Леса населены птицами многих пород. Среди этих хозяев леса встречаются гиганты ростом в десять раз выше страуса. Их гнезда сложены из пары десятков бревен, покрытых слоем листьев; разнести такое гнездо можно лишь динамитом. Эти птицы столь сильны, что крадут не только овец, но и людей и лошадей, поэтому местные жители, обитающие близ леса, всегда выходят из дому с ручным тигром, который сможет защитить их в случае нападения.
Бык с хоботом, столь редкий в Европе, в этой стране чрезвычайно распространен.
Золото сверкает во всех ручьях, сегодня утром я набрал его примерно на миллион.
Завтра мне предстоит восхождение на гору синезадых макак. У ее подножия имеется озеро шириной в три лье. Вода, прозрачная с утра, в полдень внезапно покрывается слоем жира, напоминающего оливковое масло, который держится до наступления ночи. Его собирают в бочки и употребляют вместо сливочного масла.
В озере обитает только один вид рыб, это сорт форели длиной 75 сантиметров с белокурой и шелковистой бородой. Ее жарят на озерном масле, это блюдо просто восхитительно.
Забыл вам сказать, что каждый чужестранец, проезжающий через Сансако, обязан там жениться. Вчера вечером мне пришлось вступить в брак с юной аборигенкой семи лет от роду, дочерью жреца и синезадой мартышки. Впрочем, она очень мила. Это она приготовила мне сегодня завтрак: омлет из яиц ящерицы и рагу из негритенка в яблоках. Мне грезилось, что я в кафе «Риш». Литр вина из кресс-салата дополнял иллюзию.
В следующем письме я изложу вам все возможные подробности об этой удивительной стране[68].
Как видим, издатель Деко внакладе не останется, а г-н Буссенар не из тех рядовых путешественников, которые не способны заметить вокруг себя ничего интересного.
Возможно, Буссенар первым бы посмеялся над язвительным остроумием Орельена Шолля. Однако озвученный Шоллем упрек в том, что наш романист, не повидав дальних стран, пишет о них разные небылицы, более чем справедлив. И сколько бы проклятий ни обрушивал Буссенар в своих романах на «кабинетных путешественников» (тем самым всячески от них открещиваясь), сколь бы ни намекал в своих статьях о совершенных им плаваниях в южные моря, на настоящий момент мы не располагаем достоверными сведениями о том, что до 1880 года он выезжал из Парижа далее Страсбурга или Гавра.
А это значит, что первые литературные успехи — это подходящий повод для того, чтобы убедить своего издателя послать его с заданием в дальние края, чтобы он мог своими глазами увидеть заморскую экзотику и прославиться как добросовестный исследователь, смыв наконец это унизительное клеймо кабинетного путешественника!
Подводя своего шефа, Жоржа Деко, к этой мысли, Буссенар явно сулил ему славу американца Гордона Беннетта, издателя газеты «The New York Herald», который в 1871 году командировал своего корреспондента Генри Стэнли в Африку на поиски путешественника Давида Ливингстона, завершившиеся успехом. Позднее, посвящая Деко третью часть своего очередного романа, Буссенар не преминул похвалить его за то, что он первым во Франции последовал примеру американского издателя, и пообещал и впредь оставаться его верным Стэнли.
Но «французского Стэнли» патриотизм обязывает исследовать колонии своей страны, и 29 июня 1880 года парижская газета «Le Gaulois» («Галл») одной из первых сообщила новость:
Стало известно о скором отъезде во Французскую Гвиану нашего собрата Луи Буссенара, который, поведав читателям о чужих странствиях, теперь желает сам отправиться в дорогу. Г-н Буссенар только что завершил в «Журнале путешествий» публикацию географического фельетона, озаглавленного «Кругосветное путешествие парижского гамена». Его следующее сочинение будет называться «Гвианские робинзоны». Расходы по научной экспедиции нашего коллеги несет «Журнал путешествий».
Одним из последних парижских впечатлений Буссенара был организованный им 18 июля, накануне своего ухода из «La Justice», банкет парижской прессы по случаю отплытия в Сенегал путешественника Поля Солейе, собиравшегося достичь Алжира через Томбукту с целью изучения местности, по которой планировалось проложить транссахарскую железную дорогу. В ресторане «Арк-ан-Сьель» близ Орлеанского вокзала собрались журналисты, путешественники, издатели, правительственные чиновники (на экспедицию Солейе, что должна была продлиться до мая следующего года, государство выделило 20 тыс. франков). Солейе поблагодарил собравшихся за прощальный ужин в его честь, пожелал счастливого пути Буссенару и назначил всем встречу десять лет спустя в буфете вокзала города Томбукту. (Сразу скажем, что экспедиция Солейе не увенчалась успехом, до Томбукту он так и не добрался, а сама идея транссахарской магистрали была отложена на полвека, да так и не была реализована. Но воспоминания о банкете были, очевидно, столь дороги Буссенару, что в своем романе «Десять тысяч лет в ледяной глыбе» он сделал Томбукту столицей мира 119-го столетия).
