Хитра — страница 40 из 58

– Вот-вот. Если предположить, что он выехал из дома за час, то смотрим на период всего воскресенья, до двух часов ночи на понедельник. С кем его видели? Нужно как следует это изучить. Все ресурсы бросаем на это, ладно?

Мунк нащупал в кармане сигареты.

– Телефона у него не было, да? – спросил Нильсен.

– Нет. Телефона у Пелле Лундгрена по какой-то причине не было, значит, он должен был лично встретиться с преступником. Сто процентов усилий сосредоточим на этом. Это касается всех.

– И меня? – спросил Лука.

– Да, вас особенно. Вы лучше всех знаете здешних людей. Вдруг среди них найдется тот, кто недоволен тем, что мы ходим тут и что-то вынюхиваем.

Он засунул сигарету в зубы.

– Все ясно?

Все закивали.

– Хорошо. Встретимся здесь вечером.

53

Рут на ресепшене выдала ключ Мунку, и он вместе с Мией прошел в лифт. Она нажала на кнопку пятого этажа и, прислонившись спиной к зеркальной стене, покачала головой, показав рукой на его шляпу.

– В чем прикол этого?

– Моей шляпы?

Он посмотрел на себя в зеркале за Мией.

– Ну да. Сегодня же не такое пекло, а ты все равно в ней ходишь.

– Тебе не нравится?

– Даже не знаю. Это какой-то модный лук, или что? У Шерлока Холмса трубка, у Пуаро усы, а у тебя… шляпа?

Миа смотрела на Мунка, не скрывая улыбки, пока не открылись двери лифта. Следователи прошли в большую переговорную и закрыли дверь за собой. Мии пришло сообщение, и она с телефоном в руках остановилась у вешалки, а Мунк, повесив на нее шляпу, вышел на веранду. Полюбовавшись окружающим пейзажем, он достал из пачки сигарету. Может, ему тоже переехать на остров? И сделать эту комнату своим офисом? Мысль, конечно, очень соблазнительная. Когда он перезванивал Лилиан, то она не взяла трубку и вместо этого прислала сообщение.

Это насчет твоих вещей. Я их собрала.

Забери их, когда тебе будет удобно.

Внизу на дороге показалась колонна грузовых машин, устремившихся в центр.

– Что это такое?

Мунк крикнул Мии, показывая рукой.

Миа вышла на веранду и посмотрела вниз.

– Какой-то Тиволи[10], я думаю. СоммерФиллан.

– СоммерФиллан?

Она откусила от яблока, которое нашла на столе.

– Главное событие года на Хитре. Типа летнего фестиваля. Ларьки, лотерея, леденцы на палочках и да, Тиволи.

Она кивнула на грузовики, которые свернули направо на круге и медленно двинулись в сторону центра.

– И когда начнутся эти празднества?

– В субботу.

– И тут будут тысячи людей, да? – вздохнул Мунк. – Свадьба, журналисты и подвыпивший народ в праздничных шляпах с дудками, и все это одновременно, да?

В переговорную открылась дверь.

Адвокат оказался точно таким, как Мунк себе его и представлял. В костюме и галстуке, с лицом канцелярской крысы с очками в стальной оправе на кончике острого носа. Беньямин Притц выглядел так же, как и в прошлый раз. Улыбающийся, с белоснежными, как жемчуг, зубами и гладко зачесанными назад волосами. Белая рубашка немного расстегнута, на шее повязан платок, сегодня розовый. Принц напоминал Мунку одного из папенькиных сынков из Бэрума[11], у которых в двадцать лет уже столько денег, что они думают, будто владеют миром.

Мунк попросил их присесть и занял сам место напротив.

– Да, – кашлянул адвокат. – Как вы все знаете, в субботу случилось происшествие…

– Давайте пропустим все это и перейдем сразу к делу, – сказал Мунк. – Вы виделись с Йессикой в субботу?

Притц бросил взгляд на адвоката, тот кивнул.

– Да. Виделся.

Мунк кивнул.

– Во сколько?

– Да, во сколько… часов в двенадцать? Где-то так.

– И что вы там делали?

Тут вмешался адвокат.

– Я хочу вставить несколько слов о том, что мой клиент в данный момент не признается ни в каком нарушении закона. Отсылки к чему-то подобному – чистая теория и могут рассматриваться только как признак того, что мой клиент готов сотрудничать и хочет сделать все, чтобы очистить свое имя и помочь полиции в вашей работе.

– Я половину из ваших слов не понял, но по определению это преступлением не является. Морально может быть. Секс с шестнадцатилетней, я имею в виду.

– Что? – вырвалось у Притца. – Секс?

Он рассмеялся.

– Я что, похож на того, кому надо ходить к малолеткам, чтобы переспать? Вы вообще в своем уме?

– Беньямин, – неодобрительно произнес адвокат.

– Нет, я серьезно. Вы ведь не всерьез так считаете?

– Мы ничего не считаем. Это вы хотели встретиться. А мы лишь здесь, чтобы выслушать.

– Господи. – Притц покачал головой. – Это люди такое говорят про меня или что? Что я спал с Йессикой Баккен в ее убогой лодке? Крестьяне хреновы, мать их. Как же я буду рад, когда эта чертова свадьба закончится. В воскресенье скажу всем «бай-бай».

Он изобразил рукой летящий самолет.

– Так что вы делали у нее?

– Срубил немного наркоты, что ж еще.

