Halo: Призраки Оникса — страница 44 из 64

— Это не значит, что поблизости не шныряют ещё и боевые пары, — ответила Келли. — Какие будут приказы, сэр?

Курт ощутил едва ощутимое напряжение в её голосе. У него в печёнках сидело похожее чувство. Если бы те тридцать Стражей позади захотели превратить это судно в груду обломков, особого труда для них бы это не составило. Оставалось только два варианта: двигаться вперёд или отступить.

Курту казалось, что его удача иссякает, но в то же время чувствовал, что они близки к некоему открытию.

Он тосковал по дням с простыми миссиями, когда волноваться стоило только о двух вещах: манёврах и о том, где находятся линии огня его команд. И всё же если выбиться за рамки этих нюансов, забыть о последствиях успеха или провала, то чем это задание будет отличаться от любого другого? Двигайся и стреляй. Ищи цель для захвата или обезвреживания. Сокращай потери, нанося максимальный урон врагу. Заходи быстро, а убирайся ещё быстрее.

— Новый курс, — сказал он Келли. — Возьми девяносто градусов на правый борт. Подними нас на верх этого горного подъёма.

— Есть, сэр.

Челнок в виде вилки накренился и помчался вверх по склону. Земля под ними исчезла, едва они взобрались на вершину. За ней был кратер в сотню километров в диаметре. Отсюда на внутренней стороне склона виднелись тысячи землеройных машин — и все они извергали через край камни. Стражи создавали гигантский муравейник. Курт поймал себя на мысли о том, сколько же СВР успело здесь раскопать за те десятилетия, что они здесь были? И сколько из всего этого было делом рук дронов?

На нижних уровнях ничего не было видно. Солнце было уже слишком низко и тени затопили дно чернотой. Курт увеличил качество картинки на своём головном дисплее и блёклые линии расширились... бессмысленно.

— Подведи нас ближе, — прошептал он.

Келли под углом повела корабль по внутреннему склону, сократив скорость до одной четверти от прежней. Едва падающий солнечный свет отразился от их днища, как облака сверху налились оранжевыми и красными оттенками... и всё чрево кратера озарилось слабым янтарным светом.

Курт моргнул, ослеплённый увиденным. Миражи облаков плыли над угловатыми поверхностями, горя алыми и золотыми цветами. Как только его глаза привыкли, он увидел завитки и ленты прочих приглушённых цветов, лежащих в основе отражённых изображений: зелёные полоски вместе с чёрными и серебряными волнами казались буйным океаном, застывшем на месте.

Он моргнул раз, другой, и наконец-то разгадал оптическую иллюзию узоров, цветов и теней. Столбы и арки, надземные акведуки; поддерживаемые колоннами храмы, увенчанные трёхмерными символами Предтеч; лес из скульптурных сфер, кубов и торов; дороги, изогнутые и скрученные в форме поверхностей Мебиуса — всё это было просторным инопланетным городом.

Курт потряс головой, чтобы прояснить сознание, а затем распознал материал, из которого был построен город. Он видел его прежде в обкатанных и раздробленных речных скалах и плитах, добываемых из близлежащего каньона Грегора. Порода столь часто здесь встречающаяся, что в её честь назвали этот мир. Только здесь, в кратере, этот материал был отполирован до оптической гладкости, отражающей небо с наложенными полосами радуги.

— Оникс, — прошептал он.

— Халцедоновый кварц с рассеянными элементами, усиливающими своё спектральное колебание, — добавила Халси.

Со дна кратера до горной вершины тянулись рельефные колонны — подъём, который по умозаключению Курта был наземным уровнем до того, как СВР начала здесь копать.

Как только они сманеврировали поближе к одному из столбов, Келли накренила корабль для облёта вокруг его изгиба и глазам Курта открылись отражённые картинки тысяч разнообразных закатов — и все с разными силуэтами облаков. Одни были похожи на стаи перелётных птиц, другие — на динозавров, третьи напоминали размытые очертания синего космического корабля, а на одном из них даже сияла сверхновая, залившая своим светом сумерки... все изображения были сняты отсюда.

В прошлом? В будущем? И то и другое?

И лишь затем он понял масштаб сооружения. Оно имело в диаметре три километра, с лёгкостью обгоняя в размере носитель ККОН. Разум Курта отказывался понимать масштабы этой технологии, ровно как и те усилия, что были предприняты для строительства такой вещи.

Он глянул на доктора Халси. Она пристально изучала изображение с экрана, но при этом не выказывала хотя бы малейшего впечатления.

— Вы знали об этом? — спросил он у неё.

— Подозревала, — последовал ответ. — Честно сказать, после изучения докладов о структуре Ореола я в чём-то даже разочарована.

— Крупнее, чем руины под Пределом, — заметила Келли.

— Мы ещё не видели всего масштаба этих развалин, — сказала Халси, — и, скорее всего, никогда и не увидим.

Она покосилась на монитор.

— Там, — сказала она, указывая на блестящий в отдалении купол. — Мы можем подлететь поближе к той постройке? — она повернулась к Курту. — Разумеется, с вашего разрешения, капитан-лейтенант.

— Новое направление ноль-два-пять, — распорядился он. — Выбирай самый лучший путь.

