– Да, приняла, чтобы не сдохнуть с голоду, – прошипела Мариэтта, еще сильнее наваливаясь на стол. – Да что вы об этом знаете!
– Ой, только вот не надо этих соплей! – рявкнула Мосс, впервые подав голос за все время допроса.
Раздался стук в дверь, вошел Макгорри.
– Извините, босс. Мне нужно срочно с вами переговорить, – сказал он.
– 19 часов 5 минут. Допрос приостанавливается, – констатировала Эрика. Она и Мосс встали.
– Можно выкурить сигаретку? – попросила Мариэтта.
– Нельзя, – отрезала Мосс, и они вышли из кабинета.
В коридоре Макгорри кратко доложил о том, что обнаружил и узнал Марш по прибытии домой.
– Марси сильно пострадала? – спросила Эрика.
– У нее сломан нос, она очень напугана. Ее раздели догола, но, кажется, не насиловали – так она думает.
– Она так думает?
– По ее словам, в дом постучался молодой парень с бритой головой, сказал, что нужно снять показания счетчика воды. Он был в спецодежде, показал удостоверение работника водоканала…
– О боже, – охнула Мосс.
Макгорри продолжал:
– Самое ужасное – в обед их дочек-близняшек, Мию и Софи, забрала из садика какая-то молодая женщина – блондинка с короткой стрижкой. Директриса говорит, что сегодня утром, в начале одиннадцатого, ей позвонила Марси и сказала, что девочек заберет их домработница. Звонок был произведен с мобильного телефона Марси, а девушка, которая пришла за девочками, знала пароль, которые обязаны назвать родители или опекуны детей…
Мосс, со слезами на глазах, покачала головой.
– Марси сказала, что бумажка с паролем висит на холодильнике, потому что она постоянного его забывает…
– Мы с Силией тоже называем пароль, когда забираем Джейкоба из садика, – проговорила Мосс, вытирая слезы.
Эрика впервые видела, как Мосс плачет. Она придвинулась к ней, обняла ее.
– Женщина, забравшая детей, была на машине? Что говорят работники детского сада?
– Нет. Сказали, что она пришла пешком.
– И больше ни у кого никакой информации?
Макгорри помотал головой.
Эрика посмотрела на часы.
– Черт, с тех пор прошло почти восемь часов. У похитителей огромная фора. Итак, известно, что блондин с бритой головой напал на Марси, затем блондинка с короткой стрижкой похитила девочек…
– В квартире Мариэтты Хоффман обнаружены волосы двух типов, – напомнила Мосс. – Преступники изменили внешность.
– Найди суперинтенданта Хадсон. Необходимо подключить Управление по борьбе с похищениями людей, – распорядилась Эрика.
Глава 67
В половине одиннадцатого вечера Эрика постучала в дверь дома Марша. С ней пришли молодая сотрудница по связям с родственниками потерпевших и суперинтендант Пэрис, специалист из Управления столичной полиции по борьбе с похищениями людей и захватом заложников, которого, в свою очередь, сопровождали двое работников его управления, мужчина и женщина. На улице, несмотря на поздний час, работали полицейские, опрашивавшие соседей.
Суперинтенданту Пэрису было под шестьдесят. Седая шевелюра, представительная внешность, статная фигура. Невозмутимый и солидный, на первом совещании он произнес слова, которые до сих пор звенели в голове Эрики:
– Следует исходить из того, что похищение человека заканчивается убийством. Насилие для таких преступников, зачастую жесткое насилие – обычное дело. Часы тикают, и очень быстро. Чем больше времени мы тратим на поиски жертв похищения, тем ниже вероятность благоприятного исхода.
Дверь открыл загорелый мужчина лет семидесяти пяти с безукоризненно уложенными седыми волосами, в щегольской одежде для отдыха: свободные брюки песочного цвета, джемпер для игры в гольф, из открытого воротника рубашки выглядывал синий в горошек галстук-шарф.
– Добрый вечер, я – отец Марси, Леонард Монтегю-Кларк, – представился он и отступил в сторону, впуская их в дом.
Он провел их в гостиную. Марш сидел на диване рядом с Марси. У той на лице – синяки под обоими глазами, на носу – пластмассовая шина. Она безудержно рыдала. Молодой врач измерял ей давление. На диване напротив сидела крупная элегантная женщина лет под семьдесят. На ней – модный брючный костюм бледно-голубого цвета, множество ювелирных украшений. Короткие седые волосы, идеальная прическа.
– Дорогая, тебе надо в больницу. У тебя сломан нос, возможно, есть и другие травмы.
– Нет, мама, – хрипло отозвалась Марси. – Я никуда не поеду.
При появлении полицейских все подняли головы, обратили на них взоры. Эрика отметила, каким разбитым и угнетенным выглядит Марш – слабое подобие того человека, которого она видела лишь несколько часов назад.
– НЕТ! – вскричала Марси, увидев Эрику. – НЕТ! Этой стерве не место в моем доме.
Остальные полицейские с удивлением посмотрели на Эрику. Марш обхватил голову руками.
– Марси, это суперинтендант Пэрис, специалист из Управления столичной полиции по борьбе с похищениями людей… – начала Эрика.
– УБЕРИТЕ ЕЕ ОТСЮДА! – вопила Марси, указывая на Эрику. – Вон из моего дома! Она спит с моим мужем!
