– Идемте же! – Фенелла поманила их за собой – от широкого жеста длинный рукав ее платья взмыл в воздух и медленно опустился. Мистер Уотерс проводил его завороженным взглядом.
– Негоже заставлять королевских особ ждать, – улыбнулся мистер Мирт.
Они последовали дальше – к изящному дворцу в глубине сада. Здесь было еще больше цветов и деревьев, и аромат кружил голову, а яркие краски слепили глаза.
То здесь, то там из-за деревьев выглядывали изящные беседки и мраморные фонтаны, манящие отдохнуть в покое.
Там располагались фаэ – их роскошные одеяния были расшиты золотом и серебром, а длинные волосы украшены драгоценными камнями. От их вида веяло спокойствием и расслабленностью – никакой спешки и суеты, столь присущей вечно торопящимся лунденбурхцам.
Однако Фенелла не дала гостям задержаться в саду:
– Позже вы сможете насладиться гостеприимством Двора в полной мере, – пообещала она, видя, как у путешественников загорелись глаза. – Вы устали и вам требуется отдых. Я уверяю вас, что официальная часть не затянется надолго.
– Мы здесь гости, вы – хозяева, – галантно ответил мистер Мирт. – Мы следуем за вами и ждем ваших распоряжений.
– А ты знаешь толк в лести, – мягко улыбнулась Фенелла, и мистеру Уотерсу захотелось немедленно вызвать мистера Мирта стреляться. Как смеет он красть улыбки у Фенеллы? Для этого у него есть несуразная Эконит, а Фенелла…
Фенелла заслуживает чего-то получше.
Настоящего джентльмена.
Такого, как он!
Он сдержал возмущение лишь колоссальным усилием воли. И поспешил подняться по широким мраморным ступенькам к высоким дверям, в несколько раз превышающим рост человека.
Здесь тоже несли караул стражники, как две капли воды похожие на тех, что у ворот. Они хором поприветствовали гостей и распахнули двери.
– Добро пожаловать, – повторила Фенелла. – Король и Королева ждут вас. И уверяю вас – не только они жаждут этой встречи…
Сказав эти загадочные слова, Фенелла пропустила их внутрь.
Едва за Поупом захлопнулась дверь, как наступил полумрак. Огромные арки дворца утопали в сумраке, потолок находился на недосягаемой высоте и освещался странной конструкцией ламп, отдаленно напоминающих газовые светильники. Мистер Мирт немедленно начал вертеть головой и рассматривать устройство освещения, но мисс Амелия схватила его за рукав, привлекая внимание.
Вдалеке виднелись высокие троны и серебристые фигуры на них.
– Подойдите ближе, – прошелестел тихий женский голос, который, однако, был слышен в каждом углу громадного зала. – Не бойтесь. Вы желанные гости, никому из вас здесь не причинят никакого вреда.
Мистер Мирт невольно двинул плечом, словно стремясь прикрыть мисс Амелию от ледяных взглядов фаэ, устремленных со всех сторон – их он чувствовал кожей. Мисс Амелия поежилась будто от холода – не иначе как ее обуревали те же чувства.
Их шаги гулким эхом отдавались под величественными сводами дворца. Высокие троны приближались – и становились яснее очертания трех вытянутых к небу спинок изящной тонкой работы.
Мистер Мирт пригляделся. И не поверил своим глазам.
Так бывает, когда образ, сложившийся в голове, вдруг воссоздается в реальности – и поначалу кажется, что все происходящее всего лишь видения наяву. Однако зрение мистера Мирта никогда прежде не подводило его, показывая мир таким, какой он есть, и он решил, что не время и не место обманываться.
Стоило принять все как есть.
На золотом троне сидел король фаэ. Одетый в золотое и зеленое, он держался очень прямо, а венец на его лбу был украшен оленьими рогами – такими же, как на воротах. Королева рядом с ним восседала на серебряном троне, и ее платье было синим и серебряным, как и длинные косы.
А на третьем троне – деревянном и явно не вписывающемся изначально в архитектурную концепцию – сидел человек в черно-зеленом наряде. Длинные ноги в высоких замшевых охотничьих сапогах закинуты одна на другую, рука в черных перчатках подпирает голову, а черные густые локоны украшает простой серебряный обруч. Ничто в его облике не напоминало о том, каким он был в последнюю встречу – кроме ярко горящих, синих как море глаз.
– Ваши величества, – кашлянув, поклонился мистер Мирт и бросил взгляд влево. – Джеймс. Удивительная встреча.
– Да, я, признаться, не ожидал, что ты заберешься так далеко. Неужели что-то пошло не так? – насмешливо спросил Джеймс.
– Рада видеть вас живым, – вступила в разговор мисс Амелия.
– И я вас, дорогая моя. Однако не смею опережать короля Альбериха и королеву Идбергу, я же здесь буквально на птичьих правах…
– Сказал королевский сын, – мягко улыбнулась повелительница фаэ, и то была улыбка заботливой матери. – Однако и правда у вас будет еще много времени, чтобы обо всем расспросить друг друга. Я же хочу знать, кто мои гости. Представишь мне своих спутников, Габриэль?
Мистер Мирт растерялся.
