Она обещала принести ее во время завтрака, - так же вполголоса ответил Гарри.
Рон с подозрением уставился на них.
- О чем вы шушукаетесь, - тут же грозно спросил он.
- Я назначаю Гермионе свидание сегодня вечером, но она, кажется, занята, - захихикал Гарри, вызвав взрыв хохота у близнецов.
Рон нахмурился, а Джинни с сомнением поглядела на смеющуюся Гермиону.
В этом году Гарри просто завалили подарками.
Ему досталась целая библиотека.
Рон подарил ему большую книгу под названием Энциклопедия британского квиддича: Х-ХХ век.
От Гермионы, наставительно сдвинувшей брови при вручении подарка, Гарри получил Последние исследования темной сущности вампиров - легенды и истины, здоровенный том, толщиной смахивающий на словарь, и поклялся себе, что сразу после того, как закончит контрольные и сдаст хвосты по Заклинаниям, обязательно прочитает его.
Чу прислала ему небольшую книжку с заклинаниями, позволяющими быстро излечивать наиболее типичные травмы ловцов в квиддиче, и Гарри с благоговением поставил ее среди всех подарков на видное место.
Подарки Хагрида и Сириуса пошли на рождественский стол - шоколадные лягушки и на удивление вкусные тыквенные кексы.
От миссис Уизли пришел новый свитер, а Джинни, смущенно улыбаясь, впихнула ему в руки пакет взрывачек Друблиса в виде сердечек, что заставило его сильно смутиться: сам он забыл о подарке для нее.
Рон, раскрыв свой презент, пришел в буйный восторг, заставив Гарри и близнецов хитро переглянуться: из свертка Рон достал замечательную атласную парадную мантию цвета темного шоколада.
- Боже, - только и мог вымолвить Рон.
- Фред, Джордж, на какие деньги...Я о такой даже мечтать не смел! - А тебе теперь и мечтать не надо, - Фред взлохматил на радостях рыжую шевелюру младшенького братишки.
- Носи, не снимая, дорогой, и все девчонки будут твои! Шучу!, - ухмыльнулся он, заметив свирепый взгляд Гермионы.
- А где мой подарок от тебя, Гермиона, - возмущенно спросил Рон, оглядывая небольшую елочку, под которой в гостиной Гриффиндора обычно оставляли рождественские сюрпризы.
- И от Гарри? - После завтрака, Рон, - заявил Гарри.
- Это секрет! - Рон был заинтригован.
Рождественский завтрак в Большом зале прошел необычно.
Во-первых, в этом году в школе осталось слишком мало ребят, но их все равно было слишком много, чтобы усадить всех, как два года назад, за учительский стол.
Поэтому все гриффиндорцы подсели за специально накрытый общий стол для учеников; кроме них, за ним уже сидели трое хуффльпуффцев, из которых Гарри знал только Сьюзен Боунс, заботливо ворковавшую над двумя первоклассниками, одна смугловатая девочка из Рэйвенкло и слизеринец-третьеклассник.
За столом преподавателей тоже произошли некоторые изменения: профессора Флитвика и профессора МакГонаголл на завтраке почему-то не было, зато на их местах, к великому изумлению Гарри, Рона и Гермионы, сидели Инь Гуй-Хань и профессор Джонс, в своей любимой джинсовой мантии он напоминал кого-то, вроде, волшебного ковбоя.
Инь, разглядев ребят, радостно им помахала.
Дамблдор нацепил на себя игрушечные уши на пружинках и был неимоверно этим доволен.
Беседуя с профессором Спаржеллой, он все время подсовывал ей под нос кусок пирога.
Когда же профессор Гербологии решительно откусила от него кусочек, пирог отчаянно завизжал, вызвав взрыв хохота среди преподавателей.
Не смеялся один профессор Снейп.
Как всегда угрюмый, он мрачно жевал индейку и смотрел исключительно в свою тарелку, игнорируя профессора Джонса, пытавшегося завязать с ним беседу.
К середине завтрака, когда остатки индейки были аккуратно убраны домовыми эльфами и вместо них появились большущие пудинги, в зале появилась и профессор Эвергрин.
В честь праздника на ней было черное шелковое платье, заставившее умиравших от зависти Гермиону и Джинни пристально изучить его фасон.
К всеобщему изумлению за ней недовольно тащился мистер Трайткрисп.
Валери Эвергрин что-то ему прошептала на ухо и указала на место за столом учеников между Роном и Джинни.
Он отрицательно замотал головой, искоса глянув на разъяренные физиономии Фреда и Джорджа.
- Зачем вы упираетесь, мистер Трайткрисп.
Не можем же мы оставить вас одного в такой день, сэр.
Рождество - семейный праздник, - успокаивающе заметила мисс Эвергрин.
- Джордж, подвинься, твой дядя сядет с вами.
Джордж и не подумал подвинуться.
Он зло посмотрел на родственника и отвернулся.
- Джордж и Фред Уизли, если вы сию минуту не соблаговолите вести себя как следует, то мне придется наложить на вас Зубрильную порчу, и вы все каникулы не сможете оторваться от учебников, - пригрозила профессор Эвергрин, и направилась к преподавательскому столу, где ее встретили с энтузиазмом.
Это, пожалуй, сработало бы, подумал Гарри, для Джорджа и Фреда зубрежка была самым непосильным наказанием.
- Садитесь рядом со мной, дядя Джон, - предложила Джинни, подвигаясь.
