Хочу вернуть тебя — страница 31 из 42

— Кто это? — сердито спросила она. — Что вам нужно?

— Перестань копаться в прошлом, — снова донеслось из трубки.

— Кто это? — переспросила Фиби. но неизвестный не пожелал продолжить разговор. Некоторое время она задумчиво смотрела на телефон, держа в руках трубку.

Что за безумец завелся в Конуэе, превративший его в город, где пропадают дети, где растет подозрительность и раздаются анонимные звонки с угрозами? Если верить Эду Бирчу, то этот голос принадлежит Бретту, но это нелепо! Бретт не совершал преступлений. Она не позволит убийце запугать ее и заставить прекратить расследование.

— Я не собираюсь прекращать свои поиски, — вызывающе сказала Фиби в прерывисто гудящую трубку.

Глава одиннадцатая

Бретт встал и с удовольствием потянулся. Долгая работа за машинкой утомила его. Прошло несколько часов после его ежедневной утренней пробежки, и наступила пора обедать. Он не знал, сколько мог просидеть еще, но чувство удовлетворения сполна возмещало испытываемый им физический дискомфорт. Наконец после почти месячного пребывания в Конуэе его работа над новым романом продвинулась вперед. Решив, что за день написано достаточно, он направился к холодильнику за банкой пива. Блаженно-расслабленное состояние было приятно, но далеко не свойственно его характеру.

Бретт толкнул дверь, ведущую на крыльцо, и вышел. Солнце повисло низко над горизонтом в туманном красном зареве, и его лучи нежно ласкали землю. Но если приблизиться к солнцу, оно обожжет. Вот так и Бретт обжигался каждый раз, когда близко подпускал к себе Фиби.

Как это случилось? — думал Бретт, потягивая пиво. Он поклялся, что не допустит Фиби Стефансен к себе снова, и тем не менее это произошло. Еще больше его возмущало то, что он не может справиться с ее магнетизмом.

Бретт сделал еще один глоток пива, обдумывая сложившееся положение. Он казался себе похожим на бурого медведя, рычащего на Фиби за каждую попытку приблизиться к нему. Нельзя не признать: она была искренне встревожена, когда появилась у него на пороге после его драки с Гарри Дейве, и не испугалась, когда он рассказал о своем отце. Так почему он так скверно обошелся с ней? Потому что только так он мог держать ее на расстоянии, пришел ответ. Потому что она воспитана в обществе, где нельзя было приглашать в дом на обед незаконнорожденного мужчину. Это правило причиняло ему боль в молодости и мучило его сейчас. Правда, теперь она не скрывала, что была с ним в ночь первого похищения, но даже это не успокаивало его. Все равно никто не поверил ей, и ее рассказы только вызывали еще большую неприязнь горожан к нему.

Если бы не угроза Бена, он собрал бы свои вещи и уехал сегодня утром, хотя, конечно, ему хотелось выяснить, что случилось со Сью Флайд и Салли Флеминг, не меньше, чем Фиби, но он уже не чувствовал себя в безопасности в Конуэе. Так подсказывало ему сердце.

Он скользнул взглядом по саду и увидел вдруг Фиби, будто сотканную из заходящего солнца. Одетая в дымчато-голубое искристое платье, она словно вышла из сказки.

— Привет! Все еще сердишься на меня? — спросила Фиби робко.

Она весь день обдумывала, что скажет ему. Рассеянные лучи заходящего солнца падали на Бретта, и она подумала, что никогда не видела мужчины более привлекательного. Ее внимание было приковано к его длинным ногам, но она почувствовала, что он заметил ее взгляд, и покраснела.

— Откуда ты взялась? — спросил Бретт, умышленно игнорируя и ее взгляд, и ее вопрос.

— Я постучалась во входную дверь, — сказала она, направляясь к нему, — но никто не ответил, и я подумала, что ты, может быть, на заднем дворике. И не ошиблась.

Он не ответил, и Фиби замерла. Вчера вечером, когда они расстались, Бретт был разгневан и обижен, и вполне возможно, что сегодня он не хотел ее видеть. Но Фиби не могла удержаться, чтобы не прийти.

— Ну, как ты? — спросила она виновато.

— Что как? — Бретт пристально посмотрел на нее.

— Ты все еще сердишься на меня?

Это были не совсем те слова, которые могли бы передать его душевное состояние, но Бретт не стал углубляться в эту тему. Он встал и открыл перед нею дверь.

— Это зависит от того, что ты принесла на обед.

Фиби с готовностью приняла его приглашение и проскользнула в дом, сверкнув ярко-синими глазами. Весь день она чувствовала себя прекрасно в легком летнем платье, но сейчас вдруг ощутила дрожь во всем теле.

— На обед? — переспросила Фиби. — Об этом я не подумала.

Бретт улыбнулся.

— Тогда, может быть, поможешь мне приготовить что-нибудь? — спросил он.

— Ты приглашаешь меня пообедать с тобой? — спросила Фиби с робкой надеждой.

— Не совсем. Я прошу тебя приготовить обед. Ну, конечно, ты можешь присоединиться, если еще не обедала, — Бретт засмеялся, а Фиби отрицательно покачала головой. — Видишь ли, я весь день просидел над новой книгой, и мне необходимо передохнуть. Ну же, идем на кухню.

— Над новой книгой? — спросила Фиби, следуя за ним. — Как интересно, Бретт! Расскажи мне подробнее. Давно ты над ней работаешь? О чем она, где происходит действие?

