Херсонеситы — страница 24 из 47

После гончарной лавки Зо повела Дионисия по рядам с рыбой, выложенной на мраморных плитах, холод которых не давал ей протухнуть, мимо гор овощей и фруктов, свезенных еще вечером со всей обширной херсонесской хоры…

Они бродили до тех пор, пока Зо не остановилась, смеясь:

– Дионисий, у меня во рту уже протекает бурная река – так хочется попробовать всё-всё-всё! Кроме, конечно, сырой рыбы! Давай пойдем поскорее к театру, а потом я покажу тебе агору.

Едва шумный рынок остался позади, Дионисий указал на высокое красивое здание с белыми колоннами:

– А это что?

– Наш монетный двор. Отец говорит, что там чеканят деньги не только для Херсонеса, но и для всей Таврики.



– Однажды Епифаний, объясняя мне начала экономики и политики, сказал, что только независимый город может чеканить свои монеты.

За монетным двором дорога пошла под небольшой уклон, и почти сразу же Дионисию открылось… Эти многочисленные ярусы каменных скамей, обнимающие ровную, почти круглую площадку, могли быть только театро́ном. Огромным, неожиданно огромным, просто поражающе огромным! В Керкинитиде ничего подобного ему видеть не приходилось. Слова полились сами собой, вынырнув неизвестно из каких глубин его обширной памяти:

В мире много сил великих,

Но сильнее человека

Нет в природе ничего.

Мчится он, непобедимый,

По волнам седого моря

Сквозь ревущий ураган.

– Что это ты такое говоришь? Так… так… так прекрасно! – воскликнула Зо, глянув на него с удивлением и восхищением.

– О нет, это не я! Моими устами разговаривал Софокл{42}. Его драма «Антигона» очень нравилась Епифанию, он знал ее наизусть. Оказывается, кое-что запомнилось и мне.

Дионисий вновь обвел глазами театрон. Да, понятно, почему Актеон так мечтает прочесть здесь свою поэму!

– Сколько же людей имеют счастье приходить сюда?

– Ой, очень много! Наверное, полгорода, – ответила Зо, с неменьшим удовольствием рассматривая арку парода, из-под которой во время представления торжественно выходит хор, площадку-орхестру, где он так чудесно поет и танцует, логейон[23], скене[24] и великолепный, хотя и небольшой алтарь Дионису{43} взявшему под свое покровительство театр.

– Знаешь, Зо, о чем я подумал… В Херсонесе должны бы особо почитать Диониса. Разве не он заботится о театре? Разве не он помогает растить виноград, дающий нашему городу и питье, и доходы? Сегодня Атрей объявил о празднике урожая. Мы, его ученики, тоже примем в нем участие. Если Гермес дарует мне победу в простом, а может, и в двойном беге, пусть он не обижается, я посвящу ее Дионису! А еще мне очень хотелось бы посмотреть, как Актеон будет читать здесь свою новую поэму.

– И мне. Очень-очень! – призналась Зо с грустинкой в голосе. – Но, наверное, для меня это невозможно…

– Почему же?

– Не всегда женщин пускают в театр. А если и пустят, вряд ли у отца найдется столько денег, чтобы оплатить сразу три места. Ладно, пойдем обратно.

Они снова прошли мимо монетного двора, но теперь Зо повела Дионисия в другую сторону – на агору.

Ряд мраморных статуй, прославлявших достойных граждан Херсонеса, величественные храмы… Дионисий уже видел все это накануне, мельком. Но теперь, когда не надо было торопиться, он замер надолго, пока Зо не окликнула:

– Пойдем отсюда! День бежит так быстро, а ты должен еще увидеть теме́нос.

Эта священная территория Херсонеса лежала за невысокой оградой, прижимаясь одной стороной к морю. Зо подвела своего друга к огромной, локтей в двенадцать, великолепной статуе.

– Это Афина{44}! – сказала шепотом, уважительно. – Правда, она красивая?

– Конечно. Богиня не может быть некрасивой, – так же тихо ответил Дионисий. – Вчера Актеон упоминал об алтаре Партенос скульптора Пасиада. Где же он?

– Смотри!

Беломраморный алтарь с изображенными на нем цветочными гирляндами, украшенный портиком с кариатидами, действительно заслуживал сказанных о нем слов. За алтарем возвышался храм.

– Вот жилище Партенос. – Голос Зо трепетно задрожал, глаза исполнились тайны и благоговения.

Ступая босыми загорелыми ногами по белым известняковым плитам, она подошла к храму. Дионисий, чуть помедлив, догнал ее, встал рядом. Главный фасад жилища Партенос украшал шестиколонный пронаос с красочно расписанными статуями, выполненными настолько великолепно, что каждую линию, каждый изгиб каменных изваяний можно было легко проследить, несмотря на высоту, на которую вознес их херсонесский архитектор. В пронаосе на массивных каменных плитах были высечены декреты народного собрания, и Дионисий начал читать, но скоро понял, что утомился и увиденное больше не оставляет в нем нужного следа. Дав себе слово обязательно прочитать все декреты до единого позже, он помотал головой, прогоняя усталость, и, поймав вопрос в глазах Зо, кивнул:

– Да-да! Ты догадалась. Сегодня чаша впечатлений переполнена. Никто не показал бы мне Херсонес так же хорошо, как ты! Может, теперь мы спустимся к морю?