Снова адвокат.

– Важно подчеркнуть еще раз, что мой клиент не признается ни в каком…

– Да-да, – отмахнулся Мунк. – Кому, себе?

– Не совсем себе, нет. Но я тоже попробовал, да.

– А почему вы пошли именно к ней? – спросила Миа.

– Почему я купил наркоту у нее, а не у других?

– Да.

– Очень хороший стафф.

Он поднял брови.

– Она сама трешовая, а вот стафф у нее первоклассный, скажем так.

Он улыбнулся и подмигнул.

– Беньямин, – снова вмешался адвокат.

– Да, сорри, – ответил Притц, проведя рукой по волосам. – Я знаю, что она мертва и уважаю память о ней, и все такое, возьму себя в руки. У Йессики Баккен был классный стафф. Об этом все знали. Поэтому я был у нее в субботу, ясно?

– Вы часто там бывали? – спросил Мунк.

Он помедлил с ответом.

– Ну не прям уж часто. Не сказал бы так. Раз десять-двенадцать, может.

– Но вы же тут не живете? – спросила Миа.

– Нет, я живу в Лондоне.

– И сколько раз вы были в родительском доме за год?

Он нацепил улыбку.

– Ладно, я вижу, чем вы тут занимаетесь. Я обычно заходил к ней, когда бывал на острове, понятно? А что тут еще делать? И дурь у нее отменная. Первоклассная. Кажется, это не запрещено?

Адвокат кивнул.

– Вообще-то запрещено, – сказал Мунк. – Но у нас есть проблемы поважнее. Можете вспомнить даты, когда вы посещали ее в этом году?

Притц снова провел рукой по волосам.

– Точные даты? Нет, надо будет проверить.

– Может быть, эти?

Мунк достал из кармана листочек, копию страницы из блокнота Йессики.

Притц изучил даты.

– Да, может быть, так.

Он ухмыльнулся.

– Биг Б, это типа я?

– Мы полагаем, что да.

– Милота. Какие клички. А другие кто? Вик.? Мистер ЛОЛ?

– Мы думали, может, вы нам расскажете?

– Кто еще покупал у нее дурь? Нет, я понятия не имею. Я думал, что весь остров.

Он вернул листочек Мунку.

– Попробуем еще раз, – Мунк снова подвинул листок к Притцу. – Мистер ЛОЛ?

Беньямин взглянул и покачал головой.

– Вы были на вечеринке? – спросила Миа.

Беньямин косо посмотрел на нее.

– Вы про вечеринку в бункере на болоте?

– Да. На карнавале? Вы там были?

Он перевел взгляд на адвоката.

– Да за кого они меня принимают? Что я да тусуюсь с деревенскими придурками?

– Значит, вас там не было? – переспросил Мунк.

– Хммм, дайте-ка подумать…

Он приложил палец к подбородку и засмеялся.

– Нет, – наконец произнес он. – Меня не было на той вечеринке.

Он посмотрел на следователей и покачал головой.

– Мы закончили, или как? Мне надо домой притворяться, что мне интересны киты и все такое.

– Киты?

– Забудьте. Мы закончили?

Он посмотрел на адвоката, а тот посмотрел на Мунка.

Мунк кивнул.

– Думаю, мы узнали все, что нужно, – сказал Мунк. – Может, ты хотела что-то спросить, Миа?

– Нет.

– Тогда спасибо вам за конструктивный диалог, – поблагодарил адвокат и встал из-за стола. – Я рассчитываю на то, что обе стороны понимают, что репутация моего клиента на острове важна как для него самого, так и для его семьи, и, учитывая деликатность ситуации, вы отнесетесь к полученной информации…

– Да-да-да, – прервал его Мунк.

– Хорошо, – проговорил адвокат. – Вот моя визитка, если вам понадобится что-то еще.

И пошел вместе с Притцем к лифту.

– Он спал с ней, – произнесла Миа, когда дверь в переговорную закрылась.

– Думаешь?

– Да.

Она откусила кусочек яблока.

– Почему ты так уверена?

– Блокнот, – показала на листочек Миа. – Он сам сказал, что продавала она многим. А записала только троих. Вик. же признался, зачем посещал ее. Эти трое – ее клиенты. Беньямин, Палатин и мистер ЛОЛ…

– Вот дрянь, – пробормотал Мунк.

– Деньги развращают, – отметила Миа. – Он ведь палец о палец не ударил, чтобы их иметь.

– Едем к Лоландеру? – спросил Мунк, снимая шляпу с вешалки.

Миа кивнула и прошла за шефом к выходу.

54

– Ой, – воскликнула мама, приставив руку ко лбу под поля красной шляпы. – Мы на ней поплывем?

Она показала на огромную белую яхту, стоявшую в бухте.

– Да. – Лисси Нурхейм приобняла мать. – Разве не здорово?

– Ну и ну, поверить не могу, что это правда, – восхищенно произнесла мама, приложив руку ко рту. – Я словно в кино. А ты?

Лисси с улыбкой кивнула в знак согласия.

Но на самом деле для Лисси это было не так. Вначале – да. Она не могла понять, что происходит. Переехав к Александру, Лисси увидела совсем другую жизнь, которую не могла представить себе даже в самых смелых фантазиях.

Но теперь?

Лисси испытывала странное чувство.

Она довольно быстро ко всему привыкла, но какая-то частичка ее души все еще противилась этой роскоши, не позволяя девушке измениться полностью.