Старшина. Не отпирайся, не надо, ты ведь видел кровь на руках Вильямса, ну?
Монти. Нет, сэр, не видел. Я ничего не видел. Прошу перевести меня в другую камеру… Робертс…
Старшина. В просьбе отказано. Стать в строй! (Монти убегает.) Мак Грат, бегом сюда!
Мак Грат подбегает и останавливается перед старшиной.
Старшина. Это правда, Мак Грат, что ты видел, как совершилось убийство?
Мак. Нет, сэр. Но я сам совершу убийство, если Робертс не перестанет каркать!
Старшина. Если с ним что-нибудь случится, я буду знать, кто это сделал, понял?.. На место!
Мак убегает. К старшине подходит Вильямс.
Старшина. Бокумбо, сюда! (Джеко подбегает к старшине и становится перед ним по стойке «смирно».) Ну а ты что скажешь?
Джеко. Что Вильямс убил Стивенса, это так. Но как доказать это? Вот в чем вопрос!
Среди заключенных слышится неясный гул.
Сержант (проходит вдоль рядов). Прекратить разговоры в строю!
Старшина (Вильямсу). Вы слышали, сержант?
Вильямс. Да, сэр.
Старшина. Это серьезное заявление!
Вильямс. Он врет. Я никогда и пальцем не трогал Стивенса.
Появляется Гаррис. Старшина обращается к нему:
— Сержант Гаррис! Приведите Робертса и Бокумбо к коменданту в девять тридцать.
Гаррис. Слушаюсь, сэр.
Старшина. И сообщите врачу, что его тоже вызывают в девять тридцать к коменданту. (Улыбается.) Оказывается, Стивенс умер не от солнечного удара — его убили.
Гаррис. Неужели, сэр?
Старшина. Да. Скажите врачу, чтобы он обязательно пришел. Ставится под сомнение его профессиональная репутация.
Гаррис. Репутация нашего врача, сэр? Чепуха! Все знают, что наш врач может делать чудеса: хромого заставить ходить прямо, слепого — видеть, а калек — с танцами подниматься на холм…
Взрыв смеха в рядах заключенных. Сержант идет вдоль строя, приказывая им замолчать. Старшина смотрит на Гарриса, но ничего не говорит. Он ждет, пока восстановится тишина.
Старшина (после паузы). Что же он еще может делать, сержант?
Гаррис. Ездить по воде на велосипеде и превращать воду в вино, сэр.
Снова взрыв смеха. Старшина жестом приказывает сержанту не кричать на заключенных. Заключенные вскоре сами перестают смеяться.
Старшина. А поднимать мертвых он не может, сержант?
Гаррис. Нет, сэр. Поднимать не может. Он может только опускать их.
Смех. Старшина смотрит на заключенных и тоже улыбается.
Старшина. У вас, сержант, оказывается, талант. Из вас вышел бы хороший комик в мюзик-холле.
Гаррис. Возможно, сэр. Не дадите ли разрешение организовать для заключенных концерт?
Взрыв смеха. Старшина тоже смеется.
Старшина. Ну нет, Чарли, это нет… (Лицо его становится серьезным.) Ты и так многое организовал. Думаешь, я не знаю?.. (Направляется к выходу и по дороге на секунду задерживается возле Бартлетта и Мака Грата.) Бартлетт, Мак Грат, будьте наготове. Вы можете понадобиться… Все по камерам!.. Идемте со мной, Гаррис.
Заключенные, переговариваясь, расходятся.
Гаррис и старшина идут по коридору.
Старшина. Что, подкапываешься под меня?
Гаррис. Я?.. Вы ошибаетесь, сэр!
Старшина. С этой минуты ты будешь подчиняться сержанту Вильямсу.
Гаррис. Ну, что ж…
Старшина. Я знаю, тебе это все равно. Ты всегда хвастался, что не выслуживаешься и что тебе не нужны ни чины, ни почет.
Гаррис. Я хотел бы быть подальше от всего этого, сэр. Как можно дальше…
Старшина. Хорошо. Здесь есть немало тех, кто ниже тебя чином, Они получат повышение. Ну и, конечно, деньги. Все — кроме тебя, Чарли…
Тюремная камера.
Входит Джо, за ним — Вильямс.
Вильямс. Ты думаешь, тебе это пройдет?
Джо. Скорей я должен задать вам этот вопрос, сержант.
Вильямс. Хочешь знать, чем все кончится? Будет следствие, и меня оправдают.
Джо (усмехается). Вы начинаете нервничать, Вильямс.
Вильямс (наступает на него). Ты бы, конечно, хотел другого исхода. Воображаешь, что тебе что-нибудь удастся?
Джо (сжимает кулаки). Сделай еще шаг — и я уложу тебя!
Вильямс (он злобно оскаливается, подходит к двери, выглядывает в коридор, потом поворачивается к Джо). Пожалуй, это неплохая идея. Один на один, а?.. В конце коридора есть пустая камера. Туда никто не заглядывает. Мы закроемся, только ты и я… Согласен?
Джо (идет к двери). Пошли!
Робертс и Вильямс выходят из камеры, идут по коридору. Вильямс останавливается возле двери с надписью: «Комната для персонала». Открывает дверь. В комнате пьют чай два сержанта.
Вильямс (Робертсу). Подожди здесь… (к сержантам). У вас ключи от одиночки?
