Холодная сталь — страница 13 из 67

Доннинг начал замечать закономерность в том, как они двигались. Они были быстрыми и сильными спринтерами, но их пиковая активность, казалось, проявлялась скачками, как будто их метаболизму было трудно поддерживать полный выход энергии.

Он заметил еще одну важную вещь. Оружие не только не было разработано инопланетянами, но и, видимо, вообще не предназначалось для них. Приклады и прицелы, казалось, были созданы для пользователей с глазами на передней части головы, а не по бокам, а рукоятки и органы управления плохо подходили для рук местных жителей, которые, возможно, из-за того, что они произошли от крыльев, а не от лап, были длинными и со странными суставами.

Пик махнул в сторону одного из больших экранов.

— Что это за оружие? — спросил он, указывая на трех инопланетян, возглавляющих одну атакующую волну.

— Это что-то новенькое, — сказал Доннинг, приглядевшись. Металлический цилиндр был достаточно велик, что троим инопланетянам приходилось нести его на своих огромных плечах.

Он заколебался. Безопаснее всего было бы сосредоточить огонь на неизвестном оружии, но они не знали о его возможностях. Одину из таких неизвестных штук могли бы пронести мимо них в более слабый момент и переломить ход сражения, если только они не научатся защищаться от таких. В конце концов, он решил позволить битве идти своим чередом. Если его люди уничтожат тех троих, так тому и быть, но если они начнут стрелять, он будет наблюдать.

На глазах у Доннинга один из троих был убит выстрелом из винтовки. Когда он упал, еще полдюжины инопланетян внезапно собрались, чтобы занять его место, еще и вступив в перепалку из-за того, кому достанется эта честь. Затем, мгновение спустя, появился другой инопланетянин и занял место мертвого, но не после драки, а чего-то вроде рабской капитуляции.

Доннинг кивнул сам себе. Итак, у врага действительно была какая-то система рангов или каст. Это означало, что, несмотря на кажущийся хаос, там могли быть офицеры, на которых можно было нацелиться и какая-то структура командования и контроля, которую можно было разрушить.

— Их стало больше, — сказал Пик. Он указал на другую троицу, которая вытаскивала свой цилиндр из джунглей, и еще на одну, на дальней стороне комплекса.

— Черт, — Доннинг щелкнул переключателем связи. — Хоучен, появилось новое оружие, цилиндр, его переносят три инопланетянина.

— Мы этим занимаемся, — ответил Хоучен по коммуникатору.

Но было уже слишком поздно. Цилиндры были нацелены не на колонию, а на сам Боло, и все они выстрелили в быстрой последовательности. Задняя часть устройства, за которым наблюдал Доннинг, буквально взорвалась, ранив нескольких инопланетян, которым не повезло оказаться в ярде[1] или около того позади него. И когда оно взорвалось, с другого конца вырвался короткий луч.

— Мы подбиты!— воскликнул Хоучен. — Никогда раньше не видел ничего подобного. Эта штука похожа на карманный "Хеллбор". Фактически, они пробили брешь в наших боевых экранах и броне. Если им повезет найти жизненно важную точку, с близкого расстояния они могут нанести нам значительный урон.

Доннинг уже собирался приказать своим людям открыть огонь по цилиндрам, когда увидел, что тройка операторов отбросила один из них в сторону и побежала к своим безоружным товарищам.

— Я думаю, что это однозарядное оружие, полковник. Теперь, когда мы знаем, с чем имеем дело, мы можем уничтожать их до того, как они приблизятся. И это тоже хорошо. Наши укрепления долго не продержатся против таких.

— Скажите своим людям, чтобы они достали дыхательные аппараты и противорадиационные таблетки, — сказал Хоучен. - Уровень радиации здесь достиг своего пика. Интересно, знают ли инопланетяне, что они сами себя поджаривают на медленном огне каждый раз, когда запускают одну из этих штуковин?

Доннинг перевел взгляд на другого нападавшего, стрелявшего из одной из небольших плазменных пушек, которые они видели раньше. Пока он наблюдал, инопланетянин упал. Двое инопланетян позади него схватились за пушку, которую он нес. Тот, у кого это получилось, бросил копье и, казалось, зарычал на другого в знак торжества, а затем снова перешел в атаку.

Доннинг внезапно понял, в чем дело. Отдельные пришельцы, вооруженные копьями и мечами, не представляли угрозы. Убей одного, и на его место тут же придет дюжина. Угрозу представляло само оружие, запасы которого, очевидно, все еще были ограничены.

Он открыл командный канал.

— Всем снайперам и стрелкам, приберегите свои патроны для пришельцев, несущих высокотехнологичное оружие. Не цельтесь в оператора. Повторяю, не целитесь в оператора. Стреляете по самому оружию.


* * *

Тайрус вздрогнул, когда внезапный толчок швырнул его в крышу узкого служебного коридора. Если неисправное командирское кресло была проблемой, то это был всего лишь маленький кусочек ада. Тем не менее, он отметил, что если он переживет это, конечный результат может того стоить. Они обнаружили, что в отличие от главного "Хеллбора" Дирка, его вторичные батареи все еще были целы.

