Хочу тебе доверять — страница 18 из 32

— Да, — она расправила плечи. — Но я не хочу говорить об этом.

— Хорошо.

Он взял ее за руки и повел по коридору в гостиную, где они сели рядом на обтянутый бархатом с позолотой диван. Дэнис как бы случайно обнял ее.

— Я действительно не хочу ничего обсуждать, — повторила она.

Дэнис похлопал ее по плечу.

— Успокойся.

Они откинулись на спинку дивана, и Лори попыталась расслабиться, переключиться на другие мысли. Когда ей это удалось, она поинтересовалась:

— Как дела со страховой компанией?

— Я оставил заявление.

— А что с Розой?

— Я не видел ее с тех пор. Я хотел найти ее, но, как это ни дико, я не знаю ее настоящего имени. Я всегда называл ее Розой из-за татуировки.

— Надеюсь, что с ней все в порядке.

— Я тоже.

— Знаешь, Дэн, я подумала о клавишном синтезаторе. Поскольку это было практически единственное электронное изделие в магазине, воры могли забрать его. Разве его трудно продать скупщикам краденого?

— Конечно нет. Но мы-то с тобой знаем, что произошло, — он покачал головой. — Его взяла Роза.

Разговор о проблемах Дэниса помогал Лори забыть на время собственные. Как отреагирует Энтони Спаркс на обвинения в адрес Мейсона? До недавнего времени Спаркс был председателем совета директоров и совместно с Лори работал над некоторыми проектами. Он был одним из основателей кредитного общества и имел офис в его здании. Более того, Лори знала его как достойного предпринимателя. Он бы ужаснулся подделке. Если бы она могла поговорить с ним…

— Дэн! Мне нужен телефон!

— Извини, но в этом доме все телефоны отключены.

Она вскочила с дивана.

— Я должна найти телефон-автомат. Я скоро вернусь.

— Лори! — Он сунул ей в руку монету для телефона. — Удачи тебе, детка!

Она кинулась к машине и, проехав совсем немного, наткнулась на телефонную будку. Перелистав страницы справочника, она нашла и набрала номер Спаркса. Энтони ответил.

— Извините, что звоню вам домой, Энтони. Это Лори Брендон.

— Здравствуй, Лори. Как твои дела?

— Хорошо, спасибо. Но у меня возникла проблема на работе. Дело Дэниса Макгроуна.

— Проект складов, — вспомнил он.

С чувством облегчения она описала ситуацию, стараясь не высказывать свои подозрения по поводу Мейсона. В заключение она сказала:

— Я настоятельно рекомендую отказаться от проекта.

— Его магазин называется «Ностальгия»? — в его голосе послышались холодные нотки.

— Да. Вы знаете его?

— Возможно, — он колебался. — Спасибо, Лори, что ты мне сообщила это. Похоже, ты неплохо потрудилась в такой сложной ситуации.

— Спасибо, Энтони.

Она повесила трубку и прошла в магазин, где купила себе в награду коробку шоколадных конфет. Наконец-то она совершила правильный поступок. В совете директоров было пятнадцать членов. Мейсон же был всего лишь одним из них.

Она с облегчением вернулась к дому, где находился Дэнис, и позвонила. Он тут же открыл дверь.

— Проходи. Теперь можешь что-нибудь рассказать?

— Да… Хотя вообще-то нет, — в этот день она устала от разговоров. — Все уладилось.

— Отлично. Я говорил тебе, что этот дом — истинный клад?

— Да.

— Это настоящая удача, — его голос был полон энтузиазма. — Мне позвонил знакомый адвокат и сказал, что его клиент хотел быстро избавиться от всех этих вещей. Он посоветовал платить, не скупясь и наличными. И он был прав. В данном случае это оправдано.

— Что же здесь за сокровища?

— Владелицей их была почти девяностолетняя женщина, бывшая голливудская звезда. Шкафы забиты платьями, перчатками, бижутерией. Все эти вещи в таком хорошем состоянии, что их можно хоть сейчас в съемочный павильон.

— Звучит заманчиво.

— Все это можно выгодно продать, — он махнул рукой в сторону гостиной. — Моя специализация — редкая старинная мебель, бытовая утварь, художественные издания. Здесь есть даже антикварные вещи: шесть чиппендейловских кресел восемнадцатого века в отличном состоянии, кое-что из работ Тиффани, поделки под Фаберже. Я уже отправил ряд вещей торговцу антиквариатом на экспертизу.

На многие предметы мебели Дэнис успел навесить ярлычки с ценами.

— Я уже составил список вещей, — сообщил он. — Теперь нужно определить цены и указать их на всех предметах. Поскольку завтра я буду на блошином рынке, мне потребуется помощник, чтобы продавать все это.

— Чем я могу помочь тебе? — спросила она.

— Ты бы могла рассортировать вещи из гардероба в спальне наверху. Там есть вешалки, на которые можно развесить платья.

Лори шутливо отдала ему честь и отправилась на второй этаж. В большой спальне поток свежего воздуха из открытого окна колыхал шторы, но и он не мог перебить запаха нафталина.

Дверь большого шкафа была открыта, и Лори заглянула в него. Несколько больших сумок было расстегнуто. Из них сверкали украшениями многочисленные наряды. Она вынула одно из платьев из бледно-голубого шифона с длинными рукавами, приложила к себе и поняла, что оно ей впору.

