Не дожидаясь от нее ответа, он помчался вверх по склону и помог девочкам и Мосс залезть в вертолет. Эрика зажмурилась от ударившего в лицо потока воздуха, когда вертолет оторвался от земли, приминая траву и вереск вокруг. Машина взмыла ввысь, стала быстро уменьшаться в размерах, исчезла в облаках.
Эрика посмотрела на Нину, и все ее существо заполнила безмерная печаль. Как получилось, что эта молодая умная девушка ступила на столь ужасный путь? Эрика оглянулась на пещеру и в глубине прохода различила едва видимые очертания ног Макса Киркхэма. Было тихо, темнело. Эрика поежилась и свободной рукой закрыла глаза Нины.
На вересковой пустоши свистел ветер, колючий холод пробирал до костей. Эрика ходила туда-сюда, пытаясь согреться. Она думала о том, что очень долго гонялась за этими двумя убийцами, за которыми тянулся шлейф жестоких преступлений. И вот теперь она с ними одна, сторожит их тела. Она была рада, что их удалось остановить. Еще больше ее радовало, что Мия и Софи в безопасности и скоро воссоединятся с Полом и Марси. Но было бы куда лучше, рассудила она, если бы Макс и Нина сели в тюрьму на пожизненный срок. Смерть – слишком легкое для них наказание.
Наконец вдали появился вертолет.
Эпилог
Пятница, 18 декабря 2017 года
Прошло три недели. Эрика только что вернулась домой после долгого трудового дня, увенчавшегося визитом в поликлинику, где ей наконец-то сняли гипс. На улице стоял мороз, последние дни казалось, что вот-вот пойдет снег, но Эрика сомневалась, что у них будет снежное Рождество. Вставляя ключ в замочную скважину, она обратила внимание, что после долгих недель пребывания в гипсе ее рука выглядит усохшей. Она отперла дверь, шагнула через порог, подняла с коврика ворох открыток.
Пройдя в гостиную, она сняла пальто и первым делом открыла восемнадцатое окошко Рождественского календаря, который прислали ей Якуб и Каролина. Она вытащила из ячейки шоколадку и увидела в глубине Санту и миссис Клаус – толстых, веселых, улыбающихся. Санта держал веточку омелы над головой миссис Клаус, а та с кокетливой улыбкой наклонилась к нему, собираясь поцеловать.
– Главное помните, милые, что Санта приходит только раз в году. Не теряйте даром время, повеселитесь от души, – сказала Эрика календарю. Сунув шоколадку в рот, она прошла к холодильнику, налила себе водки, села с бокалом на диван и принялась распечатывать открытки.
Ее поздравляли с Рождеством Мосс, Крейн, Макгорри, и даже Питерсон прислал открытку с довольно двусмысленными «добрыми пожеланиями». Она каждый день видела их всех на работе, за исключением Питерсона – тот должен быть вернуться на службу в новом году, – и ей было непонятно, зачем они прислали ей поздравительные открытки по почте. Эрика почувствовала себя скрягой: рождественские открытки коллегам она разложила по ячейкам для служебной корреспонденции на работе.
Эрика собиралась заказать что-нибудь из еды на дом, но тут в дверь постучали. Она открыла ее и удивилась, увидев на пороге Марша. Они не общались со времени драматичных событий в Дартмуре.
– Привет…
– Привет, Эрика, – поздоровался Марш. Он заметно похудел.
– Входи. Выпьешь чего-нибудь? – предложила она, быстро добавив: – Чай, кофе?
Марш вошел, вытер ноги, но пальто не снял. Эрика провела его в гостиную.
– Нет, ничего не буду, спасибо, – отказался он, нервно барабаня пальцами по спинке дивана. Возникло неловкое молчание.
– Ну… ты как? – спросила она.
– Не знаю. Вроде ничего.
– А Марси?
– Пока не очень. Но постепенно выправляется.
– Софи с Мией?
– На удивление жизнерадостны. Счастливы, что снова дома. Все время льнут к нам, обнимаются. Мы думаем показать их психологу… как-нибудь, но они больше расстроены из-за Нины Харгривз… Она совершила тяжкие преступления, она убивала людей, и все же благодаря ей мои девочки живы.
– «Благодаря ей» твои девочки были похищены и вы потеряли двести тысяч… – Эрика нахмурилась. – Извини. Не то говорю.
– Ничего.
– Полиция Девона и Корнуолла достала тело Дина Гровера. Оно лежало там, где указала Нина – в колодце близ водопада на пустоши. Лицо было разбито камнем… А Мариэтта Хоффман в новом году предстанет перед судом.
Марш морщился, слушая эти подробности, а потом сменил тему разговора:
– А ты как сама? Я слышал, навещала Нилза Акермана?
– Да. Из эгоистических соображений. Чтобы поставить точку. Но я не уверена, что это помогло… Я могла бы простить его за то, что он предал меня, но из-за него теперь отправлены на пересмотр множество закрытых дел и приговоров. И самое смешное, что через четыре-пять лет его, скорей всего, выпустят – за хорошее поведение.
Марш кивнул, смущенно раскачиваясь на каблуках у дивана.
– Пол, может быть, все-таки выпьешь кофе?
Он покачал головой и сделал глубокий вдох:
– Марси просила узнать, будешь ли ты здесь на Рождество.
