Халхин-Гол. Граница на крови — страница 24 из 38

эно Бадуно, присутствующего здесь. Танки и бронемашины будут сопровождать ее. В дальнейшем, после более тщательной разведки, занятие всей территории заставы Холар, рассредоточение там. Время проведения первого этапа — с двадцати ноль-ноль сегодня до четырех утра завтра. Потом доклад в штаб и отдых до восьми часов. После завтрака выход на связь с командиром батальона или со мной. По нашей команде вы приступите ко второму этапу операции. Его суть — подход роты и приданных подразделений непосредственно к передовому рубежу обороны советско-монгольской тактической группы. Вы остановитесь не далее чем в одном километре от противника и развернетесь в боевой порядок. Время — с девяти ноль-ноль до десяти тридцати. Затем доклад в штаб о реализации второго этапа. Ну и третий плановый этап — это штурм позиций противника. Задача — опрокинуть его в реку, занять восточный берег. Время — по обстановке и решению штаба. Ну а в общем, если говорить без формальностей, первой ударной роте надлежит выйти на рубеж штурма и уничтожить группировку противника, сосредоточенную у населенного пункта Номан и внутри него.

— Какова численность советско-монгольской тактической группы? Что она имеет на вооружении? Как организована оборона? — спросил Куроки.

Накамуро укоризненно покачал головой и заявил:

— А вот перебивать меня, господин майор, не надо. Я все объясню.

Командир первой ударной группы недовольно проговорил:

— Так объясняйте, а не повторяйте то, что нам известно и без директив вышестоящих штабов.

Командир батальона проговорил на повышенных тонах:

— Вы раздражены, господин Куроки? Чем недовольны? Может быть, не уверены в том, что мы разобьем русских и монголов? Если так, то мне срочно придется подыскать вам замену.

Майор сдал назад:

— Извините, господин полковник, но…

— Никаких «но», Куроки. Слушать, запоминать и в дальнейшем исполнять только по плану и графику! А вопросы оставьте на конец совещания.

— Слушаюсь, господин полковник!

Командир батальона кивнул и сказал начальнику штаба:

— Продолжайте.

— Да, господин полковник. По тактической группе, что дислоцируется у Номана. Это советская стрелковая рота, укомплектованная по штату военного времени. Там же монгольская рота, сформированная из пограничников. Командир — капитан Гандориг, небезызвестный вам, господин майор. При нем советский офицер, военный советник. — Накамуро довел до сведения участников совещания состав этих подразделений. — Пехота усилена пятью танками Т-26, таким же количеством бронемашин БА-10, двумя артиллерийскими огневыми взводами по два сорокапятимиллиметровых орудия в каждом, саперным отделением. Слабость противника в том, что его пехота имеет на вооружении только ручные пулеметы Дегтярева, у вас же, майор, есть станковые. Сильная сторона советско-монгольской группы — это танки и бронеавтомобили. В отличие от наших машин «Осака» русские БА-10 кроме пулеметов имеют сорокапятимиллиметровые пушки. Ну и противотанковая артиллерия. Снаряды этих орудий легко пробивают броню любых наших танков, я не говорю уже о бронемашинах. Но все зависит от условий применения техники. Должен сказать, что вот тут преимущество у нас. Русские и монголы лишены возможности маневра, так как находятся на стационарных позициях, стоят там довольно кучно. Добавлю, что как минимум треть пехоты противника не имеет опыта ведения общевойскового боя. Я имею в виду монгольскую роту, состоящую из недавних пограничников. Кроме этого, действия наших рот будут активно поддерживаться авиацией. Это эскадрильи легких бомбардировщиков Kи-30 и истребителей Kи-43 «Накадзима». Бомбардировщиков у русских вообще нет, а их истребители И-15 и И-16 уступают по всем показателям нашим новым самолетам. Да и привлечь сюда большие силы авиации они не в состоянии. По данным разведотдела бригады, командование советского батальона и смешанной тактической группы может рассчитывать на шесть старых И-15, это самое большее. Господин майор, вам ясна задача вашей роты и приданных подразделений?

— Так точно, но у меня есть вопросы, — ответил Куроки.

— Вот теперь задавайте их. — Начальник штаба повернулся к командиру батальона и спросил: — Вы не против, господин полковник?

— Не против.

Майор поднялся и проговорил:

— Мне непонятна роль артиллерии нашего батальона в предстоящих боях.

Подполковник тут же ответил:

— Батарея, приданная батальону, будет активно прикрывать ваши действия с позиций, район которых я назвать вам по вполне понятным причинам не могу. Но обязательно увидите всю ее мощь.

— Хорошо. Однако даже при поддержке авиации и артиллерии моей роте для наступления необходимо хотя бы трехкратное превосходство в живой силе и технике. Таковой, исходя из вашего доклада, господин подполковник, нет и близко. Напротив, рота уступает тактической группе противника.

