Халхин-Гол. Граница на крови — страница 14 из 38

Начальник заставы не успел передать команду, как вновь ударил станковый пулемет. Он бил по пограничникам, находившимся во флангах.

— Черт! — выругался Гандориг. — Ты, Алтан, опять был прав. Расчет обеспечивает фланговые атаки.

И вдруг все изменилось. Позицию станкового пулемета накрыли грибы разрывов артиллерийских снарядов, а по флангам, но уже на удалении от позиций пограничников, прошли очереди.

Шагаев обернулся и увидел бронеавтомобили БА-10. Их экипажи с ходу сориентировались в обстановке и открыли огонь по видимым целям.

Боевой клич японцев «банзай» захлебнулся, как и станковый пулемет. Позиции пограничников сразу ожили.

— Наконец-то! Теперь хана самураям! — выкрикнул начальник заставы. — Гляди, Алтан. Бегут эти сволочи.

Однако радость капитана Гандорига оказалась преждевременной. Штурмовая группа противника, действующая слева, потеряла двух солдат и рванула за сопки, а вот справа этого не произошло, хотя за камнями и в канавах раздались крики раненых. Эти солдаты не имели никаких шансов спастись, решили погибнуть героями, поднялись и метнули гранаты в траншеи и укрепления, занятые пограничниками. Их срезали пулеметы бронеавтомобилей, но от взрывов погибли еще три защитника заставы.

Отстрелявшись, БА-10 пошли по проходам в развалинах крепости к передовой линии обороны, изрядно поредевшей. За ними бежали бойцы резервного отделения сержанта Тулбата.

Но в тот же момент на позицию, занятую советским военным советником, начальником отряда, его заместителем и связистом, подошедшим с телефонным аппаратом, как из-под земли выскочили пятеро японцев. Глаза наполнены ненавистью и яростью, в руках винтовки, к которым примкнуты длинные штыки.

Начальник заставы растерялся. Он никак не ожидал подобного поворота и пытался расстегнуть кобуру. Японец, шедший первым, выбросил винтовку вперед. Инстинкт самосохранения спас жизнь начальнику заставы. В последнее мгновение он машинально присел, и штык прошел над его головой. Шагаев выхватил ТТ и выстрелил в японца. Тот захрипел и повалился на землю. Советник отпрянул к борту траншеи и выпустил в японцев еще две пули. Пришли в себя Гандориг и Карандан. Общими усилиями они расстреляли диверсантов.

К ним подбежали бойцы резервного отделения, и сержант Тулбат спросил:

— Что тут произошло? Откуда взялись эти японцы?

— Это штурмовая группа, которая зашла нам во фланг. Они поняли, что обречены, и решили дать нам бой.

— Хорошо, что им не удалось прибить нас, — заявил Гандориг.

Бронеавтомобили встали недалеко от места, где произошел бой. Боковая дверь одного из них открылась.

Из машины выбрался монгольский офицер, подошел к начальнику заставы.

— Товарищ капитан, разрешите представиться, лейтенант Дагон Уруэн.

— Почему задержались, лейтенант? — спросил Шагаев. — Подойди вы вовремя, застава понесла бы куда меньшие потери.

— Прошу прощения, с кем имею честь?

— Военный советник, старший лейтенант Шагаев.

Монгольский лейтенант протянул руку, советский офицер пожал ее и повторил вопрос:

— И все же, лейтенант, почему вы задержались?

Офицер рассказал о нелепом случае на дороге и добавил:

— Я понимаю, что это произошло по моей вине. Я ведь находился в головной машине, которая слетела с дороги, и обязан был контролировать действия водителя. Начальник заставы вправе подать на меня рапорт.

— У меня нет никакого желания писать жалобы, — сказал Гандориг. — Мы тут тоже допустили ряд непростительных ошибок. Наша армия учится воевать, издержки сейчас неизбежны. Если только военный советник, который мне очень помог, на вас пожалуется.

— Да ладно, забудем, — сказал Шагаев. — А вот что нам делать дальше?

Уруэн открыл планшет, достал карту и заявил:

— Товарищи офицеры, я передаю вам приказ начальника отряда немедленно покинуть заставу и начать выдвижение вот сюда. — Он ткнул пальцем в карту. — Это в трех километрах отсюда по дороге к реке. Туда подойдут полуторки, подберут личный состав и доставят в отряд.

Шагаев с Гандоригом переглянулись, и начальник заставы проговорил:

— Повтори, лейтенант, что ты сказал.

Уруэн сделал это и добавил:

— Если у вас есть сомнения, то свяжитесь со штабом отряда.

— Но это же отступление? — воскликнул начальник заставы. — За что же тогда здесь полегло больше половины наших бойцов?

— Повторяю. — Лейтенант выглядел невозмутимым. — Свяжитесь с начальником отряда, если у вас возникли сомнения в моих словах.

— Обязательно. — Капитан повернулся к связисту.

Тот кивнул и сказал:

— Понял, вызываем Номан.

Вскоре он протянул трубку Гандоригу.

— «Рубеж», я — «Крепость».

— Слышу. Доложи обстановку! — сказал начальник отряда.

Капитан выполнил это распоряжение и спросил:

— Товарищ подполковник, вы отдавали нам приказ оставить границу?

