Хоббит — страница 35 из 47

«Старина Смог устал и спит, – подумал Бильбо. – Он не может меня увидеть или услышать. Подбодрись, Бильбо!» Он забыл или никогда не слышал об обонянии драконов. А также то, что даже во сне они держат один глаз полуоткрытым, если что-то подозревают.

Смог, несомненно, выглядел крепко спящим, почти мертвым или совсем мертвым; только изредка он выпускал легкие струйки пара, когда Бильбо заглянул в пещеру. Хоббит уже собирался шагнуть на пол, когда уловил тонкий пронзительный красный луч из-под полуприкрытого глаза дракона. Смог только делал вид, что спит! Он следил за выходом из туннеля! Бильбо торопливо отступил, благословляя свою удачу и кольцо. И тут Смог заговорил.

* * *

– Ну, вор! Я тебя чую и слышу твое дыхание. Заходи! Бери еще, тут много осталось!

Но Бильбо все-таки кое-что знал о драконах, и, если Смог надеялся так легко его заманить, он был разочарован.

– Нет, спасибо, о Смог Ужасный! – ответил хоббит. – Я пришел не за подарками. Я хотел только взглянуть на тебя и проверить, действительно ли ты так огромен, как говорится в сказаниях. Я в них не верил.

– А теперь веришь? – спросил дракон, несколько польщенный, хотя, конечно, не поверил ни слову.

– Песни и сказания далеки от действительности, о Смог, Величайшее из всех Великих Бедствий, – ответил Бильбо.

– Для вора и лжеца у тебя неплохие манеры, – сказал дракон. – Тебе знакомо мое имя, а я твое не припоминаю. Могу ли я спросить, кто ты и откуда пришел?

– Конечно! Я пришел из-под холма, и дорога меня вела через холмы и под холмами. Я тот, кто ходит невидимым.

– В это я могу поверить, – сказал Смог, – но вряд ли таково твое имя.

– Я Разгадывающий Загадки, Разрубающий Паутину и Жалящая Муха. Меня выбрали из-за счастливого числа.

– Замечательные титулы! – насмешливо фыркнул дракон. – Но при чем тут счастливое число?

– Я тот, кто хоронит своих друзей заживо, кто топит их, а потом вытаскивает из воды живыми.

– Звучит невероятно, – насмешливо заметил Смог.

– Я друг медведей и гость орлов. Я Носитель Кольца и Приносящий Удачу. Я Ездок на Бочках, – продолжал Бильбо; ему самому начинали нравиться его загадки.

– Так-то лучше! – заметил Смог. – Но не позволяй своему воображению слишком разыгрываться!

* * *

Конечно, так следует разговаривать с драконами, если вы не хотите открыть им свое настоящее имя (это мудро) и в то же время не хотите рассердить их отказом (что тоже очень мудро). Ни один дракон не откажется от попыток разгадать загадку и не пожалеет на это времени. Многое Смог просто не понял (надеюсь, вы-то поняли, потому что все знаете о приключениях Бильбо, которые он имел в виду), но ему показалось, что он кое-что понял, и потому Смог про себя усмехнулся.

«Так я и подумал вчера вечером, – сказал с улыбкой сам себе Смог. – Люди с озера, какой-то отвратительный план, связанный с торговлей бочками. Люди с озера, или я ящерица! Давненько я там не бывал; но скоро мы это изменим!»

– Хорошо, Ездок на Бочках! – сказал он вслух. – Может, Бочка – это кличка твоего пони; а может, и нет, хотя пони был действительно толстый. Ты можешь ходить невидимым, но не всегда все же ходишь пешком. Позволь тебе сообщить, что вчера я съел шесть пони, а скоро поймаю и съем остальных восемь. В обмен на прекрасную еду я тебе дам совет ради твоего же блага: не имей дела с гномами, если этого можно избежать!

– Гномы? – сказал Бильбо, изображая удивление.

– Не надо меня обманывать! – ответил дракон. – Я знаю запах (и вкус) гномов – никто этого не знает лучше меня. Не говори, что я могу съесть пони, на котором ехал гном, и не понять этого. Тебя ждет плохой конец, вор Ездок на Бочках, если будешь продолжать с ними дружить. Не возражаю, если ты пойдешь и скажешь им это от моего имени. – Но он не сказал Бильбо, что один запах оказался ему незнаком. Запах хоббита. Такого дракон еще не встречал, и это его очень удивило и заинтересовало.

– Надеюсь, тебе хорошо заплатили за вчерашнюю чашу, – продолжал он. – Скажи честно. Что, совсем ничего не заплатили? Как это похоже на гномов. И, конечно, они держатся подальше, а тебе отвели самую опасную работу – красть у меня, когда я отвернусь. И все это для них? Тебе хоть достанется доля? Не верь им! Тебе повезет, если останешься в живых!

* * *

Бильбо начинал себя чувствовать очень неудобно. Дракон продолжал шарить по пещере лучом, и всякий раз как этот луч попадал на Бильбо, хоббит дрожал; его охватывало почти непреодолимое желание выступить вперед, открыться Смогу и рассказать ему всю правду. Ему грозила страшная опасность попасть под влияние драконьих чар. Но вот, набравшись храбрости, он заговорил снова.

– Ты знаешь не все, о Смог Могучий, – сказал он. – Не золото привело нас сюда.

