Макгир, воспользовавшись тем, что Громила отвлекся, мгновенно уложил его на пол. Тот ударился головой о кафель и потерял сознание.
Боб тут же вскочил и дал наконец сигнал тревоги.
— Это моя обязанность, — проговорила, немного приходя в себя, Аманда.
— Ради Бога, Хлоя, — Макгир смотрел на девушку с плохо скрываемым изумлением, — я не ожидал от вас подобной прыти.
— Я сама удивлена, шеф. — Хлоя смущенно улыбнулась.
Толпа в коридоре расступилась перед двумя охранниками, которые с виноватым видом протискивались в вестибюль.
— Где вы пропадали? — хрипло спросил Макгир.
— Извините, сэр. Извините, мистер Макгир, — одновременно выпалили они и бросились к стонавшему на полу возмутителю спокойствия.
— Проверьте, не вооружен ли он, — сказал Макгир. — Я, правда, не думаю.
— У него ничего нет, мистер Макгир, — подтвердил один из охранников, защелкивая наручники. Вой полицейской сирены прорезал наступившую тишину.
— У вас все в порядке, шеф? — спросила Хлоя.
Макгир провел ладонями по лицу.
— Конечно. Мне просто нравится сидеть на полу.
Через парадный вход в вестибюль ввалились двое дюжих полицейских.
— По вызову! Кто здесь главный? — крикнул один из них.
— Вообще-то, несомненно, вы, мисс Каванах, — пробормотал Макгир, поднимаясь с полу вместе с Хлоей. — Гейб Макгир, — представился он старшему полицейскому, — управляющий телестудией.
— Попросите сотрудников очистить вестибюль. Здесь столпилось слишком много народу.
Полицейский помоложе, схватив задержанного за грязную рубашку, рывком поставил того на ноги.
— Фу-ты! Знакомая физиономия! Никак не угомонишься?
Мужчина злобно огрызнулся:
— Я ничего не сделал. Только хотел поговорить.
— Ну, вот в участке и наговоришься. Здесь недалеко.
— Отведи его в машину, — приказал старший. — Я пока приму от Макгира заявление.
— Правильно, вернемся к работе. — Макгир лишь чуть-чуть повысил голос, но и этого оказалось достаточно, чтобы люди разошлись. — Не желаете пройти в мой кабинет? — пригласил он дородного полицейского.
— Нет, и тут неплохо. Вы можете рассказать мне все и здесь. — Он поставил ногу на сиденье стула. — Мисс Хлоя Каванах, не так ли?
— Да, — Хлоя улыбнулась. — Вообще-то первой на месте происшествия оказалась я.
— Так, что же здесь случилось?
Хлоя начала рассказывать, как ворвался парень, как вмешался Макгир и спас ее, как она, обежав здание, встала снаружи, у входа, чтобы затем, когда представился удобный случай, ворваться внутрь и хоть на секунду отвлечь внимание хулигана. Надо же было помочь Макгиру его задержать!
— Похоже, вы гораздо сильнее, чем кажетесь! — Стальной голос полицейского заметно смягчился.
— Почти восемь лет я занималась в балетной студии, — скромно потупилась Хлоя.
— Да, да, конечно! — решительно подтвердил Макгир.
Минут через десять полицейский покончил с расспросами и собрался уходить.
— Что с ним будет? — спросила Хлоя.
— Ну, если он не станет отпираться и поможет нам, мы скоро узнаем, зачем он явился на телестудию, — сказал старший констебль Драммонд. — Вы, по-видимому, нисколько не испугались, хотя он угрожал, что у него пистолет.
Хлоя промолчала, а Макгир сказал:
— Он был не в себе, но не очень агрессивен.
— Ну, как будто все ясно. — Констебль Драммонд захлопнул записную книжку. — Мы сообщим вам, как пойдут дела.
— Так где мои бутерброды? — с каменным лицом осведомился Макгир, когда полиция отбыла.
— Конечно, у меня был выбор! — улыбнулась Хлоя. — Спасти вас или спрятаться в кафетерии.
— Ваша безрассудная смелость беспокоит меня, — повторил он, пожалуй, уже в третий раз. — Хотите кофе?
— Вообще-то нет. Но вам взбодриться необходимо.
Его темные глаза заблестели:
— Я все же не прочь поесть. Но я мог бы подождать до ужина, если, конечно, вы не боитесь за свою фигуру.
С минуту Хлоя никак не могла взять в толк его слова:
— Вы что, приглашаете меня поужинать с вами?
— Вроде бы так. — Макгир пожал плечами. — Вдвоем. Без свидетелей. По крайней мере, у меня будет повод побыть с вами.
— Вы полагаете, вам что-то может угрожать? — Ее вновь охватило возбуждение, которое стало уже привычным.
— Ну, вы-то все время рискуете.
— Ничего страшного!
— Иногда я думаю, что исключительно благодаря вам, — усмехнулся Макгир.
— Куда мы пойдем? — спросила Хлоя, чувствуя, как по всему ее телу разливается чудесное тепло.
— Пусть это будет сюрпризом. А пока отправляйтесь домой. Я заеду за вами около восьми. Раньше не смогу освободиться.
Ее брови взлетели вверх:
— Я считала, что должна доделать ответственную работу и уйти вместе со всеми.
— Я и Аманду отправлю домой. Мне жаль, что я рявкнул на нее, но она так пронзительно вопила…
— Бедная Аманда! — вздохнула Хлоя. — Теперь она будет вздрагивать всякий раз, как кто-нибудь войдет в дверь.
