Холмы Каледонии — страница 44 из 59

Мистер Уотерс машинально кивнул виночерпию и позволил Фенелле отвести себя в беседку, очень похожую на бельведер в Роуз-парке – видно, в архитектуре Блюбеллы тоже многое в свое время позаимствовали у Малого народца.

– Значит, я могу вернуться… И скорее всего вернусь… спустя сто лет? – Мысли прыгали и путались, и мистер Уотерс никак не мог поймать их и выстроить в порядке приоритета. – Я же тогда не сдам в срок статью!

– Человеческий век короток – что для него жизнь, для фаэ – миг. – Фенелла выглядела опечаленной. – Но… У меня появилась одна идея.

– Какая? – мистер Уотерс был в отчаянии. – Пожалуйста, дорогая моя, скажите, что можно что-то сделать с этим! Фэйгрис мне голову оторвет!

– Похоже, вы беспокоитесь об этом Фэйгрисе куда больше, чем о собственной судьбе, – озадаченно сказала Фенелла.

– Вы поймите, Фэйгрис и есть моя судьба! – почти взвыл мистер Уотерс. – От него зависит моя карьера! Если я вернусь через сто лет, я никогда не наверстаю те позиции, которые захватил за все эти годы благодаря его покровительству!

– Этот Фэйгрис такой хороший человек?

– О нет! Он нервный, постоянно кричит, хитрый и пронырливый, и думает о прибыли, а не о людях, – но он делает настоящую журналистику, и только благодаря ему голос «Вестей Тамессы» – неподкупный и честный! – в голосе мистера Уотерса зазвучала неподдельная гордость.

– Что ж… Вижу, вам и в самом деле нужна помощь, – рука Фенеллы накрыла его ладонь. – Это будет нелегко, но я обещаю, что помогу вам выбраться отсюда в том же времени, в котором вы сюда попали!

– О… Раз все так сложно… Неужели мистер Мирт тоже пропадет во времени?

Фенелла невесело рассмеялась.

– О нет, Габриэль и его леди здесь на особом счету. Но вы-то знаете, что вы ему не друг. И что ему нет никакого резона за вас печься? Вас не было три дня. И он не задумался, где вы, не пошел вас искать и не ждал вас. Вы для него обуза.

– И он просто стряхнул меня с плеч, как раздражающего жучка, – печально заключил мистер Уотерс. – Звучит правдиво. Но вам… Вам же не все равно?

Фенелла ласково очертила кончиками пальцев абрис его лица.

– Если бы мне было все равно… Стала бы я говорить с вами об этом? Предупреждать вас? Есть лишь одно «но»…

– Всегда бывает что-то мелким шрифтом, – обреченно вздохнул мистер Уотерс. – Это совсем сложно, да?

– Не так сложно, как может показаться на первый взгляд. Но дело в том, что фаэ ничего не делают безвозмездно. И я не могу просто так оказать вам такую услугу. Взамен мне нужна помощь.

– Вы… – мистер Уотерс остановился, ошеломленный самой мыслью о том, что она просит его о помощи таким образом. – Что же вы сразу не сказали? И без всяких сделок я бы помог вам. Вы… Вы…

Произошло невозможное. У него – репортера, златоуста, голоса Лунденбурха – враз кончились слова.

Фенелла смотрела на него, и ее глаза лучились нежностью, в которой он готов был утонуть.

– Вы – моя леди, – наконец выдохнул он.

Фенелла склонилась к нему, и они разделили поцелуй, бесстыдно, у всех на виду, не заботясь о репутации или слухах. Во Дворе фаэ все было так естественно, что мистер Уотерс просто поддался потоку и позволил ему себя нести.

– Ты обещал отвести меня к трону Мадара, – прошептала она, и этот переход на «ты» был интимнее любого соприкосновения тел. – Мне нужно попасть туда в самое ближайшее время, пока не облетел последний цветок яблони. Отведи меня туда. Будь моим рыцарем. Сделай меня королевой…

* * *

То, что Цзиянь и Ортанс благополучно добрались в Холмы, доказывало сразу несколько вещей. Во-первых, мистер Мирт прекрасно знал своих друзей и правильно предсказал, что они предпримут. Во-вторых, вся команда снова была вместе, на что Диан Кехт немедленно заявил, что ему не хватало еще четырех рук. И в-третьих, абсолютно ничто в мире не могло удержать Юй Цзияня от попадания в самую гущу событий – и вот тут пришла очередь Джеймса сиять довольной улыбкой, в которой ясно читалось «Я ведь говорил!».

С дирижаблем провозились почти целый день – Диан Кехт, высокий рыжеволосый фаэ, который походил на фаэ меньше всего, из-за кожаного фартука и высоких перчаток куда больше напоминая подмастерья механика, пришел в восторг от того, как Габриэль все просчитал и собрал, но отметил несколько грубых помарок в исходных чертежах, из-за чего буря так быстро вывела дирижабль из строя.

И почти все время он провел то под мотором, надвинув гогглы на длинный нос, то на приличном расстоянии от гондолы, командуя натяжением сетки. Прибывших Цзияня и Ортанса он немедленно припахал к работе, потребовав отложить сантименты, и без дела не остался даже Джеймс.

Работа кипела до того момента, пока Диан Кехт не переглянулся с Габриэлем и они не выдохнули хором:

– Никуда не годится!

Мисс Амелия, почти повиснув на канате под полунадутой оболочкой, с яростью на них взглянула.