Возможно, ребята Прескотта решили, что их слишком сложно извлечь. Вместо этого они демонтировали шины питания и линии передачи данных, заткнули орудийные порты изнутри, а затем заварили их снаружи.

Он ничего не мог поделать со сварными швами, но безусловно, мог открутить затычки и попытаться спонтировать обходной канал питания, снова подключить каналы передачи данных и надеяться на лучшее.

Дирк похоже надеялся, что если восстановить подачу энергии, он сможет разрушить сварные швы, перегрузив приводы портов. Конечно, он скорее всего не сумеет потом закрыть порты, но это было проблемой для другого раза.

— Ты меня слышишь, Дирк?

— Да, командир.

— Я бы хотел, чтобы ты перестал называть меня так, Дирк. Я только что заменил шину питания. Я собираюсь отойти за люк безопасности, а затем я хочу, чтобы ты включил слабый ток и посмотрел, что произойдет.

Тайрус прополз мимо всех табличек с надписями "опасно" и "высокое напряжение" и запер изолированный люк, защищающий электрощитовую.

— Дерзай, Дирк.

Последовала пауза.

— Я чувствую свои вспомогательные механизмы! Конечно, я пока не в состоянии подать достаточную мощность на приводы, чтобы компенсировать слабину в механике порта.

— Что ж, давай не будем торопиться. Пучок сверхпроводящих стержней, который я использовал вместо одного оригинального, вероятно, долго не продержится, а мне нечем его заменить. С нашей-то удачей, ты можешь открыть порты, но обнаружить, что для оружия нет энергии.

— Я очень доверяю тебе, Тайрус.

Он мрачно рассмеялся.

— На основании чего?

— Ты хорошо себя проявил. Я достаточно разбираюсь в человеческой психологии, чтобы понять, что тебе, должно быть, очень трудно справиться с этой ситуацией.

— Я вообще не справляюсь. В этом-то и фокус. Если попытаться справиться, то может ничего не получиться. Так что я приберегу это на потом.

— Тайрус.

В голосе Боло что-то было.

— Нас вызывают. Космический корабль Конкордата на орбите, очевидно, заметил нас.

— Ты можешь ответить?

— Я пытаюсь, но не верю, что они смогут принять мое сообщение. Тайрус, я получил инструкции, согласно которым мы должны отправиться в северную колонию, если это возможно, и оказать там помощь в обороне.

— В любом случае, именно туда мы и направлялись. Я здесь сделал все, что мог и возвращаюсь в отсек управления. Приготовь свое разбитое аварийное кресло.

Как мог он собрал аварийный набор инструментов. Некоторые из них просто исчезли, вероятно, их разбросало из-за постоянного движения и вибрации Боло. Затем он пополз обратно по служебным коридорам к диспетчерской. Он был уже на полпути, когда Дирк заговорил снова.

— Тайрус, в джунглях впереди видны следы недавнего пожара. Я обнаружил металлические следы, которые, как я полагаю, являются обломками.

Тайрус почувствовал, как волосы у него на затылке встали дыбом.

— Чьими?

— Сплавы соответствуют конструкциям человека.

— Есть ли в этом районе инопланетяне?

— Учитывая мои искаженные датчики, невозможно сказать наверняка. Но я не вижу никаких явных признаков.

— Притормози и остановись недалеко от обломков. Я собираюсь выйти и разобраться, — он подполз обратно к служебному люку, через который впервые попал в Боло, подобрал винтовку и личное оружие, которые спрятал там ранее.

Он сел, прислонившись спиной к прохладной переборке, и его сердце бешено колотилось, пока он созерцал внутреннюю часть люка.

Наконец Боло остановился.

— Открой люк, Дирк.

Раздалось шипение, за которым последовало жужжание, и вокруг люка появилось яркое кольцо утреннего солнечного света, затем люк скользнул в корпус машины. Сочетание тепла, влажности и запахов ударило по нему после долгого пребывания в кондиционированном чреве чудовища. Снаружи он слышал только жужжание насекомых, шелест листвы на легком ветерке и крики животных в джунглях, к счастью, не слишком крупных и не слишком близких.

Он, пригнувшись, подошел к люку и спустился по огромному колесу на землю. Насекомое, какого он никогда не видел, с жужжанием спустилось вниз, чтобы откусить кусочек от его шеи, ему не понравился вкус, и оно быстро с жужжанием улетело.

Джунгли здесь были не такими густыми, как большинство тех, которые он видел. Между высокими деревьями были большие промежутки, над подлеском виднелись большие голубые пятна. Метрах в десяти от Боло начинался пожар.

Когда он подошел к почерневшему участку и наклонился, чтобы осмотреть его, он увидел, что Дирк был прав, говоря о недавнем пожаре. На почерневшей почве не появилось даже маленьких зеленых побегов, хотя, несомненно, через несколько дней лес заживет сам.

Он встал.

— Дирк, в какой стороне обломки?

— Я вижу большое скопление металла за деревьями справа от тебя, примерно в пятнадцати метрах.