Пока этого было достаточно, испытывать судьбу, желая большего, у Гарри не было причин.
Поэтому он опасливо присел на кровать к Чу (лихорадочно думая, прилично ли это) и пробормотал: - Да брось, Чу, это все Всполох.
Но черт побери, если бы не он, с тобой ничего бы не случилось! Понятия не имею, что с ним стряслось, это же метла сама тебя сбросила.
- Ничего, - утешила его Чу.
- Чужие метлы частенько ведут себя норовисто.
Им просто нужна крепкая рука, как и лошадям.
Вот прошлым летом папа повез меня в Гонконг объезжать одну чалую лошадку...Это было дело, я тебе скажу, Гарри: кобылка даже еще как следует на крыло не встала, а ее...- Мисс Чэнг, вам вредно много разговаривать, - в палату вплыла мадам Помфри с двумя дымящимися чашками чаю: жасминовым для Чу и черным для Гарри.
- Если вы будете так напрягаться, я прогоню Поттера.
- Ну пожалуйста, мадам, еще чуточку, - взмолился Гарри.
Улыбка Чу смогла сразить даже неумолимую мадам Помфри.
Шелестя накрахмаленной юбкой, она вышла, плотно прикрыв за собой дверь.
Гарри был безумно счастлив.
Еще никогда они с Чу так долго и откровенно не разговаривали.
Они обсуждали все сразу: способы объездить новую метлу (Чу тоже решила купить себе Всполох, что Гарри горячо одобрил), возможность приручить единорогов (Чу сомневалась в этом, но признала, что, если за дело возьмется Хагрид, результат может оказаться впечатляющим), можно ли сравнивать квиддич и магловские спортивные игры (Чу горячо поддержала Гарри в том, что и волшебники должны уметь играть в крикет - это хорошо развивает знания по магловедению и дает полезную практику).
Гарри, не глядя, вливал в себя чай и с восхищением ловил каждое слово Чу.
- Ой, что же это я сижу-то! - спохватился он только, когда стемнело.
- Как я мог забыть! Тебе же нужен отдых.
Ты лежи, не вставай, а я пойду, э-э-э, пойду, пожалуй, - Гарри замялся.
- Ну, пока! Выздоравливай! И тут Чу сказала самую потрясающую вещь, из всех, которые Гарри мог ожидать от нее.
- До завтра, Гарри.
Ты же завтра тоже придешь, правда? - Она устало откинулась на подушку.
Гарри летел к себе в гостиную, как на крыльях.
Он не думал ни о своем Всполохе, ни о том, почему он вдруг решил взбрыкнуть.
Гарри не мог думать ни о чем, кроме как о последних словах Чу.
Глава 26. День невезения
В ту ночь Гарри опять увидел во сне Чу.
Она была такая красивая, она кружилась перед Гарри, задевая его лицо тонкими длинными черными косичками и летящим с плеч прозрачным шарфом.
Она смеялась.
Гарри потянулся к ней, ее губы промелькнули в дюйме от его лица и унеслись в темноту.
Смех стал удаляться, фигура Чу - исчезать в темноте, только по ветру еще вился кончик тонкого шарфа.
Гарри поймал его, потянул к себе и стал наматывать на руку.
Шарф казался нескончаемым, но он знал, что там, на другом конце - Чу, и только так он может увидеть ее снова.
Прозрачная ткань вдруг налилась тяжестью, стала мокро прилипать к руке; Гарри поднес белый шарфик к глазам и увидел на нем большие темные пятна свежей крови.
Он закричал и проснулся.
- Что ты такой хмурый сегодня? - обиженно спросил его Рон, когда они шли на Историю магии. - Вчера все так великолепно устроилось. У тебя с Чу все так удачно получилось и...
- Не говори того, чего не знаешь, - в совершенно несвойственной ему грубой манере рявкнул Гарри, нащупывая в сумке нужный учебник. - Если бы я не дал ей свою метлу, возможно, с ней ничего бы не случилось!
- На что ты намекаешь? - заволновался Рон. - Думаешь, кто-то опять пытался заколдовать твою метлу, как в первом классе? Брось, ты же ее из рук не выпускал, пока не дал Чу!
- Не в этом дело, - нервно признался Гарри.
- Конечно, я не верю в то, что кто-то, кроме нашего старого знакомого по имени Том Риддль, хочет меня убить, но здесь, в Хогвартсе его сейчас точно нет.
Просто я не предусмотрел того, что метла под чужим человеком может заартачиться, и это чуть не погубило Чу! Это я виноват.
- Глупости, Гарри, - решительно отверг эту версию Рон. - Ты не можешь предусмотреть всего, ты же не профессор Трелани, - фыркнул он.
- Я притягиваю несчастья, - мрачно предрек Гарри, наблюдая за тем, как профессор Биннз, учитель-призрак, просачивается сквозь стену с прозрачными свитками лекций в руках. - Дружба со мной может оказаться опасной. Подумай об этом, Рон.
- Ерунда! - отмахнулся тот, свивая себя на парте удобное гнездышко, чтобы, по обыкновению, поспать на уроке по Истории магии.
Тем не менее, Гарри решительно наступил на горло собственной песне и не пошел навестить Чу.
Он только написал ей записку с сухим пожеланием выздоровления и попросил домовых эльфов принести ей фруктов от его имени.