— Ну, раньше ничего подобного не случалось. Она может успокоиться. С другой стороны, она, кажется, прославилась на целых пятнадцать минут. А сейчас делайте, что вам велено, отправляйтесь домой!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Ресторан, который выбрал Макгир, располагался на острове, в заливе, километрах в тридцати от города. Обширная водная гладь светилась, в ней отражались луна и звезды. Народу было немного, поэтому они устроились на просторной веранде, прислушиваясь к шелесту пальм на берегу, вдыхая чистый, с солоноватым привкусом воздух с моря.
Макгир заказал чудесное вино, и теперь они маленькими глотками пили его из больших бокалов на высоких ножках. «Он успел заехать домой», — поняла Хлоя, гладя, как золотистый отсвет пламени свечи скользит по раздвоенному подбородку Макгира. На его смуглой оливковой коже обычно мгновенно появлялась щетина, а сейчас он был гладко выбрит, а главное — вместо рабочего на нем был модный костюм в полоску. Его умение одеваться всегда вызывало у нее восхищение. Сама она потратила немало времени, прежде чем выбрала короткое платье цвета летних сиреневых сумерек. Оно было как раз то, что надо, для такого чудесного вечера. Знай она, что они отправятся на берег залива, она бы приколола к волосам китайскую розу. Макгир определенно волновал ее, будил в ней какие-то незнакомые, но очень земные чувства.
Не сговариваясь, они заказали устриц.
Хлоя едва понимала, что с ней творится. Ей не верилось, что это она сидит здесь, наслаждаясь обществом Габриэля Макгира. Она, которая всегда относилась к нему настороженно, даже с опаской. Но с той самой минуты, как он заехал за ней, она ощутила необычную легкость. Может, причиной тому был уютный салон «ягуара»? Она и не знала, что Габриэль так остроумен. Она лишь знала, что он, как и она, всегда в курсе событий, которые происходят в мире. В конце концов, это их работа. Но сейчас она ловила себя на том, что он смешит ее, а сам при этом смотрит на нее черными насмешливыми глазами. Он так мало сделала для того, чтобы ему захотелось провести с ней время, что сейчас не могла не оценить все знаки его внимания.
Конечно, нельзя было не попробовать дары моря, которыми славилось побережье. Тут были креветки и крабы, гребешки, омары и кальмары, превосходная свежая рыба. Все это подавалось на стол на огромном разноцветном блюде и было украшено свежим хрустящим салатом. На блюде лежали и крошечные только что испеченные булочки, обильно посыпанные маком и кунжутом.
— Хотите верьте, хотите нет, — сказал он, — но я намерен заказать и десерт.
— Не стесняйтесь, — кивнула ему она. — Все совершенно восхитительно, просто я больше ни кусочка не смогу проглотить.
— Ну что ж, мы наведаемся сюда еще как-нибудь, — небрежно заметил в ответ Макгир.
— Вы собираетесь пригласить меня?
— Я всегда хотел пригласить вас, — медленно проговорил он. — Я лишь ждал, долго ждал, когда наши отношения хоть чуть-чуть потеплеют.
Хлоя приложила ладони к зардевшимся щекам.
— Что же на самом деле происходит между нами?
Он искоса взглянул на нее.
— Я же говорил вам, Хлоя. Вы боитесь сближения.
— Возможно, — признала она, и ее глаза потемнели. — Но ведь и вы, Макгир, вы тоже открываетесь не всякому.
— Вам-то я могу довериться.
В его голосе ей послышалось столь глубокое чувство, что она попросила:
— Расскажите мне о себе.
— Что вы хотите знать? — Его смуглое лицо приняло вдруг задумчивое выражение.
— Мы так славно провели вечер. Может, не стоит говорить ни о чем слишком серьезном?
Гейб подался вперед и взял ее руку.
— Я всегда серьезен.
Ее сердце бешено заколотилось от его прикосновения.
— Неужто ваше детство действительно было так ужасно, как вы его описали? — спросила Хлоя, стараясь не выдать своего смятения.
— Это что, интервью, Хлоя?
— Нет, Габриэль. Я в самом деле хочу знать.
— Не знаю, что сказать вам. — Он вдруг рассердился на себя: «Зачем взваливать собственные горести на это невинное существо?»
— Возможно, вам надо выговориться.
— Хотите сыграть роль психоаналитика? — осведомился Макгир насмешливым, даже язвительным тоном.
— Не будьте таким, Габриэль. Я же призналась вам в некоторых своих навязчивых мыслях.
— А мои мысли чуть не изуродовали меня, — резко сказал он. — Вы выросли среди прекрасных вещей, в кругу любящей семьи. Вам не понять моего прошлого.
— Попробуйте.
— Обычно я не говорю о себе, — произнес Габриэль, пожав плечами. — Хорошо… Мой отец — ветеран Вьетнама. Пилот вертолета. Мама всегда говорила, что он вернулся оттуда совершенно другим человеком. Боль затаилась в нем и разрушила его жизнь, жизнь моей матери и мою. Отец перестал сдерживать приступы свойственной ему агрессивности, и с годами это переросло в прямое насилие.
— О, Габриэль, простите, — Хлоя судорожно сжала руки.
— Эти взрывы, Хлоя, повторялись все чаще и чаще. Мужчина вообще от природы агрессивен, но большинство из нас умеет совладать со своей агрессией или направить ее на что-нибудь полезное.