Холмы Каледонии — страница 53 из 59

Поэтому, обогнув Этельстана, он первым бросился к уступу. Этельстан и Джеймс поспешили за ним.

В самом деле – за уступом обнаружился деревянный подъемник, от которого вверх тянулись проржавевшие цепи.

– Где-то тут должен быть рычаг, – мистер Мирт осматривал устройство.

Подобные он видел в угольных шахтах – уже, конечно, современные модели, работающие на паровом двигателе. Этот же подъемник был из тех времен, когда использовали только механизмы ручного управления.

Рычаг освобождал подъемник и дальше, с помощью раскрутки колеса, можно было подняться на площадку наверх и закрепить подъемник там с помощью второго рычага или же спустить вниз.

– А помните, была такая сказка, как два брата бросили третьего в колодце, после того как выбрались сами? – задумчиво произнес Джеймс.

– Предлагаешь тебя тут оставить? Смотрю, ты в восторге от гор, – бросил мистер Мирт через плечо.

– Нашли время… – вздохнул Этельстан. – Никто никого здесь не оставит, подъемник выдержит троих, он довольно широкий. Скорее всего, Король фаэ со свитой был здесь, когда ходил Дорогами по своим владениям…

– Все хорошо, только рычаг, кажется, не совсем в порядке, – выдохнул мистер Мирт, отчаянно преуменьшив истину.

Рычагу – как и самому подъемнику – требовался ремонт. Разболтанные крепления цепей грозили не выдержать вес троих мужчин, а рычаг заклинило от ржавчины и времени, и требовалось раскрутить его и собрать заново.

Джеймс и Этельстан беспомощно переглянулись.

– И конечно, ни у кого из нас с собой нет даже гаечного ключа…

Мистер Мирт резко распрямился.

– Что значит нет? – криво ухмыльнулся он.

Его колотило изнутри от волнения, когда он, наклонившись, расшнуровал голенище сапога и достал оттуда гаечный ключ – тот самый, что так благочестиво оберегал их с мисс Амелией сон на протяжении нескольких ночей.

– Подожди, подожди, братец! – Джеймс поднял руки перед собой. – Не хочешь ли ты мне сказать, что не взял с собой даже жалкого револьвера для самозащиты, зато потащил через все Дороги Короля гаечный ключ? Ты совсем помешался на механизмах? Я тебя недооценивал!

– То, что никто из нас не взял меча, конечно, досадное упущение, – покачал головой Этельстан. – Однако мы удивительно везучие, раз брат прихватил инструменты.

– Мисс Амелия сказала, что это – мой меч! – Габриэль поднял гаечный ключ над головой. – И я с ней согласен. Дайте мне четверть часа – и этот подъемник будет как новенький.

– Ты уверен, что тебе больше ничего не нужно? – Джеймс подергал хилую цепь.

– Не помешал бы весь чемоданчик, конечно. Но я столько механизмов перебрал на своем веку, что с такой простой задачей как-нибудь справлюсь. Верь в меня, Джеймс. Пожалуйста.

Джеймс посмотрел ему в глаза – долго, так долго, словно, замолчав, они продолжили говорить, – и, кивнув, отступил.

* * *

Мистеру Мирту понадобилось куда больше четверти часа – старый уставший металл не хотел поддаваться, – но наконец он поднялся на ноги и вытер запястьем пот со лба.

– Добро пожаловать на борт! – крикнул он.

Этельстан и Джеймс терпеливо ожидали в стороне – Этельстан лежал на спине и смотрел на далекие чужие звезды, а Джеймс медитировал. То, что это медитация, Габриэль понял не сразу – но потом вспомнил, что несколько раз заставал в подобном состоянии Цзияня. Тот говорил, что так проще справиться с тревогой и страхом.

И правда – когда Джеймс ступил на деревянный помост подъемника, на его лице было прежнее упрямое, яростное выражение, без тени страха. Он совладал с силой этого места и с самим собой. Габриэль позволил себе украдкой восхититься им и тут же отвел взгляд. Этельстан с удивлением осматривал крепления цепей.

– Ладно, теперь я им доверяю, – пробормотал он. – Точнее, я доверяю тебе, брат.

– То-то же, – весело ответил мистер Мирт. Он снова был на своем месте и оттого его настроение стремительно улучшалось.

Какая разница, где находиться, если механизмы всюду одинаково работают и так же ломаются?

Он опустил рычаг, и подъемник медленно, с тяжелым усталым скрипом, пополз вверх, вознося их на гору.

ИЗ ДНЕВНИКА АМЕЛИИ ЭКОНИТ
Холмы, май 18** года

…если бы я больше читала сказки и легенды и меньше – журналы о механике – я бы знала, что ни за что нельзя смотреть на манящие огоньки в царстве фаэ.

Какими бы красивыми они ни были.

Как бы ни пели хрустальные колокольчики.

Я сама виновата – сошла с тропы и заблудилась. Я отдалилась всего на несколько шагов, обернулась – и вокруг был только мертвый лес, и огни, и колокольчики.

Я звала Габриэля! И Джеймса! И даже Этельстана! Я знала, что они ни за что не бросят меня, но, кажется, они были скрыты от меня какой-то магией – как еще это описать?

Я осталась совсем одна.

И все, что я могла, – идти вперед. Нельзя стоять на месте. Нельзя позволить ужасу схватить себя за сердце.

Эти огни куда-то зовут меня?

Хорошо! Я пойду за ними и узнаю, чего они от меня хотят!