– Тут надо менять сеть, – заявил Диан Кехт. – Она изначально сделана не из ударопрочного материала. Буря, в которую вы попали, просто просочилась сквозь нее и порвала оболочку. Здесь нужен прочный и легкий металл!

– И он у вас, коллега, конечно же есть? – спросил мистер Мирт.

– Если бы не было, я бы не стал предлагать, – в том же тоне ответил фаэ. – Ткань для оболочки у вас хорошая, правильная, я не стал бы ничего менять в ней – разобрался бы только с сетью и креплениями. И, конечно, мотор.

– А что не так с мотором?

– Я же показал вам на чертежах!

– Но это абсолютно правильные чертежи! – возмутился мистер Мирт, который несколько часов перерисовывал их от руки, поскольку техническую документацию дирижабля с собой в полет, само собой, не взял.

– Может быть, если вы хотите летать не дальше, чем бадминтонный воланчик! – Диан Кехт схватил чертежи и принялся рисовать непонятные линии и точки. – У вас износ идет такой, что вы бы при всем желании не долетели бы даже до Эденесбурха, я молчу уже про попытки поднять его в воздух второй раз!

– Тогда что вы предлагаете?

Диан постучал пером по листу с чертежом мотора и принялся объяснять.


Юй Цзиянь и Джеймс к тому времени отошли подальше вдвоем, опасаясь, что снова придется что-то делать. Правда, опасались они по совершенно разным причинам. Если Джеймса отвращал вид машинного масла на манжетах, то у Цзияня было чувство, что еще немного – и рука выйдет из пазов и порвет нервные окончания, окончательно похоронив мысль о том, чтобы нормально функционировать.

– Болит? – конечно, это не укрылось от взгляда Джеймса.

– Нет. Все в порядке.

Цзиянь ненавидел признавать свою слабость.

Не перед Джеймсом.

Только не перед ним.

Джеймс налил вина в два кубка и принес один Цзияню.

– Вино помогает, когда ничего не болит, – с сарказмом пояснил он.

Цзиянь прикрыл глаза и молча выпил.

– Чего вы сюда потащились? – Казалось, Джеймсу просто скучно, и он нашел себе жертву для расспросов.

Но Цзиянь видел его насквозь.

Видел его одиночество и отчаяние.

Видел боль человека, за которым никто не пришел.

– Я не мог и не хотел оставить мистера Мирта в беде, – объяснил Цзиянь. – Мы не знали, что с ним. Не представляли, что с дирижаблем. Но хуже не это. Мы знали, что он все равно отправится сюда.

– Вы же в курсе, что вас могли так запутать, что вы, даже не входя в Холмы, заплутали бы навечно в Ламмер-Море? – словно бы вскользь спросил Джеймс.

– А лучше было бы, если бы мы сидели дома и резались в вейци? Нет, так не пойдет, друг мой. И вы знаете почему.

– Потому что Габриэль Мирт во всем лучше меня, не так ли, дорогой мой Юй-эр? – Губы Джеймса растянулись в кривой усмешке. – Даже зная, что Холмы Каледонии – единственное место, где я могу найти укрытие, никто из вас не сделал и шагу мне навстречу. Изгнанник и изгой – для всех…

– Разве вам плохо тут живется? – спокойно возразил Цзиянь. – Здесь вам оказывают почести, которых вы достойны. Здесь все принимают вас как короля людей, пусть и некоронованного. Здесь вам не надо убивать или умирать, чтобы добиться своего. Но вы все равно рветесь наружу, чтобы быть подстреленным, как беспомощный олень. – А Габриэль в это время пытается в очередной раз спасти Парламент, – Джеймс отвернулся. – Это несправедливо. Вы должны были быть на моей стороне. И ты, и он.

– Простите, друг мой, но я теперь на своей собственной стороне, – вежливо, но твердо сказал Цзиянь. – Мою преданность много раз испытывали. Я дорого за нее заплатил. Теперь я живу только свою жизнь. Простите.

Джеймс ответил ему долгим тоскливым взглядом.

Когда-то Цзиянь готов был отдать за него жизнь.

Когда-то он практически отдал ее.

Джеймс до сих пор не расплатился.

– Я поговорю с Кехтом, – сказал он. – Пусть посмотрит вашу руку. Отрастил же он когда-то новую для Нуады. Думаю, и с вашей проблемой справится.

И, прежде чем Цзиянь успел возразить, повернулся на каблуках и пошел прочь.


Джон Ортанс и мисс Амелия сидели на носу гондолы и пили чай, заваренный Поупом.

– Как вы думаете, – спросил Ортанс, не отрывая жесткого взгляда от разговаривающих Джеймса и Цзияня, – мы когда-нибудь покинем Холмы?

– Когда-нибудь покинем, – устало ответила мисс Амелия, убирая со лба выбившуюся из косы прядь. – Хорошо бы перед этим выспаться.

Ее костюм, а теперь и лоб, были так перепачканы углем и машинным маслом, что она больше походила на портового рабочего, чем на саму себя.

– Мистер Мирт не отказался от своего плана?

– Нет. Хотел сегодня вечером переговорить с королем. И… Как я понимаю, он хочет идти один.

– Он хотел идти один раньше, – нахмурился Ортанс. – Потому что боялся вести нас в Холмы. Но мы все уже здесь. Целы и невредимы. Для чего ему непременно преодолевать это в одиночку?

Мисс Амелия закусила губу:

– Мне… кажется, только кажется, и я могу ошибаться, но, возможно, он понимает, что неправ. И не хочет делить эту неправоту со всеми нами.