Андерсон поправил потрепанную шляпу и сменил улыбку на подобие суровости. Нужно было час-другой походить с дозором по округе, прежде чем заглянуть к Бесс, так что ему надо было выглядеть соответствующе.
Дверь открылась, и в участок ворвался Макс Корбин, местный бакалейщик. Облизывая губы, он посмотрел на Андерсона едва не вылезшими из орбит глазами. Открыв было рот, чтобы что-то сказать, он в итоге лишь снова облизнулся, как заметившая сокола ящерица.
– Что такое?
– Тебя в таверне спрашивают какие-то типы, – выдавил Макс. – Опасные, похоже.
Прежде чем город нанял Андерсона, лавку Макса успели ограбить трижды, так что он прекрасно знал, как выглядят опасные типы.
– Я разберусь.
Андерсон вытащил из верхнего ящика коробку патронов и сунул шесть штук себе в карман. Если ситуация выйдет из-под контроля, ему вряд ли удастся перезарядиться, но лучше все же было подготовиться. Он быстрым шагом вышел из участка.
Койот-Крик был не самым крупным городом на юге Орегона, однако он входил в число тех успешных шахтерских городков, что привлекают к себе внимание всевозможных бандитов, конокрадов и прочих нарушителей спокойствия. Фермеры Уилламетской долины все хвастались, какой у них спокойный и изобильный штат. Они ни черта не знали о том, что творится здесь, на границе с Калифорнией.
Андерсон вошел в таверну и остановился как вкопанный. Черноволосый мужчина у барной стойки и правда был опасен – никого опаснее шериф и вовсе не знал. Андерсон убегал от него с тех пор, как ему было двадцать два, и каждую ночь молился, чтобы Уоллес Макберни его не нашел.
– Смотрите-ка, парни, наш Джонни Андерсон подрос! – Макберни сухо гавкнул вместо смешка. Обычно это означало, что он вот-вот кому-нибудь врежет. Все десять лет, которые Андерсон провел у него под башмаком, именно он исполнял роль боксерской груши.
– Макберни. – Андерсон огляделся. Из углов таверны вышли люди Макберни, которые быстро окружили шерифа. Он узнал несколько лиц: Гадкий Джеймс, Толстяк Малоун, Подлюга Джонсон. Еще с полдюжины бандитов были ему незнакомы. – Куда делись братья Ли?
– Большого Ли зарезала шлюха, когда этот паршивец решил позабавиться в Вирджиния-Сити. Малыша Ли на десять лет упекли за ограбление в Васко. Что касается работы с сейфами, Джонни, ему до тебя чертовски далеко.
Андерсона накрыло волной гнева.
– Ты позволил Малышу Ли вскрывать сейф на деле? С ума сошел? Я ведь говорил, у парня руки не из того места растут.
Макберни раскурил сигару, не сводя глаз с Андерсона, пока его ловкие руки возились со спичкой. Он умел пригвоздить человека к месту взглядом своих голубых глаз, таких бледных, что они напоминали осколки льда с горного ледника. Он выдохнул длинную струйку дыма.
– Говорил. Но я надеялся, что ты научишь его, как я в свое время научил тебя.
Он снова поднес сигару ко рту, держа ее между почерневшими обрубками пальцев правой руки. Стрелял он мастерски и левой, но вскрывать ею сейфы так и не научился. Пальцы Андерсона дрогнули.
– Зачем ты сюда приехал?
Один из бандитов сплюнул на пол жеваный табак. Макберни сердито посмотрел на него, и парнишка-индеец насторожился. У него на челюсти темнел синяк – не иначе, от кулака Макберни. Макберни терпеть не мог жевательный табак.
– Мне что, нельзя навестить приемного сына?
Андерсон изогнул бровь.
– Мне нужен взломщик сейфов. В округе Малур намечается крупное дело, а с сейфом никому, кроме тебя, не справиться.
– Я шесть лет ни единого сейфа не взламывал и не собираюсь, – сказал Андерсон и положил руку на рукоять револьвера, висящего у бедра.
Макберни последовал его примеру. Его глаза остановились на звезде, блестящей на нагрудном кармане Андерсона. Макберни улыбнулся своей жуткой улыбкой, ничего хуже которой Андерсон в жизни не видел.
– Не спеши. Подумай об этом.
Он махнул парнишке-индейцу. Тот последовал за главарем, а за ними пошли и остальные. Проходя мимо Андерсона, каждый из бандитов задел его плечом, причем достаточно сильно. Но Андерсон не сдвинулся с места.
Дверь тихо хлопнула за последним бандитом.
– Видимо, заметили, как я вытащил дробовик, – сказал бармен.
– Не иначе, Лем, – отозвался Андерсон.
Но предчувствие у него было плохое. Он похлопал себя по нагрудному карману. Плевать на дозор. Ему захотелось прямо сейчас, сию же секунду обнять дочку и вернуть ей кукурузную куколку.
Наскоро пообедав, он отправился на ранчо Нильсена. Ларс Нильсен был помощником шерифа, но Андерсон обратился бы к нему за советом, даже если бы тот им не был. Ларс дал Андерсону работу и крышу над головой, когда все остальные встречали его отказом. У Андерсона с Миной не было никого ближе Ларса и его жены. Именно Ларс объяснил Андерсону, что значит быть шерифом и отцом. Шесть лет назад Андерсон просто убежал бы от Уоллеса Макберни и бросил бы Койот-Крик. Сегодня он искал другой выход.