— Есть новый курс, — ответила Келли.

Как только они спустились ниже, челнок с ускорением пролетел мимо лестницы, поднимавшийся в никуда — каждая ступень являла собой гектар сплошного отполированного камня.

Отражаемый облаками свет померк и гладкие поверхности растаяли в тени. Купол доктора Халси осветился красно-золотым цветом и превратился в силуэт.

Уилл повернул пассивный радар на объект и наметил общие черты постройки. Курт заметил, что вершина купола образовывала грани семи плоских поверхностей, у каждой из которых была высокая арка, ведущая внутрь.

— Они достаточно велики, чтобы пролететь через них? — поинтересовался он.

Уилл сверился с сенсорным экраном.

— Здоровенные, — ответил он.

— Заводи нас внутрь, — сказал Курт Келли.

— Так точно.

Она задрала нос корабля.

Стоило последним следам света исчезнуть, как Курт заметил огни в кратере — красные точки, роившиеся над каждой поверхностью. Стражи.

Руки Уилла запорхали над панелью.

— Обнаружены новые энергетические сигналы. Предельно низкие частоты. — он обернулся. — Более ста тысяч различных излучателей, сэр.

— А конфигурации? — спросила Халси. — Скопления, одиночные, или парные?

Уилл изучил показания.

— Девяносто пять процентов составляют скопления, несколько сотен единичных моделей... и несколько сотен двойных сигнатур.

— Боевые пары, — прошептал Курт. — Келли, поравняйся с их скоростью.

Он включил командную частоту:

— Готовьтесь к жаркой высадке. Боевая готовность.

Подтверждая получение приказа, мигнули зелёные огоньки.

Они замедлились над погружающимся во тьму городом, подкрадываясь к куполу. Инстинкт подсказывал Курту, что они всё делали правильно. Логическая и сознательная часть разума, напротив, призывала его отступить. На этот раз он доверится своему "предчувствию" — завести всех внутрь под прикрытие, пока каждый здешний Страж не додумается их подстрелить.

— Медленно и аккуратно, — сказал он.

Рука Келли замерла над полоской дросселя.

— Думаешь, эти штуки достаточно умны, чтобы обратить наши уловки против нас? Заманить нас внутрь и захлопнуть ловушку?

— Такое возможно, — признал Курт. — Но сдаётся мне, что они пустились во все тяжкие, чтобы раскопать это место, вовсе не для того, чтобы потом взорвать. — Он пожал плечами. — Просто догадка.

Келли и Уилл посмотрели друг на друга.

— Поняла, — ответила она. — Сближаюсь с сооружением. Триста метров.

— Веди нас, — сказал Курт.

Их корабль замедлился, развернулся и тихонько устремился к одному из арочных проходов купола. Через этот проход могли с лёгкостью пройти в ряд пять ковенантских челноков, и при этом всё равно осталось бы свободное место.

Голубоватое свечение двигателей осветило стены внутри. Все поверхности тут были наклонены, и на них были высечены звёздные карты и иероглифы Предтеч. Внизу равномерно располагались семь плоских поверхностей, каждая в своих размерах не уступающая посадочной палубе на носителе. Келли посадила их на одну из них.

Первым с корабля сошёл Курт, за ним Уилл, и вместе они помогли Халси выйти. Остальные Спартанцы заняли оборонительные позиции вокруг судна. Датчик движений Курта показал, что все сошли на палубу, однако всё вокруг кроме их посадочной площадки было погружено в кромешную тьму. Любой шум здесь поглощался обширной пустотой, и он чувствовал, что словно тонет в этих тенях и тишине.

Он установил однолучевую радиосеть и включил внешний динамик, чтобы доктор Халси тоже смогла их слышать.

— Сделаем всё по-быстрому, — сказал он команде. — Оливия, Уилл, разведайте периметр этой посадочной зоны. Жду от вас через девяносто секунд отчёт обо всех маршрутах и сигналах на датчиках движения.

Названные Спартанцы кивнули и растворились в темноте.

— Линда, Фред, Марк, Холли, вы берёте якорь-кошки. Замерьте масштабы купола и займите наблюдательные позиции в арках. Установите однолучевые передатчики и натяните верёвки. Если что-нибудь двинется сюда, бейте тревогу.

Их статусные огоньки мигнули зелёным. Линда исчезла в корабле и вернулась с похожими на гарпуны дротиками и канатными мешками. Она раздала их трём остальным Спартанцам. Они всунули эти снаряды в дула своих снайперских винтовок, вскинули их и выстрелили в верхние части арок. Плетённые верёвки стремительно размотались, натягиваемые крюками. Стрелки проверили их, после чего быстро натянули канаты.

— Данте, Мендез, оставляю корабль на вас. Держите наше снаряжение наготове.

Статусный огонёк Данте целую секунду оставался тёмным в знак протеста, но потом мигнул зелёным. Старшина кивнул и они зашли обратно в челнок.

— Келли, Эш, Том, Люси — вы со мной и доктором Халси. Эш, прихвати с собой те заряженные боеголовки.

Эш зашёл в грузовой отсек шаттла и вернулся с рюкзаком, приподнятым над полом.