— Подожди, Фиби. — Бретт зашел в кухню и открыл буфет. — Автор никогда не раскрывает всех своих замыслов раньше времени. — Он вытащил из буфета коробку, сделанную в мексиканском стиле. — Как насчет тако? Согласна? Тогда я буду поджаривать мясо, а ты начинай резать салат, помидоры и сыр.

— Все же ты мог бы рассказать мне, какие события в ней будут описаны, — сказала Фиби, доставая приправы. Ее настроение улучшилось: казалось, он простил ей вчерашние слова.

— Я расскажу тебе, чего в ней не будет. — Бретт ловко орудовал ножом. — В ней не будет убийств, похищений и маленького городка на юге. Но я еще не обдумал всех деталей. Могу только сказать, что в ней рассказывается о женщине, решившей начать новую жизнь.

Оставшуюся работу они проделали молча. Фиби вспомнила их первый обед в доме Синтии и подумала, что сейчас все совсем по-другому. Тогда они вели себя как враги, осторожно присматривающиеся друг к другу. И это было всего лишь месяц тому назад. Казалось, что со времени приезда Бретта в этот город прошло гораздо больше времени.

Бретт был небрит, и его щетина довольно резко выделялась на лице. Наблюдая, как он помешивает мясо на сковородке, Фиби неожиданно хихикнула.

— Что тут смешного? — спросил Бретт, приподнимая брови.

Она хихикнула снова, кладя на стол нож, которым только что резала сыр.

— Ничего особенного. Я просто не могу поверить, что готовлю тако со знаменитым автором «Другого мира».

Брови Бретта взлетели вверх от изумления. «Другой мир» был одним из первых его романов. В нем он описывал возможности перевоплощения.

— Ты читала его? — Он выглядел ошеломленным. — Вот уж не думал, что его можно было купить в Конуэе.

— Я не покупала его, — сказала она робко. — Я увидела книгу в доме у Синтии и прочитала ее. Тогда еще я жила вместе с родителями. Запершись в спальне, я прочитала «Другой мир» на одном дыхании. Он великолепен!

— Для меня это полная неожиданность, — сказал Бретт. Он действительно не рассчитывал на большую читательскую аудиторию, в особенности, когда только начинал писать, и ему польстило, что Фиби нашла его книгу достойной внимания. — Ты читала что-нибудь еще?

Она робко кивнула.

— Я знала, что ты высылал свои книги Синтии. У нее была привычка оставлять их где попало, чем я и воспользовалась. Возможно, она сознательно делала это, зная о моем желании прочесть их, сама бы я никогда не попросила у нее.

Бретт опять сосредоточился на жарении мяса, не зная, чем объяснить ее признание. Когда ему казалось, что он понимал причины того или иного ее поведения, выяснялось, что это совсем не так. Может быть, он несправедлив к Фиби? Над этим еще стоит подумать.

После того как ароматное тако было съедено и уборка на кухне закончена, они вышли на заднее крыльцо дома. Бретт сел на верхнюю ступеньку, слегка прислонившись к перилам, а Фиби устроилась на ступеньке ниже. Ей представилось, что они — женатая пара, наслаждающаяся теплым вечером после трудового дня. Сбудутся ли когда-нибудь ее мечты?

— Извини, что я вспылил вчера, — сказал он с трудом после некоторого молчания. Извинения всегда давались ему нелегко. Но ведь она хотела мира, раз пришла сюда, да и он не намерен ссориться.

— Я тоже хочу извиниться, Бретт, — Фиби дотронулась до руки, лежащей у нее на плече. — Я действительно думала, что тебе не стоит ходить в церковь. И я никак не предполагала, что ты захочешь пообедать с моей семьей. Моя мать и Бен не самая лучшая для тебя компания.

Она не хотела рассказывать ему о споре за обеденным столом Стефансенов. У него и без того достаточно проблем, чтобы еще вникать в ее отношения с матерью.

— Знаю, — проворчал он, но не смог удержаться, чтобы не произнести следующих слов: — Но это не потому, что ты стыдилась моего присутствия там?

— О, вовсе нет, Бретт! Ну, просто моя семья... моя семья... Они абсолютно другие люди, сказала Фиби, но выражение недоверия не исчезло с его лица, и она сменила тему разговора. — Тебя все еще интересуют обстоятельства смерти Сью?

Фиби выпрямилась и повернулась в сторону Бретта. Она приготовилась сказать ему о своем разговоре с Эдом Бирчем.

— В общем, да, но... — Бретт собрался что-то возразить, и Фиби приложила пальцы к его губам, не давая продолжить фразу.

— Тс-с, я расскажу тебе, как я пыталась поговорить с Эдом Бирчем. Он присутствовал на церемонии в церкви и вел себя очень странно. Каждый раз, когда святой отец начинал говорить, он выкрикивал что-то, перебивая его...

— Фиби, после того, как вломились в твой дом, ты обещала, что прекратишь расследование, — нетерпеливо перебил ее Бретт.

— Так ты хочешь, чтобы я рассказала тебе о поминальной службе или нет?

Бретт замолчал, и Фиби была благодарна ему за его неодобрительное, но внимание. Она вкратце пересказала ему сцену в церкви.

— И ты, конечно, последовала за ним? — спросил Бретт, узнав, что Бен вывел из церкви Эда.