- Давайте, я отрежу вам пудинга.
Рон с ужасом посмотрел на нее и ничего не сказал.
Сам он отодвинулся от "дяди" Джона настолько, насколько возможно.
- Э-хм, хотите пирожных, сэр? - неуверенно предложила Гермиона.
Мистер Трайткрисп шарахнулся от нее и пробормотал что-то, вроде, "благодарю вас, я сыт".
- Сэр, - пропищал маленький мальчик из Хуффльпуффа.
- А правда, что вы магл? Мистер Трайткрисп высокомерно посмотрел на него и ничего не сказал.
- Правда, правда, - успокаивающе ответила Джинни, разрезая пудинг.
- О, дядя Джон, кажется, вам достался серебряный сикль.
Будете богаты в этом году.
- Класс! - восторженно выдохнул малыш, аж подскочив от восхищения.
- А чем вы занимаетесь? Сьюзен настойчивым нажатием ладони усадила любопытного мальчика на место.
Мистер Трайткрисп, исподлобья наблюдая за реакцией хмурых близнецов, нервно поигрывающих вилками, уронил: - Биржа.
Налоги.
Личные счета и банковская деятельность.
Бухгалтерия.
Всем понемногу.
- А что такое "биржа"? - недоуменно спросила девочка из Рэйвенкло.
От такого вопроса глаза у бухгалтера полезли на лоб.
Как можно не знать, что такое биржа? И он пустился в объяснения.
Дети слушали, разинув рты и выпучив глаза.
Даже мальчик из Слизерина, вначале с отвращением смотревший на магла, постепенно увлекся рассказом мистера Трайткриспа: для такого сухого и строгого на вид человека бухгалтер рассказывал на удивление увлекательно.
Фред пока держался, но Джордж уже был готов сдать свои бастионы.
- А вы могли бы подсчитать, какие средства потребуются, чтобы открыть частный бизнес, ну...определенного рода, - неуверенно спросил он.
- Я не занимаюсь сомнительными предприятиями, - отрезал мистер Трайткрисп, прожевывая пудинг.
- Тем более такими, как у вас.
- Но, дядя Джон, это не сомнительное предприятие, а очень выгодный бизнес, - вмешалась Джинни.
- К тому же вы уже делаете кое-то для...- Г-хм, - угрожающе сказал Рон.
Джинни смешалась.
- Я только хотела сказать, что вы очень хорошо разобрались в структуре сделок Гринготтса, дядя Джон.
Почему бы вам не помочь Джорджу и Фреду с хохмазином? - Джинни, - прошипел Фред.
- Не смей называть этого...дядей! - Чепуха, Фред, - припечатала Джинни, не обращая внимания на то, что их семейные дела выносились
на широкое обсуждение за столом.
- Дядя Джон учит меня бухгалтерии.
Это очень интересно, ты даже не можешь себе представить, как...- Я же запретил тебе! - взорвался Фред.
В этот бурный момент к их столу снова подошла профессор Эвергрин.
В руках у нее был громадный длинный сверток.
- Зубрильная порча не понадобится? - поинтересовалась она.
- Рон, у меня есть кое-что для тебя.
Я вчера ездила в Лондон, и твои друзья просили меня это кое-что для тебя достать.
С Рождеством! - она торжественно вручила офонаревшему Рону подарок и отступила, чтобы полюбоваться эффектом.
Рон дрожащими пальцами развернул бумагу, открыл коробку и застыл в восхищении.
Под серебристой оберткой блеснула лаком черная поверхность испанской гитары.
- Мы с Гермионой скинулись, чтобы купить эту штуку и отдали деньги профессору Эвергрин, - невинно заметил Гарри, намазывая сгущенку на пирожок с крыжовником.
- Думали, что тебе понравится.
- Понравится, - еле смог пробормотать Рон.
- Не верю своим глазам! Это же чудо! Это лучший подарок в моей жизни! - Эй! Неужто лучше, чем парадная мантия? - близнецы хохотали, как и все остальные ребята, глядя на то, с какой неизъяснимой нежностью Рон поглаживает свой новый инструмент.
Сью Боунс улыбнулась, встретившись глазами с Гермионой.
- Спасибо вам, о, Гарри, Гермиона, мисс Эвергрин, я не заслуживаю такого! - Рон радостно перебирал пальцами струны и, не выдержав, начал тут же настраивать гитару.
К звукам, доносящимся от стола учеников, стали прислушиваться даже преподаватели.
- Невероятно, просто невероятно! Я так вас всех люблю, - растерянно сказал Рон.
- Я рада, что мой скромный совет позволил ребятам сделать такой замечательный выбор, - профессор Эвергрин похлопала Рона по плечу и ушла, чтобы успеть доесть торт: нельзя было поручиться, что директор при его любви к сладкому способен оставить ей хоть кусочек.
- Классная гитара, правда, дядя Джон? - восторженно сказала Джинни.
Мистер Трайткрисп поморщился, как от боли.
- Весьма качественный инструмент, - тихо заметил он.
- И хороший глубокий бархатный звук.
Отличный подарок, Рональд.
- Вы разбираетесь в гитарах? - с удивлением спросил Гарри.
- Вы тоже играете, сэр? В лице сурового бухгалтера что-то на секунду изменилось.
- Когда-то давно играл, - пробормотал он.
- Жена очень любила музыку.
Братья Уизли не нашлись, что ответить.