Начальник отряда спокойно ответил:

— Да, в квадрат, где вас будут ждать грузовики. С вами пойдут и бронеавтомобили. Кстати, как вы оцениваете их работу?

— На отлично. Но я не понимаю…

Подполковник Гэлдэр прервал начальника заставы:

— Не понимаешь, почему я отдал приказ на отход?

— Так точно!

— Объясню, хотя могу и не делать этого. Первая и вторая заставы потеряли почти две трети личного состава. У тебя как?

— Два отделения.

— Вот и у тебя половина выведена из строя. У меня же всего одна резервная застава, да и та без двух отделений, отправленных к тебе. Даже если мы объединим все, что имеем, то всю зону ответственности никак не закроем. Таково состояние дел практически по всей границе. Активизация японцев, применение ими авиации, на отдельных направлениях — танков, броневиков и полевой артиллерии привело к тому, что мы не в состоянии должным образом оборонять рубежи. Посему в главном штабе принято решение о переходе застав к Халхин-Голу. Еще не факт, что пограничные подразделения и части таковыми останутся.

— Извините, не понял, товарищ подполковник.

— Остальные разъяснения на месте. Подтверждаю приказ на немедленный отход.

— Мы только что с помощью бронеавтомобилей разбили японские подразделения. Это победа, пусть небольшая, в районе одной заставы, но все-таки. И вдруг отступление.

— Не отступление, капитан, а отход на заранее подготовленные рубежи. Все, достаточно разговоров. Исполняйте приказ! Подробности у лейтенанта Уруэна. До встречи!

— До встречи. — Начальник заставы бросил трубку связисту и сказал: — Сворачивай аппарат, сержант, мы отступаем. — Он повернулся к лейтенанту Уруэну и спросил: — О каких подробностях отхода говорил начальник отряда?

— Вам следует прочесать всю территорию заставы и район сопок, если найдутся раненые японцы, то забрать их, после этого начать отход. Даже если остатки японского подразделения окажутся в зоне видимости, не преследовать их. По окончании названных мероприятий начать организованное выдвижение в то место, которое я указал. Мы на бронемашинах пойдем вместе с вами.

— Что скажешь насчет соседей? — спросил Шагаев.

— Они тоже получили приказ на отход и пойдут по своим маршрутам.

— Понятно.

Советник взглянул на Гандорига и сказал:

— По-моему все ясно, Амгалон. Собирай командиров отделений.

— А если мы попадем под удар японской авиации? — продолжал упираться начальник заставы.

— Начальник отряда получил заверения советского командования в том, что на ближайшем аэродроме в готовности к вылету находятся шесть самолетов. Они прикроют колонну в случае необходимости. — Уруэн взглянул на часы и продолжил: — К тому же через двадцать минут над районом застав начнет работать воздушный разведчик.

— Ясно.

Начальник заставы объявил сбор командирам отделений.

Через полчаса пограничники завершили осмотр местности. Раненых японцев они не обнаружили. Скорее всего, при отходе тяжелых диверсанты добили, а легкораненые сами отошли. Монгольские бойцы насчитали двадцать шесть трупов, хоронить которые им было некогда, забрали с собой все оружие, боеприпасы, запасы продовольствия, выстроились в колонну и начали марш. В небе над ними несколько раз пролетел советский самолет-разведчик. Бронемашины шли в замыкании.

Майор Куроки, ставший свидетелем разгрома отряда, подчиненного ему, готов был диким зверем реветь от отчаяния. Он получил сильный удар по самолюбию. Какие-то монголы уничтожили его диверсантов. Разум японского офицера отказывался воспринимать такую беду.

Он кое-как сумел взять себя в руки, спустился на плато и встретил там своих людей, которые бежали с поля боя, а за сопкой пошли пешком. Вид у них был весьма жалкий.

Уцелевших диверсантов вел капитан Одзава. С ним были лейтенант Сасаки, старшина второго класса Дзиро Ито, рядовой второго класса Юко Ясида и еще трое солдат.

Они остановились перед командиром отряда, и капитан спросил его:

— Вы видели, господин майор, что натворили всего два бронеавтомобиля?

— Почему ты выжил, капитан? — вопросом на вопрос ответил командир отряда.

Заместитель огрызнулся, впервые обратился к командиру по имени и на «ты»:

— А ты, Райдон, как уцелел? Ты ведь должен был вести людей в бой, но остался на высоте, так что никакого права упрекать меня у тебя нет.

— Ты ответишь за провал операции.

— Вместе с тобой.

Солдаты слушали офицеров отвернувшись, осторожно посматривая на сопки.

Майор Куроки опомнился и заявил:

— Ладно, с этим разбираться в штабе будем. А до него еще дойти надо.

— Да, монголы могут устроить преследование. Нам необходимо как можно быстрее уйти подальше от этих проклятых сопок, — сказал капитан.

— За мной! — отдал команду Куроки и быстро пошел к восточным сопкам.

В овраге они сделали привал. Капитан осмотрел местность, которую покинули остатки отряда. Преследования не было, хотя на вершинах восточных сопок он увидел монгольских пограничников.

— Монголы обследуют местность, по нашим следам никто не идет, — доложил Одзава командиру отряда.