Тут в разговор вступил командир батальона:

— Ну хорошо. Мы не должны были раскрывать задачи второй и третьей рот, но придется это сделать. Знайте, майор, что ваш бывший подчиненный, капитан Одзава, выведет своих людей в район прибрежного населенного пункта Баргун, расположенного в тылу третьей заставы. Там сейчас нет ни русских, ни монгольских войск. Капитан Одзава должен будет атаковать Номан с северного фланга, когда в этом возникнет необходимость. Третья рота моего батальона, находящаяся в заданном районе, тоже имеет свои задачи и готова их выполнить. Поддержка авиации, удары артиллерии создадут то превосходство, которое необходимо вам для решения боевой задачи. Теперь вы спокойны?

— Да, теперь проще. Непонятно одно. Почему вы сразу не довели все это до моего сведения.

— На то были причины, о которых вам знать необязательно.

— Понял. Но существует и другая опасность. У Номана русские сформировали тактическую группу, включили в нее подразделения монгольских пограничников. А вот в Хамтае у них явно имеются куда большие силы. Советский комбат легко может перебросить часть этих подразделений к Номану.

Командир батальона усмехнулся и проговорил:

— Все не так просто. Во-первых, по плану штаба бригады силы русских и монголов в Хамтае подвергнутся массированной бомбардировке и артиллерийскому обстрелу. Во-вторых, с фланга аймак атакует третья рота капитана Исикавы. Ну и вы, майор, с капитаном Одзавой сбросите противника в реку, а потом направите часть ваших сил к Хамтаю. Командир русского батальона не сможет оказать помощь тактической группе. Да еще в условиях, когда наша авиация разгромит понтонную переправу. После этого оперативная переброска войск, которые еще нужно подвести к реке, станет невозможной. На восточном берегу русским помогать некому, а нас поддержат части бригады, которые генерал готов перебросить в район боев. Ну и авиация. При необходимости мы можем получить дополнительную эскадрилью бомбардировщиков, истребителей либо смешанную.

Куроки улыбнулся и сказал:

— Вот теперь мне все понятно. Остался один вопрос. Поддержка связи между подразделениями и штабом.

— Связь обеспечим. Как и полноценную разведку силами взвода Ито непосредственно перед штурмом. — Командир батальона обвел взглядом участников совещания и спросил: — У вас, господа, есть вопросы?

Вопросов не было.

Полковник Танака убедился в этом и заявил:

— Что ж, если так, то старшине второго класса Ито и лейтенанту Бадуно остаться, остальным заняться подготовкой к маршу и предстоящим действиям.

Начальник штаба подал команду, и все, кроме названного офицера и старшины, вышли из кабинета.

После этого полковник Танака поставил задачу командиру транспортного взвода, приказал ему обеспечить переброску подразделений в заданный район, отпустил его и обратился к Дзиро Ито:

— Тебе, старшина, необходимо провести не только дополнительную разведку Холара, что ты в состоянии сделать силами одного отделения, но и уйти глубже, вплоть до рубежей обороны русских и монголов. Задача глубинной разведки состоит в том, чтобы проверить сведения, полученные ранее. Как отработаешь на майора Куроки, перейдешь к капитану Исикаве, займешься группировкой противника, расположенной у Хамтая.

Старшина второго класса кивнул и сказал:

— Понял, господин полковник.

— Хорошо. А теперь, господа, обед.

В 20.00 шесть грузовиков «Исудзу» с личным составом роты, четыре танка «Чи-Ха», пять бронемашин «Осака» и одна полуторка взвода старшины Ито покинули район селения Сумэ-Дин. Ночью марш проходил в медленном темпе. Впрочем, танки значительно сокращали бы скорость передвижения колонны и днем. Однако, как бы то ни было, в 21.35 машины вышли на объект 22. До приграничных сопок оставалось около пяти километров.

Майор Куроки остановил колонну, подозвал своего бывшего подчиненного старшину второго класса Дзиро Ито и сказал:

— Отсюда тебе следует провести разведку района заставы Холар.

— Я в курсе, господин майор.

— По плану командования мы должны зайти в развалины старой крепости и занять всю территорию бывшей заставы до четырех утра.

Старшина посмотрел на Куроки и заявил:

— Господин майор, зачем повторять то, что я слышал не хуже вас на совещании и отдельно, в узком кругу?

— Я это к тому, Дзиро, что ты должен немедленно начать разведку.

— Господин майор, я знаю, что и как мне делать.

— И давно ты стал таким независимым, старшина?

Ито усмехнулся и ответил:

— С тех самых пор как вышел из вашего подчинения.

— Ну-ну. Однако обстановка изменчива, Дзиро. Вчера ты был в моем отряде, сегодня командуешь отдельным подразделением, а завтра вновь можешь оказаться у меня в подчинении, так что портить отношения со мной я тебе не советую.

Ито изобразил удивление и сказал:

— Я порчу отношения? По-моему, это вы, господин майор, ревниво относитесь к тому, что я получил новое назначение и представлен к офицерскому званию.

— Глупость! Так что по разведке?

— Скажу одно, господин майор. Разведка будет проведена, информацию по ней я лично доведу до вас. Думаю, ваша рота к четырем утра будет в развалинах.