— Эй! — крикнула я.
Никс дергался в воде, стараясь удержаться на ногах. Попытался обернуться, но потерял равновесие и снова упал.
Я бросила ему спасательный жилет. Жилет упал в воду в нескольких метрах от него, но для Никса это расстояние было все равно что миля. Он потянулся за ним, напрягся изо всех сил и, чудом вырвав одну ногу из ила, опрокинулся на спину. В этот момент прилив приподнял корму и, поскольку никто не держал руль, судно начало разворачиваться. Стремительный, мощный поворот, и, прежде чем я осознала, что происходит, я увидела в свете фонарей, горевших в понтоне, лицо Никса, ужас в его глазах — корпус неотвратимо надвигался на него.
Столкновение, удар — и «Месть прилива» прошла над ним. Я кинулась к левому борту, надеясь увидеть, как Никс выплывет, но там не было никого. Никого.
Потом другой звук за спиной: крик, грохот. Фиц сцепился с Малькольмом, они покатились по накренившейся палубе, и оба врезались в левый борт. Фиц бил Малькольма кулаками в лицо, снова и снова, разбрызгивая во все стороны кровь.
— Прекрати, прекрати! — завопила я, но шум двигателя заглушил мой голос, ветер унес слова.
Я попыталась оттащить Фица, но не смогла ухватить — спина его стала скользкой от грязи. Тогда я нащупала нож. Маленький, для хозяйственных нужд, но я, не задумываясь, воткнула его Фицу чуть пониже плеча. Не очень глубоко, не очень сильно — только бы остановить его.
Кровь засочилась из раны, расцвела алой розой на рубашке, и Фиц обернулся, с трудом поднялся на ноги. Малькольм остался лежать спиной ко мне, лицом к кладовой по левому борту.
— Какого хрена ты?.. — заорал Фиц, ощупывая рукой свою рану. — Взбесилась, мать твою?!
Нож оставался у меня в руке. Фиц схватился за него, хотел отнять. Я крепко держала нож, и в тот момент, когда Фиц всем телом подался ко мне, раздался выстрел, очень громкий, он эхом разнесся в пустом помещении, перекрывая рев двигателя. Боли я не почувствовала. В ужасе глянула вниз, ожидая увидеть на себе кровь, рану. И тут Фиц вскрикнул и рухнул. Малькольм лежал неподвижно. Фиц перевернулся на бок, в позу эмбриона, пронзительно и жалобно застонал.
Сквозь мучительный скрежет двигателя я различала усилившийся вой сирен. Да, их больше, они приближаются, их нестройный рев бьет по барабанным перепонкам, по нервам. И еще один звук, пока еще далеко, — вертолет… Слишком далеко?
«Дилан. Найти Дилана».
Я сбежала по ступенькам. Внизу было темно, салон разгромлен, пол мокрый и скользкий от крови. Возле дивана, там, где Дилан лежал прежде, его не было.
Двигатель наконец захлебнулся и смолк. Теперь я уже отчетливо слышала шум вертолета, который не спутаешь ни с чем, свет бортовых огней залил палубу, проник сквозь распахнутую дверь рубки, и я увидела кровь — на стенах, на полу, кровавый отпечаток руки на переборке у двери каюты. И еще один звук — какое-то движение, трещит и ломается дерево.
Дверь в каюту открыта. Внутри хаос, сплошь узлы и углы, постель на полу, на стенах темнеет кровь. Возле кровати неподвижно лежит Леон Арнольд.
Снова тот звук. Я глянула влево, в открытый проем второй каюты. Там все еще сражались двое, катались переплетенные тела, сжатые в кулаки руки, я не сразу сообразила: это Дилан и Маркус, но где кто и как помочь Дилану?
В углу каюты я заметила накренившийся ящик с инструментами. Я схватила первое, что попалось под руку, — рубанок, тяжелый, острый. В иллюминатор как раз проник свет, я сумела разглядеть: Дилан на полу, Маркус уперся коленом ему в грудь, занес над ним доску, оторванную от изголовья койки. Целит Дилану прямо в голову.
Наверное, я ударила его рубанком. Только что рубанок был у меня в руке, и вдруг Маркус упал, прокатился немного по гладкому полу и остановился, наткнувшись на руины моей койки. Я выронила рубанок, рухнула на колени рядом с Диланом, не зная, можно ли до него дотронуться, как помочь. Из рубки неслись крики, громкие шаги, в коридоре появился свет. Это Фиц идет, решила я. И распростерлась на Дилане, закрыв его своим телом.
Глава 40
Больница ночью — ужасное, надрывающее душу место.
Два часа мы с Джози просидели на жестких пластмассовых креслах, привинченных к полу. Сперва нас, вернее, Джози пропустили к Малькольму. Мне позволили глядеть в приоткрытую дверь, рядом со мной стоял полицейский и следил, как бы я чего не сделала, не сказала и не убежала, — уж не знаю зачем, но они тут были. Спустя какое-то время я перестала обращать внимание, а потом глянула: мужчина-полицейский ушел, а на его месте сидит женщина в униформе. Она заговорила со мной, я почти ничего не понимала, но какой-то смысл уловила, кивнула и сказала: «Да, хорошо». Она этим удовлетворилась и смолкла.