Девочка глянула на солнце.

– О нет, Дионисий! Больше всего мне хочется пойти с тобой к морю! Но пора возвратиться домой.

– Чем ты будешь заниматься дома?

– У меня много различной работы. Сегодня мы с мамой и рабынями собираемся ткать. Мама будет работать за станком, а я готовить для него нити.

– Зо, неужели тебе не надоедает изо дня в день делать одно и то же? Моя мама тоже пряла, чтобы обеспечить нас тканями, и мы с Дайоной всегда удивлялись, как у нее хватает терпения. Эти нити… Их так много! И они все время норовят запутаться!

Смех полетел по площади, но Зо вспомнила, где находится, осеклась, потянула Дионисия за ограду. И только там ответила:

– Но как может быть по-другому? Мужчины должны принимать и развлекать гостей, выполнять ту работу, которую поручили им боги: быть защитниками, торговцами и путешественниками. А женщинам вверено рожать детей и вести хозяйство. С этим приходится мириться, даже если иногда становится скучно. Таков порядок, и его нужно соблюдать, иначе всё перемешается и развалится.

– Ты сейчас говоришь истины, но лицо твое может служить образцом для трагической маски, какие надевают актеры, – улыбнулся Дионисий. – Предназначение мужчины и женщины определено на Олимпе. Но у каждой вещи и явления есть темные и светлые стороны. Давай поищем то, что будет нам по душе. Хочешь, встретимся с тобой завтра? Сходим в мастерскую коропласта, погуляем у моря или за стенами Херсонеса?

– Да, очень хочу!

– Видишь, ты повеселела. Сейчас я провожу тебя домой.

– Нет! Нет! Не надо этого делать. Пожалуйста, Дионисий! Я разрешаю тебе пройти со мной совсем немного, а потом ступай к Актеону. Мне кажется, Кирос не успокоился, бросив в тебя стригиль. Он мерзкий и злопамятный. И будет подстерегать, охотиться, придумывать всякие гадости. Тем более что ему проще простого узнать, когда я ушла из дома. А зачем – об этом не так-то сложно догадаться, поверь.

– Я не боюсь Кироса!

– Ну будь же разумен, Дионисий! Я знаю, что ты его не боишься. Но если сегодня повторится то, что было вчера, и снова вмешается Хаемон, нам с тобой не дадут больше встречаться. Послушайся меня, пожалуйста.

Не доведя свою подругу до дому совсем немного, Дионисий, уставший, переполненный впечатлениями, повернул назад.

И не узнал, как был разъярен Кирос, когда Зо вернулась без ненавистного провожатого. Как, сжимая кулаки, грязно ругаясь, он отпустил вооруженных камнями и палками приятелей и дал себе слово уничтожить соперника. Чего бы это ни стоило.

* * *

На следующее утро все ночные «приключения» показались Евграфу полной белибердистикой. Но, стоя перед зеркалом, он почувствовал, что находится в ванной комнате не один, потом в голове словно реле сработало, и довольный голос произнес:

«Хайре, Евграф! Я рад, что ты после нашего разговора смог заснуть и даже выспался».

«Что еще за хай? Что я, немец, что ли? „Хай, Евграф!" Ничего себе!»

«Но я не сказал „хай", лишь „хайре". Это обычное слово приветствия».

«А-а-а, ну тогда и тебе – здравствуй. Сейчас я позвоню Тасе и начну выполнять свое обещание».

«Благодарю. Не каждому выпадает такая возможность – увидеть будущее своего мира глазами живого».

«Слушай, а что тебе показывать? Мне тут Тася уже о многом рассказала. И дед у нее – супер. Когда ты со мной вчера днем заговорил, я как раз на его катере в декомпрессионной камере сидел».

«Декомпрес… Далеко же вы ушли… Мне неудобно предложить… Но, если ты откроешь доступ в свое сознание, я легко прочту там все то, о чем тебе рассказала Тася. Тогда мы и понимать друг друга лучше начнем. Если же тебе есть что скрывать, тогда не торопись соглашаться. Сейчас мне доступны лишь поверхностные мысли и впечатления».

«Э-э-э! У каждого человека есть что скрывать. Что я, не хитрил, что ли? И ябедничал, когда малой был. Иногда вообще такое в голову взбредет…»

«Но если ты осознал пагубность своих поступков и пороков, если эвдаймония – твоя основа, тебе нечего стесняться, Евграф».

«Чего-чего? Ну ты, Дионисий, загнул! Это на том свете таким словечкам учат? Что еще за эв-дай… мония, да?»

«Сущность наша все время в процессе познания. Эвдаймония – это высшее благо, определяющее ценности человеческой жизни. В противоположность какиай. Достойный человек обязан избегать низменных чувств и поступков, присущих какиай!»

«В общем, все, что плохо, – это кака! Мне и мама в детстве такое говорила. Только без терминологии».

«Те пороки, о которых ты упомянул в начале нашего разговора, свойственны любому взрослеющему человеку».

«Свойственны, говоришь? Врать и ябедничать – это нормально?»