Холмы Каледонии — страница 23 из 59

– Мистер Мирт, – быстро заговорил Цзиянь. – Дирижабль в опасности. Кто-то нанял поджигателей в Улье, чтобы этой ночью они отправились к ангару.

– С какой целью? – разум Габриэля все еще был слегка затуманен бренди.

– С целью поджога, наверное, – печально усмехнулся Цзиянь.

Механический протез на месте половины лица зловеще блеснул в лунном свете.

– Ортанс едет туда, и нам тоже следует поторопиться. Возможно, мы успеем их перехватить до того, как они… что-нибудь совершат.

– Конечно, вы правы. – Мистер Мирт шагнул обратно в прихожую и растерянно огляделся. – Поуп, а где мои сапоги?

– Где оставил, – прогудел дворецкий, появляясь из сумрака гостиной.

В больших каменных руках он нес веллингтоны. Мистер Мирт порадовался бы проницательности Поупа – эту модель сапог можно было надеть не застегивая, – если бы вообще обратил внимание на то, во что облачается. С него бы сталось сейчас выбежать на улицу в пижаме. Всем присутствующим повезло, что он настолько засиделся в уличной одежде.

– Возьмите плащ, там холодно! – только и успел крикнуть Цзиянь.

Габриэль накинул плащ и вылетел на крыльцо.

– Поуп, жди! – крикнул он. – А вот мы с вами… запрягать некогда… Цзиянь, вы умеете ездить верхом?

– О, – Цзиянь слегка растерялся. – Конечно.

– В таком случае мы поедем.

Мистер Мирт вывел лошадь из стойла и даже не потрудился озаботиться сбруей. В обычные дни он тщательно создавал видимость того, что его гнедая лошадка так же нуждается в узде и поводьях, как и другие, да и чаще всего она тащила за собой еще и повозку.

Но сейчас он берег каждую минуту.

Одним легким движением он взлетел на спину лошади и протянул руку Цзияню. Тот покачал головой, примерился и, подтянувшись, оказался за спиной Габриэля.

– Держитесь крепче! – велел Габриэль и, наклонившись к уху лошади, прошептал ей несколько слов на языке, которого Цзиянь не знал.

Лошадь прянула ухом, фыркнула и помчалась вперед.

Цзиянь отчаянно вцепился в талию мистера Мирта. За свою жизнь он испытал много разных потрясений, но это не было сравнимо ни с чем. Лошадь летела над мостовой, едва касаясь копытами земли. Казалось, случайным прохожим они не были видны, по крайней мере, они никого не спугнули и не задели, промчавшись через полгорода, не разбирая дороги.

Путь до ангара занял всего четверть часа – в столь краткий срок ни одна лошадь не смогла бы одолеть такое расстояние, да еще и не выбиться из сил. Однако гнедая кобыла, казалось, ничуть не устала.

Цзиянь услышал, как тихо охнул мистер Мирт, выглянул из-за его плеча и на миг потерял способность дышать – ангар горел.

* * *

Мистер Мирт одним прыжком слетел с лошади и бросился к ангару. Огонь охватил внешнюю стену и пристройку – зрелище было ужасающее. Габриэль задохнулся, представив себе, что все труды последних месяцев пошли прахом.

У дороги уже собирались зеваки – фермеры, живущие по соседству, увидели зарево и поспешили развлечься, наблюдая за тем, как горит чужое имущество. Тем более что испытательный полигон был окружен покровом тайны, сквозь который они не могли проникнуть, а потому соседи с неодобрением относились к мистеру Мирту и пожару скорее обрадовались.

Мистер Мирт проигнорировал их присутствие.

Ортанс выбежал ему навстречу из ангара, закрывая лицо шейным платком.

– Как дирижабль? – хрипло спросил мистер Мирт, перекрикивая треск горящего дерева.

– Стоит! – столь же громко отозвался Ортанс. – Но ненадолго, если не потушим!

Он быстро объяснил ситуацию: сам ангар – пока – почти не пострадал. Видимо, поджигатели соблазнились сваленным у стены пристройки сеном и не уточнили, где именно находится дирижабль. Сам аппарат находился у противоположной стены, и огню требовалось время, чтобы до него добраться.

– Пожарных вызвали?

– Да, только они поехали в город – местная водокачка сломалась!

Мистер Мирт в досаде ударил кулаком по колену. Вот же… Что мешало кому-то из фермеров сообщить ему, что на водокачке технические проблемы? Он бы в два счета с ними разобрался или Джона бы отправил и сейчас не пришлось бы терять драгоценное время.

Пожарная карета, он знал, передвигается довольно медленно, ее запрягают усталыми лошадьми, да и сами пожарные уже далеко не молодые люди – на жалованье пожарного никто из перспективных и здоровых юношей идти не хотел, предпочитая карьеру клерка за оплату в два раза больше.

Сколько времени потребуется им, чтобы обернуться до города и обратно из этой практически деревенской глубинки?

– Не успеют, – кивнул Ортанс в такт его мыслям.

– Вот что, Джон, – глаза мистера Мирта налились холодной решимостью. – Разгони людей. Я знаю, что делать.

Ортанс, посмотрев ему в глаза, решил не спорить. И никому не посоветовал бы вставать между человеком с таким взглядом и его решимостью спасти то, что ему дорого.