– Это неправда, – возразила Эрика, невзирая на сложившуюся ситуацию и подавляя закипающий внутри гнев. – Я пришла со своими коллегами, чтобы помочь. Это мой служебный долг…
– ВЫ МЕНЯ СЛЫШИТЕ? – заорала Марси. Она вскочила с дивана и бросилась на Эрику, отпихивая ее в угол комнаты. Руку Марси обвивала манжета тонометра, и резиновая трубка от прибора взлетала, как кнут, с каждым ее ударом. Все оцепенели, раскрыв рты от изумления.
– Марси, прекрати. ПРЕКРАТИ! – крикнул Марш; он стремительно поднялся и попытался оттащить жену от Эрики. Молодой врач снова усадил Марси на диван. Эрика потрогала нос – крови не было – и попыталась успокоиться.
Суперинтендант Пэрис шагнул к Эрике.
– Думаю, вам лучше уйти, – тихо сказал он.
– Ее обвинения беспочвенны.
Он вскинул руки.
– Хорошо, принято к сведению, но вам лучше уйти. Ваше присутствие мешает расследованию.
– Да, конечно, – согласилась Эрика, приглаживая волосы. Она взглянула на Марша, но тот обнимал Марси, пытаясь ее успокоить. Родители Марси теперь смотрели на Эрику с любопытством и неприязнью, и даже суперинтендант Пэрис и остальные коллеги холодно взирали на нее. Эрика хотела еще что-то сказать, но передумала. Она вышла из гостиной в прихожую. У выхода она задержалась, слушая Пэриса. Тот тихим голосом объяснял, что его группа создала оперативный штаб в отделении Луишем-роу и готова к активным действиям.
– Сколько раз вам удавалось спасти… спасти людей, которых похитили? – спросил Марш с волнением в голосе.
– У меня очень высокий процент успешных операций, – ответил Пэрис.
– У них мои девочки. Прошу вас, верните мне моих детей! – истерично рыдала Марси.
Эрика смахнула слезы и тихо вышла из дома.
Глава 68
В одном из кабинетов отделения Луишем-роу Мосс продолжала допрашивать Мариэтту Хоффман, которая сидела напротив нее по другую сторону стола вместе со своим адвокатом. Теперь уже был поздний вечер.
– Мариэтта, не советую вам отмалчиваться… – предупредила Мосс. Мариэтта, как и прежде, сидела с каменным лицом, внешне безучастная к происходящему. – Кого вы выгораживаете? Вашего сына Макса, который убил вашего бывшего мужа?
– Томас ему задолжал. Огромную сумму денег.
– Поэтому Макс его убил – его и Шарлин?
– Шарлин убила Нина.
– А, значит, вы все-таки решили заговорить?
– А что, не видно, черт возьми? Губы шевелятся, изо рта вылетают звуки… – Она повернулась к адвокату. – Может, вам пора вмешаться и сказать, чтоб она перестала задавать глупые вопросы? – Адвокат откинулся на спинку стула и сложил руки на груди. – Я к вам обращаюсь, как вас там…
– Меня зовут Дональд Фробишер.
– Значит, так, Дональд. Я вам плачу, чтобы вы представляли мои интересы, а не просто делали умное лицо.
Он сидел как сидел, не желая вступать в перебранку, но своей неприязни к подзащитной не скрывал.
– Адвоката предоставило вам государство, – заметила Мосс.
– Правильно, а я плачу государственные пошлины. Раньше платила, – парировала Мариэтта, постучав грязным ногтем по краю стола.
– Пошлины или страховку? И под каким именем – Дженис или Мариэтта?
Мариэтта нахмурилась и откинулась на спинку стула.
– Да кто вы такая?
– Я – инспектор полиции, – ответила Мосс.
– И, судя по всему, лесба.
– Да, лесба, – подтвердила Мосс, наклоняясь к ней. – Здоровенная. Жирная. Лесба. Но вы, Мариэтта, не в моем вкусе. Меня не привлекают гнусные бабы из грязных трущоб, не соблюдающие личную гигиену.
– Я убираюсь каждый день! – выкрикнула Мариэтта, впервые проявив хоть какие-то эмоции. – В квартире моей ни пятнышка, ни соринки. – Откинувшись на спинку стула, она пыталась успокоиться.
– Мариэтта, вы укрывали у себя двух преступников, убивших несколько человек. Вы утаили информацию от полиции, прятали краденое. Вы фальсифицировали собственную смерть; под другим именем вы разыскиваетесь по обвинению в хранении наркотиков категории А. Неудивительно, что у вас нет времени ухаживать за собой. Да и пылесосить тоже. Я помню, как выглядела ваша квартира, когда мы приходили в первый раз. Настоящая помойка.
– Неправда, черт возьми! – прорычала Мариэтта. – Квартира была в идеальном порядке! Скажи ей, Дональд, пусть прекратит!
Адвокат бросил на Мосс тревожный взгляд и покачал головой:
– Прошу вас задавать вопросы по существу данного дела.
– Да-да, конечно, – ответила Мосс, с трудом сдерживая ликование. Она подождала, пока Мариэтта успокоится. – Итак, как уже говорилось, в вашей квартире мы обнаружили чеки на походное снаряжение, консервы, сигнальные ракеты, три анонимных сотовых телефона, запасные батарейки, патроны для пистолета «Глок». Мы конфисковали 9 тысяч фунтов наличными. Мы также выяснили, что на ваше имя зарегистрирован автофургон «Берлинго» и оформлена аренда гаража, в котором обнаружено несколько поддельных автомобильных номеров. Самого автофургона нет. Где же он, Мариэтта? Куда они уехали? И что они собираются делать с тем, что вы для них купили?