– Ха-ха! Ты проговорился – «нас», – рассмеялся Смог. – Почему бы не сказать «нас четырнадцать» и покончить с этим? Мистер Счастливое Число? Я рад слышать, что у тебя здесь есть и другие дела, кроме моего золота. В таком случае ты, может быть, не зря потратил время.

Не знаю, приходило ли вам в голову, что даже если вы сможете красть мое золото понемногу – скажем, за сто лет, – уйти с ним вам все равно не удастся. Бесполезно прятаться на склоне горы. И в лесу тоже. Силы небесные! Неужели ты никогда не задумывался о том, прибыльное ли это дело? Наверно, условия такие – четырнадцатая часть или что-то в этом роде. А как же доставка? Как насчет вооруженных стражников и пошлин? – И Смог громко рассмеялся. У него была злобная и низкая душа, и он знал, что его догадки недалеки от истины, хотя он и подозревал за всем этим людей с озера. Ему казалось, что большая часть добычи предназначалась для города на берегу озера, который в прежние времена назывался Эсгарот.

Вы вряд ли поверите, но Бильбо действительно был огорошен. До сих пор все его мысли и энергия были направлены на достижение Горы и находку входа. Он никогда не думал о том, как перетащить сокровища, тем более о том, как доставить свою часть в Бэг-Энд под Холмом.

И в сознании его возникло нехорошее подозрение: забыли ли об этом и гномы или исподтишка они над ним все время смеются? Так действует коварная речь дракона на неподготовленных. Бильбо, конечно, должен быть быть начеку, но уж очень подавляла натура Смога.

– Я тебе скажу, что не золото – наша главная цель, – заявил он, пытаясь не поддаваться дракону и сохранить верность друзьям. – Мы прошли через холм и под холмом, по волне и по ветру – пришли ради МЕСТИ. О Смог Несметно Богатый, ты, конечно, понимаешь, что твой успех дал тебе и множество врагов.

И тут Смог действительно расхохотался – опустошающий звук его смеха сбросил Бильбо на пол, а далеко в туннеле гномы прижались друг к другу и подумали, что хоббиту пришел неожиданный и ужасный конец.

– Месть! – фыркал дракон, и его взгляд осветил зал от пола до потолка подобно молнии. – Месть! Король-под-Горой мертв, и где его родичи, которые посмели бы приблизиться ко мне? Мертв и Гирион, повелитель Дейла, и я пожирал его людей, как волк овец, и где сыновья его сыновей, которые могли бы мне отомстить? Я убиваю, где хочу, и никто не смеет мне противиться. Я убивал воинов древности, а нынешние им в подметки не годятся. Тогда я был молод и мягкосердечен. Сейчас я стар и силен, силен, силен. Вор-в-Тени! – насмехался дракон. – Моя броня как щит в десять слоев, мои зубы как мечи, когти – копья, удар хвоста – молния, крылья – ураган, и мое дыхание – смерть!

– Я всегда считал, – начал Бильбо испуганным писком, – что у драконов есть слабые места, особенно в районе… груди; но, несомненно, дракон, который так защищен, все предусмотрел.

Дракон сразу прекратил хвастать.

– Твои сведения устарели! – выпалил он. – Вверху и внизу у меня броня из железной чешуи и твердых драгоценных камней. Никакой меч эту броню не пробьет.

– Мне следовало догадаться, – ответил Бильбо. – Поистине: не может быть равного Смогу Неуязвимому. Как здорово носить жилет из прекрасных бриллиантов!

– Да, бриллианты действительно редкие и удивительные, – сказал Смог, нелепо польщенный. Он не подозревал, что хоббит уже в прошлое посещение уловил сверкание его своеобразного укрытия и теперь по своим причинам подбирался поближе, чтобы лучше его рассмотреть. Дракон перевернулся. – Смотри! – сказал он. – Что скажешь об этом?

– Великолепно! Прекрасно! Безупречно! – громко восклицал Бильбо, а про себя думал: «Старый дурак! Да у него слева на груди дырка, тело голое, как у улитки без панциря!»

После всего увиденного мистеру Бэггинсу хотелось побыстрее убраться.

– Ну что ж, не буду больше занимать время Вашего Великолепия, – сказал он, – или мешать столь необходимому вам отдыху. Пони поймать нелегко, я думаю, особенно после большого перерыва. Взломщиков тоже, – добавил на прощание, убегая по туннелю.

Зря он так сказал: дракон послал ему вслед струю пламени, и, как ни старался Бильбо быстрее бежать вверх, он ушел недостаточно далеко. В отверстии за ним показалась ужасная морда Смога. К счастью, дракон не смог просунуть всю голову и челюсти, но ноздри его изрыгнули огонь и дым, и Бильбо едва не задохнулся и пробирался дальше, ослепнув от боли и страха. Он был очень доволен тем, как провел разговор со Смогом, но ошибка в конце привела его в себя.

– Бильбо, ты дурак! – сказал он самому себе. – Никогда не смейся над живым драконом! – И эти слова позже стали пословицей. – Приключение еще не закончилось, – добавил он, и это было вполне справедливо.

* * *

Наступал вечер, когда Бильбо, спотыкаясь, с трудом добрался до выхода и без памяти упал «на пороге». Гномы привели его в чувство и, как могли, позаботились об ожогах; но прошло немало времени, прежде чем на голове и на ногах у него снова отросли волосы: они обгорели до самой кожи. Тем временем друзья старались всячески его подбодрить; они с нетерпением ждали его рассказа; особенно им хотелось узнать, почему дракон так ужасно зарычал и как Бильбо удалось спастись.