Хокку — страница 3 из 4

С шелестом облетели

Горных роз лепестки…

Дальний шум водопада.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Посадили деревья в саду.

Тихо, тихо, чтоб их ободрить,

Шепчет осенний дождь.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Может быть, кости мои

Выбелит ветер… Он в сердце

Холодом мне дохнул.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

По горной тропинке иду.

Вдруг стало мне отчего-то легко.

Фиалки в густой траве.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Печалью свой дух просвети!

Пой тихую песню за чашкой похлебки,

О ты, «печальник луны»!

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Послышится вдруг «шорх-шорх».

В душе тоска шевельнется…

Бамбук в морозную ночь.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

На чужбине

Тоненький язычок огня,-

Застыло масло в светильнике.

Проснёшся…

Какая грусть!

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Осиротевшему другу

Даже белый цветок на плетне

Возле дома, где не стало хозяйки,

Холодом обдал меня.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Зимние дни в одиночестве

Снова спиной прислонюсь

К столбу посредине хижины.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Бабочкой никогда

Он уж не станет… Напрасно дрожит

Червяк на осеннем ветру.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

В горной деревне

Монахини рассказ

О прежней службе при дворе…

Кругом глубокий снег.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

С треском лопнул кувшин:

Вода в нем замерзла.

Я пробудился вдруг.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Чистый родник!

Вверх побежал по ноге

Маленький краб.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

А ну скорее, друзья!

Пойдем по первому снегу бродить,

Пока не свалимся с ног.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Провожу ночь на корабле в бухте Акаси

В ловушке осьминог.

Он видит сон – такой короткий! –

Под летнею луной.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Ворон-скиталец, взгляни!

Где гнездо твоё старое?

Всюду сливы в цвету.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Луна или утренний снег…

Любуясь прекрасным, я жил как хотел.

Вот так и кончаю год.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Весна уходит.

Плачут птицы. Глаза у рыб

Полны слезами.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Камелии лепестки…

Может быть, соловей уронил

Шапочку из цветов?

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Откуда вдруг такая лень?

Едва меня сегодня добудились…

Шумит весенний дождь.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

В хижине, крытой тростником

Как стонет от ветра банан,

Как падают капли в кадку,

Я слышу всю ночь напролёт.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Далёкий зов кукушки

Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни

Перевелись поэты.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Погонщик! Веди коня

Вон туда, через поле!

Там кукушка поёт.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Безмятежность!

До глубины души пронзает скалы

Голосок цикады.

Переводчик: А. Белых.

* * *

Поёт цикада –

О том, что смерть близка,

Не ведает она.

Переводчик: А. Белых.

* * *

Летние дожди.

Над храмом Хикари

Золотое сияние.

Переводчик: А. Белых.

* * *

Вспышка молнии.

Ночь пронзила раскатом

Выкрик кваквы.

Переводчик: А. Белых.

* * *

В осенних сумерках

Долго-долго тянутся досуги

Скоротечной жизни.

Переводчик: А. Белых.

* * *

Под крышей коровника

Слабенький комариный напев,

Завывает осенний ветер.

Переводчик: А. Белых.

* * *

Пенится море –

До самого острова Садо тянется

Млечный Путь.

Переводчик: А. Белых.

* * *

Стебельки лука,

Схваченные первым морозцем,

Сияют чистотой.

Переводчик: А. Белых.

* * *

Что глупей темноты!

Хотел светлячка поймать я –

и напоролся на шип.

* * *

О, проснись, проснись!

Стань товарищем моим,

Спящий мотылёк!

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Внимательно вглядись!

Цветы «пастушьей сумки»

Увидишь под плетнём.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Памяти друга

На землю летят,

Возвращаются к старым корням…

Разлука цветов!

* * *

Кувшин для хранения зерна

Вот всё, чем богат я!

Лёгкая, словно жизнь моя,

Тыква-горлянка.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Вода так холодна!

Уснуть не может чайка,

Качаясь на волне.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

В чашечке цветка

Дремлет шмель. Не тронь его,

Воробей-дружок!

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Долгий день напролёт

Поёт – и не напоётся

Жаворонок весной.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Важно ступает

Цапля по свежему жниву.

Осень в деревне.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

В чарку с вином,

Ласточки, не уроните,

Глины комок.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Здесь когда-то замок стоял…

Пусть мне первый расскажет о нём

Бьющий в старом колодце родник.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Жизнь свою обвил

Вкруг висячего моста

Этот дикий плющ.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Неподвижно висит

Тёмная туча вполнеба…

Видно, молнию ждёт.

Переводчик: В. Маркова.

* * *

Поэт Рика скорбит о своей жене

Одеяло для одного.

И ледяная, чёрная

Зимняя ночь…

О печаль!

Переводчик: В. Маркова.

* * *

На старом поле битвы