Глава 23. Владычица озера

Мисс Амелия шла вперед через мертвый лес, и черные ветви расступались перед ней. Меньше всего она ожидала чего-то подобного. Ей – после осознания в полной мере своего печального положения – виделись скорее черные плети ветвей, раздирающие на ней платье, вырывающие волосы и, наконец, добирающиеся до ее плоти и крови. Печальная, а главное, лишенная не только доблести, но и смысла смерть.

Эти размышления помогли мисс Амелии осознать одну простую идею, которая тем не менее никогда не посещала ее раньше. Ее не пугала смерть.

Ее пугало лишь то, что после нее в жизни не останется ничего такого, что сделала бы именно она, чего именно она бы добилась. Ничего не изобрела – пусть человеческие возможности и ограниченны, и она никогда не совершит открытие, подобное тем, что делает мистер Мирт, но она сможет трансформировать что-то уже существующее в нечто абсолютно новое… Сделать механические самоходные кебы… Про которые мистер Мирт так уверенно говорил, что общество к ним не готово.

Общество не готово ни к чему!

Общество не готово даже признать женщину равной мужчине! Мисс Амелии показалось, что у фаэ намного более равноправное общество. И в какой момент человеческий род свернул не туда, и женщина оказалась лишь объектом, не больше?

Это не мир мужчин, вовсе нет – это мир жадных, упрямых ослов, которые равно поступают и с женщинами, и с изобретениями – забирают все себе, а что не может тешить их эго или улучшить жизнь, отрицают и порицают.

И даже тут мисс Амелия потерпела неудачу – ни одной громкой победы. Рано ей, рано умирать.

Ох, Габриэль, прости меня!

Словно подслушав ее мысли, невидимые хрустальные колокольчики зазвенели громче. Огоньки вспыхнули серебристым светом и замелькали среди деревьев.

Мисс Амелия поспешила следом за ними.

Если никто не собирается на нее нападать… Значит, кто-то – или что-то – желает куда-то ее отвести. Она рассудила, что лучше не терять огоньки из виду. Меньше всего на свете ей хотелось бы остаться в мертвом лесу в полном одиночестве. Таков был ее характер – чем страшнее ей становилось, тем смелее она шла вперед.

Сияние огоньков стало ярче, лес расступился, и мисс Амелия оказалась на берегу холодного тихого озера, в котором отражались созвездия, никогда не виданные ею прежде.

Озеро было огромным – в темных сумерках мисс Амелия не могла разглядеть другой берег. Она пошла по еле заметной тропинке, не зная, чего ожидать – и чего опасаться – в таком в высшей степени странном месте. Ее рациональный разум, конечно, знал, что существует магия, и спокойно принял тот факт, что время и пространство в Холмах искажены. Но ее взгляд по-прежнему выискивал в странных созвездиях знакомые сочетания, и память норовила отметить на карте Бриттских островов то место, где находится озеро – но она совершенно точно знала, что водоемов такого размера в Ламмер-Море нет. Скорее, можно было предположить, что огоньки завели ее куда-то к Лох-Нессу или Лох-Ломонду, но тогда вокруг озера должны были вздыматься горы…

Вокруг было только небо и тяжелые кроны старых деревьев. Ясень, дуб, ольха – мисс Амелия не могла различить листья или кору в сумерках, но отчего-то была уверена, что здесь они. Старые, волшебные деревья, имевшие огромное значение для фаэ.

Когда она была совсем малышкой, ее отец, Гилдерой Эконит, самый обычный смертный человек, переодевался на Мабон в Дубового короля. Его костюм был украшен корой дуба, и он плел венок из дубовых листьев и веток, который потом до самого Самайна висел на двери. Миссис Эконит всегда ругала его за это – мол, ни к чему джентльмену его статуса и звания участвовать в праздниках для бедняков. Но мисс Амелия всегда гордилась тем, что отец не слушал матушку, а вместо этого они направлялись в яблоневый сад и набирали столько яблок, сколько смогли унести с собой, и на Самайн пекли пирог. И обязательно оставляли кусок на пороге.

Они продолжали это делать, даже когда фаэ ушли.

Мисс Амелия продолжала это делать и сейчас – уже не для фаэ, а чтобы порадовать дух отца. Ей хотелось верить, что он переродится дубовым праздничным деревом.

На глаза навернулись слезы. Мисс Амелия украдкой вытерла их пальцем и огляделась – не видел ли кто-то момент ее слабости. Огоньки пропали, хрустальный перезвон затих, но она явственно почувствовала на себе чей-то взгляд.

Мисс Амелия мгновенно забыла о собственных горько-сладких воспоминаниях – здесь кто-то был, и она не знала, враг или друг. И хотя при ней не имелось никакого оружия, она, глубоко вздохнув, сделала шаг вперед к озеру:

– Кто здесь? Я знаю, что вы тут есть! Покажитесь!

Она ожидала, что таинственный наблюдатель поджидает ее среди деревьев. Но гладь озера пошла рябью – так, словно там кто-то был. Кто-то или что-то.

Мисс Амелия сделала шаг назад, заставляя себя дышать глубоко и ровно. Что бы ни произошло, напомнила себе она, надо держаться со спокойным достоинством. Достаточно подумать, как поступил бы Габриэль на ее месте! Наверняка дождался бы появления кого-то – или чего-то, и, узнав, с кем вообще имеет дело, приподнял бы шляпу и вежливо поздоровался.