Мистер Уотерс что-то пробормотал и пулей вылетел за дверь. Ох уж этот мистер Фэйгрис, с ним в самом деле шутки плохи.
Стоило взять себя в руки.
Эван Уотерс, сказал он себе, ты лучший репортер Лунденбурха! А значит, справишься с любой неурядицей. В конце концов, Мирт – это просто Мирт, можно закрыть глаза на всякие странности и воспринимать его как обычного, чересчур эксцентричного, избалованного богача, изобретающего всякое от безделья. И девица Эконит туда же.
В конце концов, что бы ни говорил мистер Фэйгрис, а подписан сенсационный материал будет его именем.
Именем Эвана Уотерса, простого йоркширского паренька, третьего сына фермера, который к своим двадцати пяти достиг таких невиданных высот, которые не снились даже трижды проклятому детьми Даннан дирижаблю!
Дирижабль стоял возле ангара, величественный и готовый к полету – Ортанс лично проконтролировал все накануне. Четверо затянутых в форму полицейских охраняли дирижабль от толпы, жаждущей получше рассмотреть техническое чудо.
Большинство лунденбурхцев впервые в жизни находились в этой части пригорода, потому из толпы время от времени доносились замечания относительно состояния дорог и местности в целом. В ответ другие голоса советовали им поумерить пыл – местные фермеры тоже не пренебрегли возможностью понаблюдать итог того, что устроил этот загадочный мистер Мирт.
Из-за случившегося столпотворения повозка мистера Мирта не смогла подъехать близко к ангару – все пространство перед ним, в том числе и зона подъезда, было забито зеваками.
– Что ж, стоило быть к этому готовыми, – вздохнул мистер Мирт, спрыгивая с козел.
Ортанс пробурчал что-то вроде «Разогнать бы всех работать», но возражать не стал, хотя именно ему предстояло позаботиться в том числе и о лошади мистера Мирта, пока тот будет в отъезде. Впрочем, с лошадью общий язык, кажется, нашел Цзиянь – для Ортанса так и осталось загадкой, почему на все попытки его расспросить друг только пожимал плечами и загадочно улыбался.
Мисс Амелия вылезла из повозки и прервала задумчивое молчание Ортанса:
– Как бы нам незаметно доставить туда Поупа?
Ортанс оглянулся на толпу.
«Незаметно» было последним словом, которое сюда подходило.
– Джон, вам с Цзиянем придется его отнести, – склонив голову к плечу, задумчиво сказал мистер Мирт. – Не волнуйтесь, вам не придется принять на себя весь вес каменного великана. Должна же быть какая-то польза от моей магии?
В голове Ортанса слово «магия», несмотря на все происходящее, все еще никак не вязалось с мистером Миртом, но он был рад хотя бы тому, что рука Цзияня не пострадает еще сильнее от нагрузки. А в одиночку он бы не справился с огромной статуей, в которую превращался Поуп, когда не хотел привлекать к себе внимание. Тем более что сейчас он был скрыт тяжелым покрывалом.
– Ну что, друг мой, поднажмем? – Ортанс подхватил статую-дворецкого с одной стороны. Цзиянь с тихим вздохом приподнял со второй и удивленно охнул. Он словно нес статуэтку из гипса, не тяжелее!
Мистер Мирт, поймав его взгляд, улыбнулся:
– Поуп не так прост. Как и я.
Способность каменного великана к полету заключалась, в том числе, в том, что для этого Поупу совершенно не требовалось размахивать крыльями. Он мог просто зависнуть в воздухе, если таково было желание тех, кто обладал голосом короля. Мистер Мирт, как Цзиянь догадывался уже давно, голосом короля вполне себе обладал, хоть и намеренно не злоупотреблял им, как и прочей своей магией.
– Однако, – восхищенно сказал Ортанс.
– Вы еще чему-то удивляетесь! – мягко пожурил его Цзиянь, и они понесли Поупа в обход толпы к гондоле дирижабля.
Мистер Мирт и мисс Амелия же пошли к гондоле прямо сквозь толпу, и любопытство зевак превращалось в удивление, восхищение – а отчасти и возмущение, – стоило им бросить взгляд на изобретателя и его спутницу.
Мисс Амелия выглядела превосходно в подбитой мехом летной куртке, в штанах и сапогах. На голове у нее блестели гогглы, а руки прятались в плотных перчатках. На шее же красовался белый шелковый шарф, призванный защищать лицо от ветра.
Мистер Мирт был одет так же – и это сходство нарядов вызвало еще большую бурю эмоций, чем если бы так выглядела одна мисс Амелия.
Эксцентричные костюмы, неприлично подчеркивающие фигуры и возносящие своих обладателей над законами моды, природы и человеческих приличий, были настолько элегантно и умело сшиты, что даже самый придирчивый человек не смог бы осудить мистера Мирта и мисс Амелию за ненадлежащий вид.
В конце концов, они были одеты необычно – но и дело, которое они намеревались сотворить, сложно было назвать обычным.
Шутка ли! – поднять в воздух такую махину!
– Благодарю, – сказал мистер Мирт, пожимая руку офицеру Ярда, командующему охраной дирижабля. – Я должен был раньше к вам обратиться.
– Служу Бриттским островам, Мирт! – щелкнул каблуками тот. – Это была честь для меня! Легкого пути! И вам, мисс!