Вильямс входит в комнату и захлопывает за собой дверь. Джо с подозрением смотрит ему вслед.
Через несколько секунд из комнаты выходит улыбающийся Вильямс с ключами в руке. Он подходит к расположенной рядом камере, отпирает дверь и жестом приглашает Джо войти. Тот стоит в нерешительности.
Вильямс. Ну, чего ждешь? Испугался?.. Входи же!
Джо медленно входит в камеру, не отводя взгляда от Вильямса. В ту же секунду появляются сержанты. Все трое быстро входят в камеру.
Джо понимает, что попал в ловушку. Он делает шаг назад, прислоняется спиной к стене. Кулаки его сжаты.
Вильямс швыряет свою фуражку в угол камеры, два других сержанта делают то же самое.
Вильямс. Начну я.
Он налетает на Джо, который сильно бьет его головой. Тут же на Джо набрасываются два других сержанта. Они хватают Джо за руки, и Вильямс с ожесточением начинает избивать его…
Тюремная камера.
Заключенные заканчивают завтрак. За дверью слышится шум, возня. Дверь распахивается, и тяжело дышащий, с опухшим лицом, разъяренный Вильямс с силой вталкивает в камеру избитого Джо. Тот падает на пол.
Вильямс. Хватит с меня одной неприятности. Не думай, что я стану еще рисковать из-за тебя, понял?..
К Джо, который с трудом приподнимается, подходит Джеко и протягивает ему кружку с водой. Кивком головы Джо благодарит его.
Монти. Сержант, переведите меня в другую камеру!
Вильямс (он все еще тяжело, дышит). Сейчас ты уйдешь отсюда, Бартлетт. Уйдешь ка холм, дурак. И ты, Мак Грат. Собирайтесь!
Монти и Мак начинают надевать обмундирование.
Вильямс. Ну, Робертс, как ты себя чувствуешь теперь? (Джо молчит.) А ну-ка вы… Поднять. Робертса! Он тоже пойдет с нами… (Вильямс направляется к двери, но вдруг останавливается, встретив горящий ненавистью взгляд Джеко.) А ты какого черта уставился?
Джеко (спокойно). Ничего, сержант… Со мной вали будет справиться потруднее, чем с Джо. У меня вы так легко не отделаетесь!
Вильямс. Да, конечно. Ты железный… Ну что ж, посмотрим! Через пять минут всем быть готовыми!
Вильямс выходит, с грохотом закрыв дверь, Джеко поит Джо.
Джеко. Сколько было надзирателей в камере с Вильямсом?
Джо. Двое.
Мак. Ты вошел первым, потом они?
Джо. Да.
Мак. Надо было сделать так, чтобы они входили вместе с тобой. Пусть они идут по сторонам, ты в середине. Потом, когда пройдете дверь, обхватать их руками, повернуть — и со всей силой головой о стенку, так, чтобы вылетели мозги!
Джо. Спасибо, но ты уже опоздал с советом.
Джеко. Джо ведь нужно идти к коменданту. Как же Вильямс все ото ему объяснит?
Монти. Очень просто. Он скажет, что его задело пропеллером самолета, который пролетал очень низко, или придумает еще что-нибудь вроде этого.
Мак. Ты думаешь, комендант не видел заключенного, которому как следует надавали?
Джеко. У меня есть много кое-чего ему сказать. И я сделаю все, чтобы он, черт его побери, выслушал меня.
Джо. А если не станет слушать, то услышат другие, не здесь…
Мак. Ну да. Если за это возьмутся такие, как ты и Джеко.
Джо. Кто-то же должен знать, что творится в этой яме, и кто-то должен что-нибудь сделать!
Мак (настроение его вдруг меняется, и он яростно набрасывается на Джо). Пойми, мы здесь все в руках старшины, и тем, кто по ту сторону тюремной стены, на нас наплевать. Мы для них грязные подонки, хитрые, ленивые. Мы трусы, воры, самое слабое звено в цепи. Ненужные, недисциплинированные шалопаи. Они знают, что с такими, как мы, много не навоюешь, потому что мы нарушили военный устав. Мы — капризные примадонны в военной форме, потому что, к несчастью, думаем своей собственной, хоть и тупой, головой… (Он берет себя в руки и отворачивается.) А, пошли вы все…
Все молча смотрят на Мака. Джо сидит, опершись о стену, закрыв глаза.
Дверь открывается, и в камеру входит Вильямс.
Вильямс. Надели мешки? Хорошо. Ну а теперь снимите их!
Монти и Мак послушно снимают свои вещевые мешки.
Джо (он не двинулся с места). Только не по вашему приказанию.
Вильямс с улыбкой смотрит на Джо и Джеко, стоящего рядом с Джо.
Вильямс. А вы?.. Ну, хорошо. Теперь надо двоих добровольцев, чтобы тащить Робертса через холм. Ты, Бартлетт, и ты, Мак Грат.
Монти. Слушаюсь, сэр.
Монти встает, но Мак не двигается.
Вильямс. Мак Грат!
Мак. Ну-да, не хватало еще этого.
Вильямс. Я приказываю тебе, Мак Грат!
Мак. Послушайте, Вильямс, солдаты в армии и даже в тюрьме — это не рабы. (Надевает мешок.) По вашему приказу я пойду на холм. Но на себе никого не потащу.
Вильямс (скрипнув зубами).