– Я? А что?
– Хочет пригласить тебя к нам на рождественский обед.
– К вам, на рождественский обед?
– Да. Я знаю, вы с ней не всегда сходитесь во взглядах…
– Мы с ней никогда не сходимся во взглядах, а после того, что произошло…
– Она так благодарна тебе за спасение девочек. Она очень эмоциональна по этому поводу… и насчет много другого… Но она говорит, что была бы рада видеть тебя у нас. И девочкам ты нравишься. Ты же понимаешь, что она пережила. Может, она хоть душу с тобой отведет. Ее родители тоже придут, но они всегда предпочитают, как говорится, заметать мусор под ковер. Если считаешь, что обед – это слишком торжественно, приходи на херес со сладкими пирожками… И она хотела бы извиниться перед тобой за то, что наговорила тогда перед всеми насчет тебя и меня…
– А ты сам хочешь видеть меня в своем доме на Рождество?
– Конечно. Эрика, мы ведь с тобой сто лет знаем друг друга.
– Ну да…
– Так придешь?
– Ладно, приду.
Они долго смотрели друг на друга.
– Бог мой, гляди! – воскликнул Марш, подходя к окну. – Снег пошел!
– А я уж думала, что в этом году нам снега не видать, – произнесла Эрика.
Она встала рядом с ним у окна. На улице падал снег. Огромные белые хлопья, кружась в воздухе, медленно опускались на сухую землю. Несколько минут они молча любовались снегопадом.
– Что ж, пойду, пожалуй. Девочек купать пора, – сказал Марш.
– Конечно.
Эрика проводила его к выходу. На прощание он легонько чмокнул ее в щеку и тихо проронил:
– Спасибо, за все. Ты много для меня значишь.
Эрика вернулась к окну. Марш шел по парковке сквозь снег, спеша к жене и дочкам.
К читателю
Прежде всего я хочу выразить огромную благодарность за то, что вы выбрали для прочтения мой роман «Холодная кровь». Разумеется, и над этой историей я работал с любовью и полной самоотдачей. Всегда волнительно, когда новый роман – итог твоего многомесячного труда – выходит в свет. Это книга – пятая в цикле романов об Эрике Фостер, и с каждой новой книгой я чувствую все большую ответственность перед читателем, понимая, что мой долг – изображать своих героев живыми людьми, соответствующими их первоначальным образам. Я серьезно отношусь к этой своей обязанности и тешу себя надеждой, что мое повествование доставляет вам удовольствие.
К этому добавлю лишь то, что в своих романах я предпочитаю в качестве мест действия использовать реально существующие районы и объекты Лондона, но наряду с этим беру на себя смелость придумывать новые улицы и кварталы. Не считая этих маленьких вольностей, Лондон Эрики Фостер столь же доподлинно настоящий, как и тот, в котором вы живете или который мечтаете посетить. И если где-то на улице вы случайно столкнетесь с Эрикой Фостер, остерегайтесь серийных убийц – они к ней так и липнут!
Ну а теперь мне хотелось бы узнать, понравился ли вам роман «Холодная кровь». Если понравился, напишите отзыв и поделитесь впечатлениями с друзьями и родными. Ваши отклики и устные рекомендация представляют для меня большую ценность. Они играют важную роль, помогая новым читателям открыть для себя одну из моих книг.
Мне самому тоже крайне интересно ваше мнение! Вы можете связаться со мной, написав на моей страничке в «Фейсбуке» или «Твиттере», а также через интернет-портал «Гудридз» или мой личный сайт www.robertbryndza.com. Я намерен издать еще много книг и надеюсь, что вы составите мне компанию в этом путешествии!
Благодарности
Я крайне признателен замечательной команде издательства Bookouture и особую благодарность выражаю своему редактору Клэр Борд. Работать с вами – истинное удовольствие. Ваши замечания и рекомендации всегда существенно повышают качество моих книг. Спасибо, что предоставили мне творческую свободу, дав возможность писать эту серию романов так, как я хочу. Я благодарю своего блестящего агента Эми Таннебаум и, разумеется, Генри Стедмана – за потрясающую обложку. Спасибо вам, сержант Лорна Деннисон-Уилкинс, – за помощь и советы в описании человеческих останков, пролежавших какое-то время в воде.
Хочу сказать спасибо своей свекрови Вьерке – за любовь и поддержку в период работы над этой книгой. И тебе, Ян, мой удивительный муж, – за любовь и поддержку, за то, что всегда смешишь меня и защищаешь мои интересы. И за то, что выгуливаешь наших собак.
В обращении к читателям я упоминал про устные рекомендации, и в связи с этим хочу выразить особую признательность маме с папой, Пэт и Брайану Саттон. Ну вот, родители, теперь и вы попали на страницы печати! Спасибо, что рекомендуете мои книги многим и многим людям – друзьям, соседям, уличным прохожим, попутчикам в поезде. Спасибо, что одалживаете мои книги тем, кто не имеет электронных читалок. За то, что создали крупнейшую общедоступную библиотеку моих книг. Я очень люблю вас обоих!
И наконец, спасибо всем вам, мои дорогие читатели и блогеры. Спасибо, что обсуждаете мои романы и пишите о них. Без вас у меня было бы гораздо меньше читателей.