Возможно, именно после этого вечера Буссенар задумался о правительственной поддержке собственной поездки и обратился с прошением к Жюлю Ферри, главе министерства народного просвещения, которое заведовало тогда географическими исследованиями.
Париж, 26 июля 1880 года
Министру народного просвещения
Господин министр, 6 августа я отправляюсь во Французскую Гвиану, куда руководство «Журнала путешествий» посылает меня с сугубо научной и литературной целью.
Я намерен de visu изучить географию, флору и фауну этой прекрасной колонии, составить собственное представление о ее промышленном и коммерческом потенциале; словом, собрать личные впечатления и донести их до своих читателей в книжных и журнальных публикациях.
Иными словами, после шестимесячного путешествия я займусь популяризацией Французской Гвианы доступными мне средствами, но действуя как горячий патриот и искренний республиканец.
Я хочу поведать своим многочисленным читателям о том, что же представляет собой эта далекая земля, этот уголок экваториальной Франции, отважным исследователем которого был мой досточтимый предшественник доктор Крево. Я также хочу, чтобы «Журнал путешествий», оправдывая впредь свое название, публиковал сочинения, основанные на реальном опыте, не имеющие ничего общего с вымыслом романиста, но которые, будучи поданными соответствующим образом, обладали бы двойной привлекательностью непринужденной формы и здоровой правды.
Вам известно, господин министр, значение, которое совершенно обоснованно придается, как за границей, так и в колониях, официальной рекомендации. Перед тем, кто ее удостаивается, распахиваются все двери.
Превратности путешествия делают ее, так сказать, жизненно необходимой для человека, идущего в некотором роде наугад сквозь неизвестность.
Это именно мой случай. И поэтому, господин министр, обращаюсь к Вам с ходатайством о направлении меня в командировку, при этом совершенно безвозмездную. Данный статус облегчит мне задачу и позволит быстро довести до благоприятного конца планируемые мною исследования, чьи результаты я намерен опубликовать как можно быстрее.
Примите, господин министр, от Вашего покорного слуги выражения самых искренних чувств.
Прошение было удовлетворено, и приказом Министерства народного просвещения от 31 июля 1880 года сотрудник «Журнала путешествий» Буссенар был командирован в Гвиану «с целью изучения географии, флоры и фауны этой страны».
Ну а несколько дней спустя, вечером в среду, 4 августа, в ресторане «Маргери»[69] состоялся прощальный ужин республиканской парижской прессы в честь уезжающего собрата. Множество тостов за счастливое возвращение Буссенара подняли журналисты газет «Le Mot d’Ordre» («Призыв»), «La Justice», издатель Жорж Деко, фотограф и карикатурист Этьен Каржа, феноменальный стрелок Альфонс Буало, которого Буссенар сделал героем своего второго романа, и многие другие. Будущий исследователь Гвианы презентовал друзьям книгу о парижском гамене, которая должна была появиться в продаже лишь через день.
Вечером следующего дня Буссенар выехал поездом в Сен-Назер, чтобы с утра пораньше взойти на борт парохода «Лафайет», принадлежавшего Трансатлантической компании.
Громче всех приветствовала отъезд Буссенара, пожалуй, газета «Le Temps» («Время»). В то время как острослов «L’Evénement» Шолль весьма недвусмысленно выражал опасения, что наш фантазер, даже получив возможность путешествовать, продолжит рассказывать об экзотических странах откровенные выдумки, хроникер «Le Temps» Жюль Кларети в своей рубрике «Парижская жизнь» от 10 августа с восторгом называл Буссенара «образцовым репортером» и прочил ему будущее «французского Стэнли».
Похоже, зуд дальних странствий все сильнее завладевает учеными и литераторами, вот и еще один новоприбывший, или новоуехавший, тридцатилетний г-н Буссенар, которого я ни разу не видел, но который представляется мне человеком твердого закала, уплыл в далекие края за необыкновенным репортажем. Он едет навстречу неизвестности, не ведая, что ждет его впереди, в поисках личных впечатлений. Хорошо вооруженный, прекрасно экипированный, обеспеченный максимальным комфортом, о каком только может мечтать исследователь, он желает пересечь девственные леса Гвианы, описать животных и растения, подняться как можно выше по руслам рек и отправлять оттуда рукописи в газеты и журналы, словно бы речь шла о маневрах флота в Шербуре и если бы в Гвиане работала почта, позволяющая получать от него самые свежие новости.