Женщина-полицейский принесла мне стаканчик коричневой жидкости — кофе, надо полагать. Жидкость обжигала глотку, но и этого я почти не замечала. Голова была занята приведением в порядок всего, что произошло, однако события упорно отказывались выстраиваться хоть в каком-то порядке. Мозг пылал, а любая версия выходила ущербной, жалкой, неверной. Джози и та перестала меня расспрашивать. Стоило ей упомянуть Малькольма, и я опять начинала рыдать. Она рассказала мне о том, как поднялась на борт «Джин из Скэрисбрика» и нашла там муку. Целую кучу муки на палубе. Джози понятия не имела, откуда она взялась.
Хотя бы эта деталь была мне понятна: Малькольм вытащил из трюма сверток, оставленный мне Диланом, поскольку он думал, что там наркотики. Он позвонил им, вышел на Фица — опять-таки в уверенности, будто ему в руки попала часть контрабанды, принадлежащей этим бандитам. Фиц самолично явился в марину, чтобы навести порядок: он-то думал, что наконец поймал за руку тех, кто крадет часть импортируемых им наркотиков, и найти их он рассчитывал на барже Малькольма и Джози. Но когда они вскрыли упаковку на глазах у Малькольма — бедняга Малькольм, и преступник-то из него никакой, он даже не догадался заглянуть внутрь, — вместо кокаина там обнаружилось шесть пакетов муки. С разрыхлителем.
— Вон тот, который раньше приезжал, — сказала Джози, и я подняла голову.
Джим Карлинг шагал к нам по коридору. В джинсах, в коричневой куртке. Он хмурился и поглядывал по сторонам так, словно что-то упустил, не знает, что происходит, и потому злится на самого себя.
Я встала, хотела окликнуть его или помахать, но заколебалась: как он отреагирует, что-то скажет в ответ. А он, заметив меня, улыбнулся. Подошел и ласково притронулся к моей руке, хотел обнять, но я уклонилась. Нам было неловко друг с другом, мы держали дистанцию. В конце концов, это же не дружеская встреча, скорее деловая.
— Где ты был? — первым делом спросила я.
— Я спешил. Как только получил твое сообщение, сразу выслал в марину патрули…
— Его чуть не убили, Джим. Они едва не убили Дилана. И Фиц стрелял в Малькольма. Это было ужасно, это было… — Я вновь расплакалась, — похоже, я не в силах была дольше минуты удерживать слезы.
Джим обеими руками обнял меня, и на этот раз я не вырывалась. Я громко, уже не стесняясь, всхлипывала, а он крепко обнимал меня, и гладил по волосам, и что-то успокоительно бормотал, и от этого мне становилось только хуже.
Наконец он сказал мне:
— Пойдем пройдемся.
Рыдания унялись, но дыхание не выровнялось, руки дрожали. Обхватив меня за плечи, Джим повел меня в коридор, мимо стойки регистратора к выходу.
Сильно похолодало, воздух был колючим. Я глубоко втянула его в себя и подумала: впредь я буду благодарна даже за свежий воздух, за возможность дышать. Мы отыскали деревянную скамейку, посидели немного в темноте. Неужели он пришел сказать мне, что Дилан умер? Его увезли на «скорой», и, сколько бы я ни спрашивала, никто, видимо, понятия не имел, что с ним сталось.
— Ты понимаешь, что тебя должны будут арестовать? — заговорил Джим.
— Кажется, я ударила его рубанком.
— Ничего не говори мне. Я не должен ничего об этом знать. Всего лишь предупреждаю.
— Что с Диланом? — спросила я. — Ты знаешь? Мне тут ничего не говорят.
Лицо Джима омрачилось.
— Он поправится, — сказал он.
— Ты его видел? В самом деле не так плохо? Я думала, они его добили. Думала, Фиц его убил.
— Нет, с ним все будет в порядке. Фиц тоже в больнице. Сам себе яичко отстрелил, представляешь?
— Как?
— Случайно, понятное дело. Производственный риск — не стоит носить огнестрельное оружие за поясом. Он уже арестован, возле его палаты пост.
— А остальные?
— У Леона Арнольда всего-навсего сотрясение мозга, можешь себе представить? И второй тоже на верхнем этаже, раны головы: с виду страшно, а на самом деле оклемается.
Я ждала, что он расскажет и о Никсе, но Джим замолчал.
— А что с моей баржей?
— За ней вышлют буксир и, когда поднимется прилив, приведут обратно в док. По-моему, она цела.
— Знаешь, они ведь Дилана искали, — спохватилась я.
— Да.
— Ты должен охранять его от них, Джим.
— В этом по большей части и состоит моя дерьмовая работка: вытаскивать Дилана из неприятностей.
— Мне ты сказал, что учился с ним вместе. Теперь я знаю, что ты соврал, только не поняла зачем.
Он пристально посмотрел на меня, на его щеках проступил румянец.
— Я не стал бы лгать тебе, не будь на то серьезных причин.
Край неба посерел, на фоне туч проступили четкие очертания деревьев. Я устала, замерзла. Хотелось домой, спать и спать без конца.
— Что теперь будет? — спросила я.
— Фицу предъявят обвинение. Тебя допросят и, если повезет, отпустят на поруки. Дальше вы с Диланом сможете делать все, что пожелаете, а я тихонько исчезну и буду размышлять о том, что не сбылось.
Теперь и к моим щекам прихлынула краска. Я причинила боль и ему, и Дилану.
— Прости, — сказала я.
Он с минуту молчал, потом коротко засмеялся:
— Ну да, конечно, мне бы следовало знать, что такое везение не для меня. К тому же ни одна женщина так не бесила меня, как ты.