Он нашел Еву и Ларса в сарае, где они меняли подковы своей старой кобыле. С помощью наемных работников они гоняли триста голов скота по каньонам и балкам Койот-Крика. Они оба были крепки, как кремень, и умны, как койоты, в честь которых они и назвали свое ранчо.
Андерсон за пару минут объяснил ситуацию, и Ларс похлопал его по плечу.
– Я помогу, сынок. Не сомневайся, – он повернулся к Еве. – Завтра скот надо выгнать на большое поле. Как думаешь, вы с ребятами справитесь?
Зажав копыто кобылы между коленей, Ева принялась выкрикивать мужу приказы на смеси английского и норвежского. Ларс зашел в дом и вскоре вернулся с винтовкой и парадной шляпой в руках.
Он быстро поцеловал Еву, после чего Андерсон помог ему погрузить все необходимое. Мужчины работали молча. Невозмутимость Ларса помогла Андерсону унять беспокойство. У них бывали проблемы и посерьезнее одной маленькой банды. И неважно, кто был главным, ведь Андерсон и Ларс прекрасно сработались. Они справятся и теперь.
Андерсон не сомневался в этом, пока они не повернули на Мейн-стрит, где он тотчас увидел стоящую посреди улицы Бесс Сэндфорд, по лицу которой текла кровь.
Андерсон притаился за упавшим тополем, изучая маленький лагерь, который бандиты разбили на песчаном полуострове. Ларс весь вечер выслеживал этих негодяев и наконец привел его сюда. Место было выбрано идеально: подобраться к нему не представлялось возможным, если только ты не умел ходить по воде.
От лагеря бандитов шерифа отделяли густая полоса кустарника и изогнутое русло ручья. Журчание воды заглушало все звуки, кроме самых громких, но Андерсон сердцем чуял, что Мина звала его на помощь. Пламя костра освещало вооруженных мужчин на постах. У костра, закутанная в вальтрапы, сидела Мина. Она казалась совсем беззащитной и маленькими ручонками прижимала к груди свою кукурузную куколку. У Андерсона сердце кровью обливалось при одном лишь взгляде на нее.
Он отполз от ручья к небольшой ложбине, где прятался Ларс, который как раз делил патроны и проверял оружие.
– Они готовы к нападению, – сказал Андерсон, взял несколько камней и выложил ими схематичный план лагеря. – Место удачное – здесь излучина ручья, поэтому с трех сторон у них вода.
– Подкрасться к ним не удастся.
– Нет, – Андерсон потер глаза. – Проклятье! Я пытаюсь что-нибудь придумать, но все только и думаю о Мине, которая сидит там, связанная, у костра.
Позади них вскрикнул человек.
Андерсон вскочил на ноги.
– Это еще что за черт?
Прогремел выстрел. Бандиты закричали. Заржал конь. Ларс бросил Андерсону винтовку и сорвался с места. Этот здоровяк умел бегать очень быстро.
Андерсон поспешил за ним, забыв о всякой скрытности. Вдруг на него налетел человек, кричащий от боли и страха. Андерсон упал в ручей. Выбравшись обратно на берег, он почувствовал, как зашлось в груди сердце. Мина. Господи Иисусе, что творилось в этом лагере?
Полыхнул ослепительный синий свет, запахло палеными волосами и плотью. Что-то упало на него, горячее и липкое. Секунду спустя Андерсон понял, что на сапоге у него лежит оторванная человеческая рука. Отбросив ее в сторону, он побежал быстрее. Ларс сцепился с высоким мужчиной. Остановиться и помочь Ларсу не было времени – нужно было спасти Мину.
– Мина! – он не слышал собственного голоса, но чувствовал, как гнев и страх сжимают ему горло.
Мимо пронеслась белая вспышка. В нос ударил запах собственных паленых волос. Но он искал лишь одно – свою дочь, которую теперь схватил Уоллес Макберни.
Главарь банды пробежал по костру и бросился к ручью. Андерсон перепрыгнул через груду вальтрапов и споткнулся о неподвижное тело Толстяка Малоуна. Едва он восстановил равновесие, как Макберни и Мину схватила гигантская рука.
– Мина! Мина!
На секунду они зависли в воздухе, оказавшись в крепкой хватке руки – нет, не руки, как запоздало понял Андерсон, когда его разум наконец осознал происходящее, а сети, – а потом понеслись вперед, касаясь поверхности ручья, как пущенная блинчиком галька. В темноте послышался громкий треск, после чего они исчезли, растворились в ночи среди деревьев на другом берегу ручья.
Андерсон упал на колени.
– Мина, – прошептал он. – Крошка моя, я тебя найду. Я тебя найду.
Только через пятнадцать минут он сумел найти Ларса в разоренном лагере. Андерсон был совсем мальчишкой во время Гражданской войны, но не раз слышал рассказы о том, что творит с человеком пушечный огонь. Теперь он подозревал, что никаким пушкам было не сравниться с загадочной синей вспышкой. Не было ни шума, ни взрывов – только резня. Половину коней разорвало на части. Удар был так силен, что копыто лошади пробило Толстяку Малоуну грудь.
Ларс лежал под телом высокого мужчины, тисненые сапоги которого выдавали в нем щеголя. Даже в тусклом свете догорающего костра Андерсон прекрасно видел аккуратный обуглившийся круг на спине отороченной бахромой кожаной куртки щеголя. Казалось, его тело пробили раскаленным шилом. Когда Андерсон оттащил тело щеголя, он не удивился, увидев, что это шило пробило и Ларса. На лице Ларса застыла гримаса удивления – очевидно, гибель стала для него скорее неожиданной, чем болезненной. Андерсон закрыл ему глаза.