Хоббит — страница 18 из 48

Они подлетели к бледным верхушкам скал, торчавшим из мрачных теней. Несмотря на лето, над горами было очень холодно. Бильбо закрыл глаза и подумал, что долго не продержится. Потом представил, что будет, если он разожмет руки, и его замутило. Как раз в это время стая приземлилась. Бильбо разжал руки и без сил упал на неровную площадку орлиного гнездовья.

Сначала он лежал молча, у него не было слов, а мысли представляли смесь радостного изумления от спасения из огня и страха провалиться в глубокую тень под утесом. Голова у него кружилась как от кошмарных приключений последних трех дней, так и от голода. Наконец он пришел в себя и произнес вслух:

– Теперь я знаю, что чувствует ветчина, когда ее вдруг подцепят вилкой со сковородки и плюхнут назад на полку в кладовой!

– Не знаешь! – услышал он голос Дори. – Потому что ветчине ясно, что она потом все равно на сковородку попадет, а с нами неизвестно, что будет, но назад мы уже, надеюсь, не вернемся! И орлы не вилки.

– Конечно, орлы не вилки, и они нас раскусят… я хотел сказать, отпустят! – сказал Бильбо, садясь и с опаской поглядывая на севшего рядом орла.

Интересно, какую чушь он перед этим нес и не принял ли орел его за грубияна. Орлам грубить не рекомендуется, если ты всего лишь маленький хоббит, оказавшийся ночью в его гнезде!

Но орел чистил клюв о камень, поправлял перья и оставил его слова без внимания. Подлетел второй орел.

– Повелитель просит перенести пленников на Большой Уступ, – прокричал он и улетел.

Орел, который их принес, схватил Дори и улетел в ночь, оставив Бильбо одного. Бильбо только успел подумать о том, что значит «пленников», и предположить, что сейчас их, наверное, раздерут на ужин, как кроликов, когда орел вернулся. Он схватил хоббита когтями за куртку и понес, на этот раз совсем недалеко. Очень скоро дрожащего от страха Бильбо положили на широкий карниз, откуда нельзя было спуститься иначе как лётом, и где уже сидели, прислонясь спинами к скале, все его друзья.

Повелитель Орлов находился здесь же и говорил с Гэндальфом. Похоже было, что Бильбо не съедят. Орел и маг, кажется, не только знали, но и уважали друг друга. На самом деле Гэндальф, который часто бродил в горах, однажды оказал орлам услугу и залечил рану их Повелителя, так что слово «пленники» надо было понимать как «пленники, спасенные от орков», а не «пленники орлов». Слушая беседу Гэндальфа с орлом, Бильбо понял, что наконец-то у них появился шанс выбраться из этих страшных гор и продолжать путь. Орел предлагал снести Отряд в долину в нужном направлении и подальше, но только не туда, где жили люди.

– Они будут в нас стрелять из больших тисовых луков, – сказал он, – ибо подумают, что мы прилетели за ягнятами. В другой раз они были бы правы. Сейчас мы рады, что сорвали планы орков, отняв у них добычу, и таким образом можем отплатить тебе, но я не собираюсь рисковать ради гномов.

– Хорошо, – сказал Гэндальф. – Тогда отнесите нас туда, куда считаете нужным. Мы и так вам очень обязаны. Только мы за последнее время изголодались, и в пустынном месте нам будет плохо.

– Я уже почти умер от голода, – произнес Бильбо таким слабым голоском, что его даже никто не услышал.

– Ну, это поправимо, – сказал Повелитель Орлов.

* * *

Чуть погодя на скальном уступе можно было увидеть яркий костерок и вокруг него фигурки гномов, занятых приготовлением ужина. В воздухе разносился приятный запах жареного. Орлы принесли сухого хвороста, кроликов, зайцев и ягненка. Гномы быстро справились с готовкой. У Бильбо не было сил помогать, да он и не умел свежевать кроликов и разделывать баранов, потому что мясник всегда доставлял ему мясо в разделанном виде. Гэндальф тоже лег отдыхать, приняв участие в общих хлопотах лишь тем, что помог разжечь огонь, так как Оин и Глоин потеряли трутницы (к спичкам гномы до сих пор не привыкли).

Так закончилось Приключение в Мглистых Горах.

А когда желудок Бильбо был наконец набит, то он почувствовал себя почти уютно, хотя, конечно, предпочел бы хороший бутерброд кускам мяса, недожаренного на костре из палочек. Он заснул на твердой скале и спал крепче, чем дома на перине, но всю ночь ему снился дом и грезилось, будто он ходит по своей норе из комнаты в комнату, разыскивая что-нибудь поесть и еще нечто, что неизвестно как называется и неизвестно как выглядит, и, конечно, ничего не может найти.

Глава седьмая. Странный приют

На следующее утро Бильбо проснулся от того, что солнце светило ему в глаза. Он вскочил, чтобы посмотреть на часы и поставить чайник на печку, и понял, что он не дома и нечего мечтать об умывальнике и расческе. Здесь не было ни того, ни другого, и чая не было, и гренков с ветчиной. На завтрак ему дали кусочек холодной баранины и крольчонка, после чего пришлось опять – в который раз! – отправляться в путь.

