Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в королевском дворце — страница 29 из 51

Обратно мы, как ни странно, возвращались магическим порталом. Мне впервые довелось переходить через него самой, а не использовать для этого карету, а потому в руку Дэя я вцепилась изо всех сил.

Чувство, что внутри тебя ураганом закручивается душа, быстро прошло и осело где-то в желудке, стоило нам оказаться на балконе покоев, выделенных мне во дворце. Эти виды я узнала сразу, но просто так уйти герцог мне не дал.

Едва я прильнула к его губам в быстром поцелуе, он пальцами, словно наручниками, сковал мои запястья, прижимая их к своей груди.

– Сегодня я встречаюсь с одним человеком. Ты, должно быть, уже не помнишь его, но он служил кучером в поместье твоих родителей. В день их смерти именно он раненым сумел вернуться обратно, – поведал мне Дэйривз, отчего-то глядя не мне в глаза, а на мои руки.

– Это хорошая новость, – обрадовалась я. – Возможно, он вспомнит что-нибудь важное о том дне, о тех, кто напал тогда на экипаж моих родителей. Но… Почему ты прячешь взгляд?

– Не хотел сообщать тебе об этой встрече заранее. Этого мужчину не раз пытались убить после гибели твоих родителей. Но есть еще кое-что, чего не знали ни ты, ни я. Мальчишкой он рос и жил вместе с родителями в доме моей жены. Его отец был кучером, который погиб при нападении на экипаж в лесу. Сам он спрятался под каретой и только по этой причине остался жив. Ему есть что рассказать нам, Алария.

– Но… но как это?.. – поразилась я.

Сердце застучало у самого горла. Я была, мягко сказать, шокирована. Как и я, этот человек имел непростую судьбу.

– Я все узнаю, – пообещал герцог и продемонстрировал крошечные квадратные рубины в золотой оправе. – Главное, береги себя. Я пришлю за тобой надежных людей. На их ливреях будут эти броши. Ни с кем иным никуда идти не соглашайся.

Новый поцелуй достался моему лбу.

На большее, чем шепот, я сейчас была не способна:

– Я буду ждать от тебя известий.

Замерев на миг, сжав меня в крепких объятиях, Дэйривз отпустил руки, но отойти от него оказалось делом трудным. Я буквально пересилила себя, заставила повернуться к нему спиной и уйти.

И мгновенно покраснела. В дверях, ведущих в мою спальню, привалившись плечом к косяку, стоял герцог Эльдоро собственной персоной. Сложив руки на узкой груди, он неявно улыбался глазами.

– Спасибо, – произнес он одними губами, лишь в намеке на благодарность.

Когда я подошла к нему, он вежливо пропустил меня, шагнув в сторону, но я остановилась точно перед ним.

– Не поведаете мне значение одного слова на древнем драконьем языке? – решилась я, четко осознавая, что Дэй нас прекрасно слышит. – Что означает “эй р-р-ринта”?

Генерал Авраим Юхоко насмешливо улыбнулся.

– Это означает “моя любовь”. Так мы обращаемся только к тем женщинам, которых считаем своими, кем дорожим сильнее всего, – поведал он, говоря тихо, словно раскрывал великую тайну.

– А для детей есть такое особое слово?

– “Эй тир-ра”, – с готовностью ответил дракон. – Оно означает “мое сердце”.

Поблагодарив мужчину кивком, я скрыла за этим неловким жестом смущение и торопливо покинула балкон. Не оборачивалась, не желая, чтобы Дэйривз увидел слезы в уголках моих глаз. Но то были слезы счастья. Отчего-то хотелось танцевать, громко смеяться и даже обнять весь мир.

Когда два огромных темных дракона ухнули прямо с балкона, я все же позволила себе обернуться и посмотреть на них. Герцог Эльдоро немногим уступал генералу Волдерту в размерах. Их мощные крылья уверенно разрезали воздух, а в моей голове так и звучал страстный шепот, окутавший прошлую ночь.

“Эй р-р-ринта”.

“Моя любовь”.

Несмотря на то, что ночью мы с герцогом не сомкнули глаз, я чувствовала себя более чем прекрасно. Пока принимала ванну, переодевалась и делала скромную прическу, Лея рассказывала о том, как провела эту ночь в моих покоях.

Попасть в них сегодня пытались трижды. В первый раз неизвестные решили воспользоваться уже проторенной дорожкой. Кто-то отчаянно пробовал сдвинуть с места поворотный механизм камина, но ему этого сделать не удалось.

Во-первых, помешала оставленная мною мебель. А во-вторых, магия генерала Юхоко. По просьбе герцога Трудо его друг добавил на эти покои и своих защитных плетений тоже. В магии защиты этот дракон претендовал на звание лучшего.

Во второй раз неизвестные решили воспользоваться балконом. Но так как попасть на него откуда-нибудь сбоку, через соседние окна, не представлялось возможным, они решительно перли вверх по стене, карабкаясь через специальный артефакт, похожий на увеличенные кошачьи когти.

– А откуда ты знаешь, что они использовали именно этот артефакт? – насторожилась я, глянув на девушку через отражение в зеркале.

Я сидела на низком пуфике, пока Лея наводила мне красоту. На вороте ее скромного платья сиял крохотный квадратный рубин в золотой оправе.

– Так когти так и остались в балюстраде и мраморе, когда мерзавцев откинуло вниз магическое защитное поле. Там-то их быстро в ближайшие кусты утащили, а тут Его Светлейшеству пришлось самому следы зачищать.