Королева фаэ говорила с ним так, словно они были давно знакомы, однако он совершенно точно видел ее впервые. В памяти всплыло печальное лицо королевы Элизы, рассказывающей, что рано или поздно ему придется вернуться в Холмы, на время или навсегда, и узнать о своей настоящей природе и откуда он родом. И кто он такой. Юный Габриэль, считающей королеву Элизу своей настоящей матерью, возмущался и говорил, что он знает, кто он такой, он – принц, и ни в какие Холмы не пойдет.
Став старше, он перестал приписывать себе ворованное слово «принц» и называл себя просто человеком Блюбеллов – и таким и остался, перейдя на службу к Парламенту, продолжая нести на плечах ту миссию, что оказалась не под силу старому королю.
И сейчас, глядя в голубые глаза королевы Идберги, ему померещилось, что… Впрочем, как она справедливо заметила, для разговоров еще будет время.
– Это мисс Амелия Эконит, механик и пилот, самая смелая женщина, которую я только встречал, – представил свою спутницу мистер Мирт. – А это Поуп, мой дворецкий, приставленный присматривать за мной. Как видите, он неплохо справляется.
– С вами был кто-то четвертый или мне показалось? – спросил король Альберих.
– Я здесь! – Поняв, что персонального приветствия не дождется, мистер Уотерс шагнул вперед. – Я Эван Уотерс, репортер лучшей газеты Лунденбурха под названием «Вести Тамессы»! Я сопровождаю мистера Мирта и пишу заметку о его увлекательном приключении.
– А мистер Мирт так и сказал – отправляемся в Холмы? – ехидно поинтересовался Джеймс.
– Нет, – устало вздохнул Габриэль, встречаясь с ним взглядом. – Я всего-навсего изобрел летательный аппарат и устроил тестовый полет до Эденесбурха, но буря, заставшая нас в дороге, немного поменяла наши планы.
– Корабль отважный, где, конечно, были и честные, и праведные люди, разбился в щепы…[15] – процитировал Джеймс, во взгляде которого сложно было разглядеть и каплю сочувствия.
– Ну, не в щепы, – пожал плечами мистер Мирт. – Но определенный ремонт потребуется. Потому просим о помощи – без вас вряд ли получится справиться, ремонта такого масштаба никто из нас не мог предположить.
– Тот, кто совершил невозможное для смертных и научил корабли летать, конечно, получит нашу помощь, – сказал король Альберих. – Подозреваю, что многие здесь захотят подробно ознакомиться с твоим деянием.
– Какова будет плата? – Мистер Мирт склонил голову к плечу.
Он хорошо помнил законы фаэ.
У всего есть своя цена.
– О плате мы поговорим потом, – отмахнулся король Альберих. – Не волнуйся о том, что она будет для тебя неподъемной. Как я уже говорил, ты желанный гость, а таких не обирают до нитки.
– Ты и твои спутники могут есть и пить во дворце сколько пожелают. Чары фаэ, опасные для смертных, не коснутся их, – проговорила королева. – Однако помните, что вы в Холмах чужаки и должны соблюдать правила.
– Всегда есть какое-то «но», – пробормотала мисс Амелия так тихо, что ее слова достигли только ушей мистера Мирта, и он с трудом сдержал ухмылку.
– Что за правила? – вместо этого спросил он.
– Не рвите цветы в лесу и садах, не собирайте ягоды и плоды и не пейте воду из источников, – королева Идберга сложила на груди руки, украшенные серебряными браслетами, и улыбнулась. – И, конечно, не пытайтесь покинуть Холмы самостоятельно. Помните о свойствах времени и пространства. Если вы попробуете сделать это, то рискуете потеряться…
– Ну что вы, ваше величество, разве они смогут сбежать от вашего очарования? – язвительно произнес Джеймс.
– А я смотрю, падение со скалы портит характер, – пробормотал Габриэль, но Джеймс услышал:
– Тебе напомнить, чей револьвер смотрел мне в лицо?
– Джеймс!..
– Хватит, – в голосе короля Альбериха прорезались стальные нотки. – Джеймс, я понимаю твою обиду, но они – наши гости, а значит, и твои. Я надеюсь, что вы сможете поговорить спокойно, не опускаясь до рукоприкладства, как полагается королевским отпрыскам.
– Я все же советовала бы сначала перекусить, – улыбнулась королева. – Теплое вино и сытный ужин необходимы нашим гостям, они замерзли и пережили ненастье. Все разговоры стоит оставить на потом.
Фенелла по просьбе короля проводила мистера Мирта и его спутников в обеденный зал. Огромный дубовый стол был уже накрыт. Горели свечи, а в центре стола стоял котел, от которого шел пар. Мистер Мирт вдохнул аромат и ощутил специи, пряности и вино. И только сейчас понял, насколько же он на самом деле устал и замерз.
Фенелла помогла каждому занять предназначавшееся для него место. Мисс Амелия оказалась напротив мистера Мирта, а в кресло рядом с ним опустился Джеймс.
– Я тоже рад тебя видеть, – пробормотал мистер Мирт, не зная, чего еще ждать от этой встречи.
Он столько раз за это время жаждал увидеть Джеймса, обнять его и обменяться с ним хотя бы парой слов, что теперь просто онемел, не зная, кого видит перед собой – своего брата или того незнакомца с крыши горящего паровоза? Джеймс выглядел как фаэ, однако взгляд его оставался человеческим, страстным, горячим и полным боли. Боль эта отдавалась в сердце Габриэля слишком сильно – он предпочел бы никогда не знать ее.