Харчевня в Шпессарте
Погрузитесь в мир волшебных историй с книгой «Харчевня в Шпессарте» от Вильгельма Гауфа! В этом произведении собрались мастера из разных уголков, чтобы поделиться своими историями за кружкой пива.
«Харчевня в Шпессарте» — это сборник народных сказок, пересказанных и собранных воедино талантливым автором. Переводчики Радик Азизов, Андрей Жук и Д. Королёв передали все особенности оригинала, сохранив его неповторимый колорит.
Вы можете читать эту увлекательную книгу онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания. Погрузитесь в мир классической детской литературы и откройте для себя новые грани зарубежной сказки!
Читать полный текст книги «Харчевня в Шпессарте» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (2,01 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1992
- Автор(ы): Вильгельм Гауф , Радик Азизов , Андрей Жук , Д. Королев
- Переводчик(и): Ирина Татаринова , Мария Полиевктова
- Жанры: Литературные и народные сказки: прочее, Классическая детская литература, Зарубежная литература для детей
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 2,01 MB
«Харчевня в Шпессарте» — читать онлайн бесплатно
Много лет тому назад, когда дороги в Шпессартском лесу были еще плохи и по ним не так много ездили, шли по этому лесу два молодца. Одному на вид было лет восемнадцать, и он был оружейный мастер; другому же, золотых дел мастеру, судя по внешности, было никак не больше шестнадцати лет, и теперь, верно, он в первый раз странствовал по белу свету. Вечер уже наступил, и тени гигантских дубов и буков затемняли узкую дорогу, по которой шли путники. Оружейный мастер бодро шагал вперед, насвистывая песенку и изредка разговаривая с Веселым, своей собакой, и, казалось, не очень тревожился тем, что ночь близка, а ближайший ночлег еще далек. Но Феликс, золотых дел мастер, часто боязливо оглядывался. Когда ветер шелестел в деревьях, ему казалось, будто он слышит шаги позади себя; когда же придорожные кусты, качаемые ветром, раздвигались, ему мерещились чьи-то притаившиеся за ними лица.