дальше расшаркиваться с ней, как с равной. Ну что тут скажешь — браво, блин! Великолепно завершенная многоходовка. А мы оба с тобой, Ден, предстали в ней лишь никчемными статистами.
— Так-то, благодаря заданию Гуй Чи, я уровень поднял и второй предмет сета получил, — возразил я.
— Тебе, парень, капюшон что ли на мозг сильно надавил? — хмыкнул граф. — Ответь сам себе на простой вопрос: на долго ли ты его получил?
— Вы мне угрожаете?
— Ну что ты, Денис. Единый упаси. Мы ж союзники с тобой, неужто забыл? — осклабился Палачев.
«Вот он шанс раздобыть недостающую для спасительного апгрейда Заразы на следующую стадию развития живу!» — мелькнуло в голове и, ухватившись за предоставленную собеседником возможность, я за ним подхватил:
— Тогда, граф, на правах союзника, я вынужден обратиться к вам за помощью.
— Даже так. Любопытно?..
— Помнится, вы говорили, что через аукцион возможно поменять игровую валюту на единицы живы?
— И?..
— Можно все мои накопления с продажи мутагенов за квест немедленно перевести в единицы живы и отправить в мой Запас?
— Теоретически, разумеется, это осуществимо. Но практически… На правах старшего союзника, управляющего на время квеста твои капиталом, я не советовал бы так торопиться…
— Мне надо немедленно! — перебил я.
— …При разовой покупке большого объема живы, можно изрядно потерять из-за высокой маржи сделки, — как ни в чем не бывало продолжил вещать граф, игноря мое возмущение. — Но я поставленную тобой задачу понял, и начну теперь постепенно переводить скопленный капитал в живу. И к окончанию квеста…
— Вы не слышите меня! Мне надо СЕЙЧАС! — снова возмутился я. — И я требую исполнения вами, граф, взятых на себя обязательств!..
— Но, Ден, по условиям СОС, окончательные расчеты между союзниками в обязательном порядке производятся лишь по завершении квеста, — развел руками Палачев. — Потому требовать что-либо сейчас с меня ты не имеешь никакого законного права.
— Но вы же можете!.. А мне необходима жива для усиления перед финальной схваткой питомца!
— Конечно, могу, — со злорадной ухмылкой кивнул граф. — Но, как союзник, не обязан немедленно это исполнить. Зато, как честный торговец, всегда готов подставить младшему товарищу плечо и предложить взаимовыгодную сделку. Ден, я готов сию секунду перевести тебе в Запас двенадцать миллионов единиц живы (это без учета, разумеется, твоих текущих квестовых накоплений и переводного системного сбора) и всего-то за возвращение мне сэтового плаща.
Мой в отчаянье заметавшийся по столешнице взгляд как-то сам собой зацепился и остановился на по-прежнему крепко обнимающихся девочку с дедом, и я ответил решительным отказом.
— В таком случае, уважаемый союзник, мне остается лишь пожелать тебе удачной игры, — хмыкнул граф и в черной воронке портального смерча тут же исчез из переговорной.
Через секунду и меня утащил из-за огромного стола смерч портала.
Интерлюдия 2
Сменив вечернее платье на комбез лучницы, новоиспеченная графиня затаилась неподалеку от алтаря в ожидании кровавой развязки затянувшегося фарса.
Для своего наблюдательного пункта Гуй Чи облюбовала плоскую крышу высокого сарая на окраине, откуда ее опытному глазу открывался отменный вид на орду из нескольких десятков высокоранговых тварей изнанки (стадий короля и динозавра), целиком заполнившую всю централью площадь небольшого поселения. Несколько прыгучих и крылатых монстров разместилось так же и на соседних крышах домов, но спокойно восседающая на складном стуле девушка ничуть не опасалась быть обнаруженной окружающими кровожадными страшилищами. Скастованная ею техника Маскарад(аж двенадцатой стойки) для окружающих тварей делала присутствующего по соседству игрока неинтересной частью крыши, эдакой нелепой то ли башенкой, то ли трубой на сарае.
Техника Маскарад, кроме идеального слияния с окружающим ландшафтом, еще обеспечивала скрытому под ней игроку полную внутреннею звукоизоляцию, потому требовательный писк своего экрана (на окружающем просторе обязанный разлететься во все стороны на десятки метров) услышала лишь одна Гуй Чи.