Это решение далось ему мучительно больно, Рон смеялся над ним, Гермиона изумлялась, как можно так поверить в обычный страшный сон, но Гарри был непреклонен.
Джинни приободрилась.
В обнимку с Криволапсусом она просиживала в гостиной Гриффиндора сутками, ожидая встретить там Гарри, чтобы, если не поговорить с ним, то хотя бы посмотреть на него своими отчаянно нежными голубыми глазами, но бедняжке ужасно не везло: Фред каждый вечер гонял Гарри на тренировки по квиддичу, и в гостиную он возвращался частенько уже ближе к полуночи, опасаясь наткнуться на Филча и оставляя за собой грязные следы.
Следующий матч, по жеребьевке, Гриффиндор должен был играть со Слизерином, поэтому, ожидая худшего, их команда взяла бешеный темп по подготовке к игре.
Огромная стопка литературы о вампирах, честно взятая Гермионой в библиотеке, нетронутая пылилась у нее в комнате: первоклашки не давали ей ни минуты покоя, Гарри был занят тренировками, а Рон - Гермионой и тем, как бы ухитриться повысить свои знания по зельям хоть на один балл, поэтому о МакАбре и его кровожадной сущности все трое благополучно забыли, загруженные насущными проблемами.
Приближался Хэллоуин.
За день до него должна была состояться игра.
Гарри уже издергался, да так, что не мог во время еды по-человечески поднести кубок к губам: зубы постоянно стучали о край.
Гермиона, вслух зубрившая в обед длинное, запутанное Взрывальное заклятие, посоветовала ему сходить к мадам Помфри, чтобы она дала ему зелье от нервов - стук гарриных зубов определенно мешал ей сосредоточиться.
Но Гарри отказался.
После обеда у них должен был быть только один урок у Хагрида, но после него вполне можно было остаться инвалидом и вовсе не попасть на матч.
В прошлый раз невероятно счастливый Хагрид приволок показать ребятам большое омерзительное существо, похожее на плоский толстый черный плащ или даже простыню, и воняющее водорослями и капустой.
Оказалось, что это смертофалд, которого в народе действительно называют черной простыней.
Смертофалды жутко опасны, могут даже охотиться на людей как (потом!) радостно сообщил Хагрид, а этот ему достался от одного волшебника, который дал его Хагриду показать ребятам с условием, что добродушный великан переведет это страшилище на время пребывания в школе на исключительно вегетарианское питание.
Смертофалд, однако, чах, становился все тоньше и отчаянно пытался схватить любого, кто приближался к его большой плоской клетке.
С охами-вздохами Хагрид спровадил беднягу смертофалда обратно его предыдущему владельцу.
Чего ожидать от Хагрида сегодня, не мог предугадать никто: обычно он не придерживался школьной программы.
Но это оказался день сюрпризов.
Подойдя к хижине Хагрида, ребята оказались свидетелями невероятной картины: Хагрид сгружал с маленькой скрипучей тележки огромные тяжелые ящики, а рядом с ним вертелся...профессор Снейп.
Он с видом, полным мрачной решимости, помогал Хагриду подтаскивать ящики к двери домика.
Вид профессора Снейпа добровольно оказывающего кому-то помощь, произвела на гриффиндорцев странное впечатление.
- Он здоров? - заботливо поинтересовался Дин Томас. - Что-то он сегодня неважно выглядит.
- В нормальном состоянии он никому бы не стал помогать, - шепнул Рон Парвати Патил. - На него случайно никто не накладывал заклятие Забвения?
- Я бы сказала, что многие с удовольствием сделали бы это нарочно, - так же шепотом ответила Парвати.
- А, молодежь, вы уже тута! - Хагрид выпрямился и вытер пот со лба. - Сейчас начнем... Спасибочки вам за помощь, профессор, но, право, не стоило. Я бы и сам легко справился!
- Не стоит благодарности, Хагрид, - угрюмо буркнул Снейп и, одарив презрительным взглядом гриффиндорцев, удалился.
- Так, ребятня. Сегодня мы понаблюдаем за жутко интересными зверьками, - Хагрид распаковал один из ящиков, и Гарри увидел, что в нем копошатся какие-то лохматые разноцветные комочки.
- Кто это, Хагрид? - Гермиона с любопытством вытянула шею, пытаясь рассмотреть новых животных.
- И с какой стороны у них расположены ядовитые зубы? - сразу же добавил Симус.
Хагрид с нежностью, присущей ему исключительно в моменты общения с сверхопасными магическими существами, запустил руку в пушистую кучу и извлек оттуда... котенка.
- Ой, какой миленький, - засюсюкала Лаванда, жадно протягивая руки к котенку.
- Но, Хагрид, погоди, это же обычная кошка, - удивленно прокомментировал Гарри, рассматривая зверька.
Он и в самом деле был похож на обычного котенка: рыжая, чуть полосатая встрепанная шкурка, длинные любопытные усы, хамоватые, как у Криволапсуса, желтые глазищи.
Когда Хагрид поднял его за шкирку, он возмущенно мяукнул, как самый обычный котенок.
От других кошек его отличал только длинный хвост, похожий на львиный, заканчивающийся кисточкой, и более плоская морда, чем у обычных домашних любимцев.
- Никакая это не кошка, - обиженно возразил Хагрид, укачивая крохотного котенка на своей большущей ладони. - Это лазиль!
- Кто?
- Лазиль.