На этот раз ему позволили взобраться орлу на спину и держаться за перья между крыльями. Ветер засвистел у него в ушах, он закрыл глаза, гномы закричали слова прощанья, обещая отблагодарить Повелителя Орлов, как только смогут, – и пятнадцать могучих птиц взлетели над горами.

Солнце еще не успело высоко подняться с востока. Утро было прохладным, в долинах и ущельях плавали туманы, их завитки украшали вершины холмов и гор. Бильбо открыл один глаз и увидел, что птицы летят очень высоко, а горы уже далеко позади. Хоббит опять зажмурился и крепче вцепился в перья.

– Щипаться не надо! – сказал орел. – Не трусь, ты же не кролик. Хотя похож! Смотри, какое ясное утро и ветер славный. Что может быть лучше полета?

Бильбо чуть не брякнул: «Теплая ванна и поздний завтрак на травке», – но вовремя решил, что лучше промолчать, только чуть-чуть ослабил пальцы.

* * *

Они летели довольно долго, потом, вероятно, птицы увидели с огромной высоты ту точку, куда направлялись, и стали большими кругами снижаться. Снижались они тоже долго, наконец хоббит подумал, что можно открыть глаза. Земля приближалась. Под ними уже были видны деревья, похоже, дубы и вязы, широкие лужайки между ними, голубая речка. И в петле этой речки подымалась большая скала, как форпост дальних гор или утес, нарочно или случайно принесенный сюда великанами. К верхушке скалы и направили орлы свой полет.

По очереди опустив на нее всех своих пассажиров, орлы снова взмахнули крыльями и прокричали:

– В добрый путь, куда бы вы ни направились! Пусть в конце вас встречает родное гнездо! – это у орлов считается вежливым при расставании.

– Пусть ветер под крыльями отнесет вас туда, где плывет солнце и бродит луна! – ответил Гэндальф, который знал, как надо отвечать. И орлы улетели.

Повелитель Орлов стал потом Королем всех птиц и носил золотую корону, а его пятнадцать ближайших помощников – ожерелья из гномьего золота – дар за помощь в Битве Пяти Воинств, – но Бильбо больше не видел птиц, если не считать одного раза, когда он успел заметить их приближение далеко в небе и тут же получил удар по голове (про это мы еще расскажем, всему свое время).

На верхушке скалы имелась ровная площадка, с нее к реке спускалась хорошо утоптанная тропа, местами выбитая ступеньками, а через речку были проложены большие плоские камни, так что получался брод, и вел он на широкий луг. Возле брода в подножье скалы была маленькая пещерка, где Отряд, спустившись, собрался, чтобы обсудить, что делать дальше.

– Я должен был благополучно (если удастся) перевести вас всех через Мглистые Горы, – сказал маг, – и вот, благодаря мудрому руководству, а также везению, это сделано. Причем мы находимся гораздо восточное того места, до которого я собирался сопровождать вас (потому что это вовсе не мое Приключение). Где-нибудь перед его завершением я, может быть, снова появлюсь, но сейчас у меня срочные дела.

Гномы заворчали и, видно было, что они сильно огорчены, а Бильбо расплакался. Они привыкли, что Гэндальф всегда где-то рядом и помогает выбираться из затруднений, и надеялись, что так будет до конца Путешествия.

– Я не собираюсь исчезать сию же секунду, – сказал Гэндальф. – Дня два, наверное, еще с вами побуду. Может быть, я смогу вам помочь выпутаться из вашего теперешнего положения. Сейчас мне самому помощь не помешала бы. У нас нет ни еды, ни багажа, ни пони, и вы даже не знаете, где мы находимся. Хоть это я, к счастью, могу сказать. Мы находимся на несколько миль севернее той тропы, на которую должны были выйти, если бы не проскочили горы в такой спешке. Здесь почти никто не живет, разве что кто-нибудь переселился, пока меня не было, – я тут последний раз проходил несколько лет назад. Но здесь живет один мой знакомый, причем совсем недалеко. Это он делал ступеньки в скале, – если я не ошибаюсь, она зовется Стоянкой. Он нечасто приходит сюда, и уж, конечно, не днем, так что ждать его здесь нечего. Это может оказаться опасно. Надо застать его дома и, если все будет хорошо и встреча окажется удачной, я надеюсь, что смогу с вами распрощаться, прокричав, как орлы: «В добрый путь, куда бы вы ни направились!»

Они стали просить его не покидать их, предлагали драконово золото, серебро и камни, но маг своего решения не изменил.

– А насчет золота – поживем, увидим, – сказал он. – По-моему, я уже немного его заслужил. Остается сделать так, чтобы оно стало вашим.

* * *

Тогда гномы отстали от него, разделись и выкупались в речке. У брода речка была мелкая, а вода чистая и дно не илистое, а каменистое. Обсушившись на солнышке, которое поднялось высоко и уже хорошо грело, они приободрились, хотя синяки у них побаливали и есть хотелось. Потом перешли через брод (маленького хоббита перенесли на руках) и направились по густой мягкой траве мимо раскидистых дубов и высоких вязов.

– А почему скала зовется Стоянкой? – спросил Бильбо, топая рядом с магом.

– Он называет ее Стоянкой, потому что все такие скалы зовет стоянками, а эту – с большой буквы: она одна такая возле его дома, и он ее хорошо знает.