Она продолжала разборку, извлекая то великолепный шелк кораллового оттенка, то черную кружевную шаль, то нарядное вечернее платье. Она раскидала одежду по всей комнате.

Когда она сняла свой костюм и переоделась в захваченные с собой футболку и шорты, то почувствовала себя Золушкой в гардеробной мачехи и ее дочерей-модниц. Собрав платья, она аккуратно разместила их на вешалках.

В коробках она обнаружила слегка поношенные туфли на шпильках и лодочки всех цветов.

Еще были шляпы — большие широкополые и маленькие с вуальками и тюрбаны.

Но больше всего Лори восхитили перчатки. Она носила их очень редко, только для защиты от холода зимой, хотя бабушка и говорила, что настоящая леди должна пользоваться ими всегда. Поэтому она не могла устоять и не примерить пару белых длинных перчаток из прозрачного кружева.

Она сбежала вниз, чтобы показать их Дэнису. Он был в гостиной и разбирал столовую посуду. «Мейсенский фарфор XIX век», — прочитала Лори на одной из этикеток, приготовленных Дэнисом. «Богемский хрусталь. Начало XX века», — сообщал другой ярлычок.

Дэнис поднял на нее взгляд и сразу заметил перчатки.

— Ты начинаешь входить во вкус моды или торговли подержанными вещами? — спросил он с ехидцей.

Она махнула рукой и уселась на пол рядом с ним.

— Расскажи мне об этой леди. Что известно о ней, кроме того, что она была звездой экрана?

— Мой приятель — адвокат говорил, что она довольно поздно вышла замуж за богатого предпринимателя и переехала из Калифорнии к нему в Сиэтл. У них не было детей. Они любили музицировать. Ее звали Глория, — он взглянул на нее. Что созвучно с именем Лори.

— Глория, — мягко произнесла она. Какой была жизнь этой женщины! Почему она поздно вышла замуж? — Если им нравилось музицировать, где же музыкальные инструменты, например рояль или хотя бы пианино?

— Я спрашивал об этом. Пианино продаются легко. Адвокат сказал мне, что после смерти мужа она продала все, что связано с музыкой.

— Ей должно было быть очень грустно, — с уверенностью произнесла Лори. — Глория отдала всю свою жизнь искусству, а у нее даже не было детей, чтобы скрасить одиночество в старости.

Выводы о жизни Глории указывали на неприятное сходство с ее собственным положением. Сейчас она даже страдала от избытка общения в своем доме, но что будет позже? Лори решила, что нужно обязательно выйти замуж и завести детей. Она дважды была помолвлена, но оба раза женитьба не состоялась. Эти люди, которых, как ей казалось, она любила, не подошли ей. Мэгги говорила, что она слишком разборчива. Может быть, и Глория была такой? Но она, по крайней мере, познала великую страсть.

Эта любовь, должно быть, придавала смысл жизни Глории. Лори хотелось верить, что разрушающая жизнь страсть стоила любого риска. Находиться здесь с Дэнисом было неблагоразумно, но она считала, что ее неофициальные отношения с ним дороже принципов, соблюдать которые требовала ее должность исполнительного администратора. Она всегда могла найти другую работу, но в ее жизни никогда не было бы больше такого человека, как Дэнис.

— Тебе когда-нибудь хотелось жениться?

— Конечно. Я происхожу из большой семьи и хотел бы иметь детей. Когда-нибудь. А тебе?

— Я тоже хочу иметь детей, — она взглянула ему в глаза. — Не знаю, почему я заговорила… Я никогда об этом не говорила. — Она смутилась.

— Может быть, дух Глории бродит по этому дому и предупреждает тебя не дожидаться ее возраста, чтобы влюбиться.

— Ее дух? — Дом уже погрузился в полумрак, и тени заставили разыграться ее воображение.

Дэнис, изучающе посмотрев на нее, продолжал перебирать вещи. Он аккуратно расставил коллекцию японских статуэток Будд, готовясь упаковать их в ящик.

— Я почти закончил. Как там у тебя с одеждой?

— Я разобрала большую часть. Но я не знаю, как вещи оценивать.

— Я поднимусь к тебе через полчаса. Окажи мне услугу. Надень одно из платьев, чтобы я получил представление о размере.

— Хорошо.

Она вернулась в спальню.

Дух Глории? Чепуха! Лори не верила в дома с привидениями. Она включила свет, и тени рассеялись.

И в ее жизнь необходимо было внести ясность, рассеяв даже полутени. На некоторые вопросы нужно было ответить либо положительно, либо отрицательно. Необходимо, наконец решить: допустит ли она любовную связь с Дэнисом. Если да, то она могла потерять работу. По крайней мере, у нее были бы очень большие осложнения из-за непрофессионального поведения. Таковы обстоятельства.

Кроме того, Дэнис не был человеком, которого можно заставить взять на себя определенные обязательства. Хотя он и сказал, что хотел бы жениться, трудно было представить его привязанным к семье.

Он был самоуверенным одиночкой. Он никому не доверял. А без доверия не могло быть настоящей привязанности.

Чистые факты, напомнила она себе. Черное и белое. Стоила ли связь с Дэнисом ее работы? Начинать с нуля новую карьеру в тридцать два года?