Мисс Амелия отвесила легкий поклон.
Мистер Мирт тем временем подошел к ошивающемуся у гондолы мистеру Уотерсу, который выглядел отнюдь не воодушевленным грядущим полетом.
– Доброе утро, Уотерс! – нарочито бодрым тоном произнес он. – Гляжу, вы не передумали?
– Вот еще, – буркнул мистер Уотерс. – Неужели вы думаете, что я откажусь от сенсации? Во что это вы такое одеты?
– Это летная форма, – с милой улыбкой отозвалась мисс Амелия. – На высоте может быть очень холодно, да и ветер будет дуть в лицо.
– Это откуда вы такое узнали? – У мистера Уотерса чуть вытянулось лицо – он-то пришел в легком пальто поверх твидового коричневого костюма, в котором обычно ходил в редакцию.
Майское утро выдалось теплым, и он даже не захватил шарф!
– Мы это изобрели, – подмигнул мистер Мирт. – Что ж, добро пожаловать на борт, мой храбрый друг! Время творить историю!
Ортанс и Цзиянь расположили Поупа в гондоле и приготовились сходить на землю. Ортанс ощутимо волновался и то и дело оглядывался на мотор.
– Все будет хорошо, – улучив момент, когда внимание толпы было целиком приковано к мистеру Мирту, Юй Цзиянь положил руку на плечо друга. – Вы все сделали. Осталось только взлететь…
– …и приземлиться, – мрачно закончил Ортанс. – Все получилось как-то слишком сумбурно, второпях. У нас не было ни отладки, не пробного запуска. По сути, все, чем мы располагаем, – это вера в собственные расчеты.
– Это уже немало. Вы точно не хотите отправиться с ними? Я справлюсь один, не волнуйтесь.
– Точно, – сурово сдвинул брови Ортанс. – И не спорьте. Я волнуюсь, но… Если я не буду верить в успех, то кто будет?
– Я буду, – тихо ответил мистер Мирт, вставая перед ним. – Джон, друг мой, я верю в себя и в вас так, как никто на свете. Не тревожьтесь. Ступайте вниз – необходимо разогнать толпу, они буквально облепили гондолу. Нам нужен простор для запуска.
– Туда и обратно, Мирт, – серьезно сказал Ортанс, сжав его предплечье. – Целым и невредимым. И вы, и мисс.
– Договорились, – легко согласился Габриэль. – В мои планы это тоже входит.
Ортанс и Цзиянь кивнули напоследок и спустились вниз.
Мистер Мирт же прошел внутрь гондолы, за ним мисс Амелия, и следом на дощатый пол осторожно ступил мистер Уотерс. По его лицу было видно, что он не доверяет ничему в этом агрегате, – но и отступить он уже не мог. Оставалось только напряженно рассматривать крепления сети, которая удерживала гондолу привязанной к баллонету, печь парового двигателя и странный штурвал, к которому хладнокровно подошла сейчас мисс Эконит – так спокойно, словно делала это уже много раз.
Толпа зевак в самом деле почти прилипла к гондоле, несмотря на то, что огромный баллонет нависал над ними. Каждому хотелось прикоснуться к новому техническому чуду – хотя основной эмоцией был скепсис. Зрители впервые видели дирижабль, и никто не мог поверить, что такая махина – ненадежная конструкция в виде эллипса – в самом деле сможет полететь.
Ортансу и Цзияню потребовалось время, чтобы расчистить территорию для взлета.
– Если вы не посторонитесь, этот винт заденет вас, – в конце концов рявкнул Ортанс на группу фермеров, отказывающихся уходить. – Вы же не хотите, чтобы ваша смерть стала помехой для первого полета в истории?
Цзиянь, услышав это, усмехнулся в рукав.
Однако угроза – для ясности повторенная несколько раз – все-таки подействовала. С помощью офицеров Ярда толпу удалось отвести на безопасное расстояние. Кто-то посмелее уже засел на крыше ангара, другие залезли на фонарные столбы, чтобы лучше видеть: публика ждала зрелища.
Мистер Мирт бросил последний взгляд на толпу.
– И никаких тебе торжеств… – пробормотал он.
– Бросьте, Габриэль, дай вам волю, вы бы совершили тестовый полет тайно под покровом ночи, – рассмеялась мисс Амелия. – Подарите людям чудо! Вы же сами говорили, что весь прогресс – для них.
– Однажды такие дирижабли будут перевозить сотни, а то и тысячи человек, – кивнул мистер Мирт, обращаясь больше к самому себе, чем отвечая ей.
Сердце его заходилось от необъяснимой тревоги.
На Ежегодной выставке достижений, представляя сведущей публике паровую машину, он так не волновался. Может быть, именно потому, что сейчас здесь не было светил изобретательского мира, не было представителей Парламента и высокопоставленных чинов. А были обычные люди, те, ради которых было все, что он делал и сделает в будущем.
И перед этими людьми ему нести ответ за успех и неудачу.
Смертные. Которым принадлежит весь этот мир – и будет принадлежать до последнего заката солнца…
– Габриэль, – мисс Амелия тронула его за рукав. – Пора.
Мистер Уотерс из разумных опасений отошел как можно дальше и от двигателя, и от штурвала – и едва не был сметен с ног порывом ветра, поднявшегося от винтов.
Раздался грозный гул – то двигатель дирижабля набирал обороты.