О том, что Авраим Юхоко охранял мои покои этой ночью, я даже не догадывалась и была крайне удивлена.

– Ну а третий раз? – поинтересовалась я, вставая перед зеркалом на ноги.

В темно-сером, почти монашеском платье я больше походила на послушницу, нежели на Первую даму королевства, но меня мой внешний вид полностью устраивал. За исключением одной маленькой детали.

– А добавь-ка еще синевы под глазами и побольше выбели лицо. Чтобы я на зомби похожа была, – попросила я, усаживаясь обратно на пуф.

– Э нет, до этих тварюшек, Ваше Сиятельство, вам точно далеко, – улыбнулась служанка игриво.

А я вдруг поймала себя на мысли, что ее чопорность сегодня растворилась без следа.

– А что до третьего раза, так совсем нечистые обнаглели, – щедро пудрила она мне щеки. – Через дверь попытались войти в гостиную. Но там тоже защита сработала. Эти покои теперь почище королевских охраняются, а…

– Лея, ты ведь не служанка? – уточнила я с мягкой улыбкой.

Девушка на миг замерла. От смущения на ее щеках проступили зеленоватые чешуйки. По цвету и переливам они напоминали густое болото.

– Служанка, – ответила она просто, сжала губы словно в замок и продолжила пудрить мне лицо. Однако, не выдержав, эмоционально добавила: – Да я правда служанка! Но если Его Светлейшество спросит…

– Какой из них? – уточнила я невозмутимо.

– Авраим, – ответила она и тут же зажала себе рот ладошкой, затем с отчаянием застонала, а потом: – Вы же не выдадите меня, правда? Авраим сказал, что, если меня вычислят, он меня больше на дело не возьмет. А мне уже надоело сидеть в поместье.

Жаловалась девушка искренне. По эмоциональной зрелости она напоминала мне ребенка, а не серьезную даму, какой старалась казаться. Но меня интересовало другое. Берана собиралась выйти замуж за генерала Юхоко и должна была знать заранее, если у него имелась любовница.

– Ты… его любовница? – спросила я напрямик, не желая блуждать вокруг да около.

– Что? Нет! Конечно, нет! – горячо заверила меня девица. – Я его сестра. Младшая. Незаконнорожденная и вообще тайная. У нас большая разница в возрасте, но я быстро расту. Только скучно одной, понимаете? Он здесь, а я там. А так и делом полезным занята. Вы же ему не расскажете, что я раскололась?

– Не расскажу, – усмехнулась я довольно и все-таки посмотрела на себя в зеркало.

А с пудрой-то мы перестарались. Впрочем, как и с синевой под глазами. Но времени переделывать уже не осталось. Я хотела успеть на завтрак в крыло королевских воспитанников и явилась точно ко времени.

Вейола и Берана моему внешнему виду удивились несильно, а вот дети и другие няни и гувернантки впечатлились.

– Всю ночь в дамской комнате провела! Не понимаю, что за напасть, – громко прошептала я Беране, чтобы меня услышали абсолютно все.

– Вот и Его Величество какую ночь мучается, – тут же со вздохом подхватила рыжая. – Говорят, несвежее что-то вчера за завтраком попалось. А я считаю, что это все проделки Озии. Ведь, кроме вас двоих, больше никто не пострадал.

Я старательно закивала, состроив донельзя печальную мину. Новые слухи для придворных сегодня рождались именно в этой комнате.

После завтрака и до начала занятий ребятишкам полагалась получасовая прогулка по парку. Неспешно следуя вместе с подругами по дорожкам, вымощенным серым камнем, я намеками и полунамеками делилась тем, как провела эту ночь.

Говорить прямо, к сожалению, не могла, но зато хоть одной из нас не приходилось таиться. Берана рассказывала нам о своей будущей свадьбе и о том, какая роль в мероприятии была отведена именно нам.

Ей непременно хотелось соблюсти не только все традиции драконов, чтобы угодить Авраиму, но и с честью воспроизвести все то, что было принято у них в деревне.

Это и праздник для невесты за день до свадьбы, и ночное гадание, какой будет супружеская жизнь и кто из девиц следующей выйдет замуж; и пошив фаты в утро свадьбы. Какой длины подружки невесты успеют сшить фату, столько золота за нее и должны получить родители в качестве откупа от жениха.

В общем, традиции были интересными. Не предполагала, что когда-нибудь мне представится шанс поучаствовать в чем-то подобном.

Однако так просто наша прогулка по парку, естественно, завершиться не могла. Когда Лея рассказывала о том, что в мои покои трижды пытались попасть за эту ночь, я в первую очередь подумала совсем не о короле.

Леди Турика Нахль обещала, что мне доставят шкатулку-артефакт, чтобы я еще вечером отправила первый отчет. Свое слово эта женщина была готова выполнить во что бы то ни стало.

– Вам просили передать, – шепнула мне одна из нянь, сунув в руки ту самую шкатулку, пока девочки отвлеклись на своих воспитанников.

За мной следили, где бы я ни пряталась. Прав был генерал: мне от судьбы в этом месте сбежать не дадут.

И тем не менее первую половину дня я провела с подругами. Попрощалась с ними только перед обедом, когда за мной явился пожилой слуга в темно-серой ливрее. К широкому отвороту был прикреплен квадратный рубин в золотой оправе, а потому я пошла с ним безоговорочно.