Кивнув снова, Ортанс отправился к дороге и громко закричал:

– Расходитесь, расходитесь, здесь нет ничего интересного!

Увидев, что он затеял, Юй Цзиянь немедленно подхватил:

– Расходитесь, ничего страшного, сейчас приедет пожарная карета и все потушит!

Они вдвоем теснили ворчащих фермеров, каждый из которых с удовольствием бы понаблюдал крушение самонадеянной затеи мистера Мирта (не из личной ненависти к нему или его дирижаблю, а скорее из привычного для них состояния «если у нас нет, так и у вас не будет». Люди, не способные сами что-то создать, чаще всего первыми радуются разрушениям). Но Ортанс и Цзиянь успешно отвлекли их внимание на себя, а мистеру Мирту только того и надо было.

Встав перед ангаром, он взглянул на огонь, грозящий уничтожить его мечту. Громко выдохнув какое-то проклятие на гэльском, Габриэль опустился на колени прямо на землю, не думая о том, что его светлые штаны постигнет печальная участь – сейчас он в последнюю очередь думал о том, как выглядит со стороны.

Его тонкие пальцы погрузились в землю.

Волосы выбились из ленты и рассыпались по плечам каштановыми волнами.

Он прикрыл глаза и принялся напевно повторять:

– Thig a-nuas thugam, a dhaoine an uisge, thig a-nuas thugam ann an sruth leantainneach, nigh air falbh mo phian agus mo theine, nigh air falbh ana-ceartas agus fearg dhaoine, na fàg orm ach an t-sìth uisge…[11].

То был древний язык, речь фаэ – все королевские дети, конечно же, учили его, и Габриэль с ними заодно, но сейчас, казалось, слова всплывают не из памяти, а из самой глубины души. Это было мольбой, заклинанием, колдовством – люди наверняка придумали бы множество слов, чтобы дать описание явлению, познать которое были не в состоянии. Но самому Габриэлю ничего познавать не нужно было.

И слов – кроме тех, что вновь и вновь срывались с его губ, – тоже не было нужно.

Все последние годы он стремился отдалиться от своего естества фаэ, смешаться со смертными, жить по законам их мира, в котором не было места магии.

Он и без всякой магии творил вещи, недоступные большинству.

Но сейчас, при виде решительной попытки уничтожить его детище, его репутацию, его жизнь, он ощутил холодную злость, режущую как сталь.

Он готов был играть по законам этого мира, но тот переступил некоторую невидимую черту, давно проведенную между ними. И сейчас Габриэлю Мирту не было важно, сколько людей увидит творимое им и какие слухи и сплетни последуют за этим.

Он желал одного – спасти дирижабль.


И у него получилось – небо, до того ясное, заволокло плотными тучами. Раскат грома разлетелся над полями так, что души слышащих его содрогнулись в ужасе. Дождь, который пролился следом, был не похож на обычную лунденбурхскую морось и даже с весенним ливнем имел мало общего.

Дождь рухнул плотной стеной, и Габриэль уже не мог разглядеть сквозь толщу воды свои ладони. Его одежда мгновенно промокла насквозь, волосы облепили лицо, но его это не волновало. Он жадно смотрел, как дождевой поток гасит языки пламени, облизывающие стену ангара, как человеческий огонь медленно склоняет голову перед стихией. Сердце его мерно и гулко билось, отдаваясь рокотом барабанов в висках.

Ливень длился, казалось, вечность. Однако, когда он прекратился, оставив на память о произошедшем почерневшую, но целую стену ангара и глубокие лужи в колеях проселочной дороги, часы Джеймса Блюбелла показывали, что прошло не более четверти часа.

Мистер Мирт захлопнул крышку часов, убедившись, что они не пострадали от воды, и вернул их обратно в карман жилета.

После чего поднялся на ноги и, чуть пошатываясь, пошел прямо в ангар – проверять состояние дирижабля.


Аппарат дремал в углу ангара и выглядел неповрежденным. Мистер Мирт приблизился и положил руку на лакированный деревянный бок.

– Я не позволю у меня это забрать, – едва разлепляя губы, пообещал он, хоть и сам не до конца понимал, что именно имеет в виду – только лишь дирижабль? Сам по себе прогресс, которому общество так сопротивляется, принимая все новое со скрежетом и скрипом несмазанных спущенных рессор или же свою жизнь под видом простого смертного джентльмена?

– Будь что будет, – сообщил мистер Мирт дирижаблю и без сил опустился на землю, прижимаясь влажным затылком к гондоле. – Будь что будет, а мы взлетим!

* * *

К тому моменту, как пожарная карета добралась до ангара, все уже возвратилось на круги своя. Фермеры-зеваки разошлись по домам, крайне озадаченные тем, что только что увидели, но слова «магия» и «фаэ» произносились очень тихо и с большим уважением.

Однако Юй Цзиянь не строил иллюзий относительно того, с какой скоростью слухи полетят по городу…

Пока Ортанс объяснял пожилому пожарному инспектору, представившемуся как Белл («Ну точно как пожарный колокол!»), что здесь произошло, – а мистер Белл только головой качал (надо же, в Лунденбурхе не было никакого дождя, а мы только что оттуда), Цзиянь отошел в сторону, заметив в тени у широкого дуба тощую фигуру, наблюдающую издалека.