Чилаили на мгновение накрыла его руку своей, то ли для того, чтобы подбодрить, то ли для того, чтобы придать смелости этому прикосновению, он не был уверен, так как ее рука сильно дрожала. Она повторила этот жест с Бессани, которая быстро улыбнулась ей. В инопланетных глазах Чилаили на мгновение промелькнуло какое-то сильное чувство, которое он не смог разгадать, затем она поднялась и быстро пошла прочь сквозь деревья, развевая плащ.
Джон следил за ее продвижением на крошечном экране своего наладонника. Она спустилась по тропинке, расчищенной от снега, с большой осторожностью держась руками за известняковые стены, и благополучно добралась до подножия, не встретив сопротивления. Она отодвинула в сторону плотно прилегающую ширму, и холодный воздух наполнился запахом дыма от костра и незнакомых кухонных запахов. Пульс Джона отдавался в ушах неровным стуком. Бессани потянулась и сжала его руку в перчатке.
Хорошо это или плохо, но отступать было некуда.
Чилаили была напугана.
Она не испытывала такого страха с того дня, когда домой привезли изувеченное тело ее матери. Ответственность, которая так сокрушительно легла на ее юные плечи в тот день, была ничем по сравнению с тем грузом, который она несла сейчас. Если она потерпит неудачу...
Тогда это будет очень короткая неудача.
Как только она переступила порог, Чилаили была окружена визжащими детенышами. Они радостно танцевали вокруг нее, приветствуя ее возвращение пронзительными криками, настолько обрадованные ее возвращением, что преодолели свой страх перед плащом катори. Улыбаясь и похлопывая по головам свободной рукой, она воспользовалась всеобщими криками, которые, как она знала, будут встречать ее возвращение. Чилаили наклонила носик самой большой канистры, которую несла, так, чтобы он немного выступал за край ее плаща. Она сделала глубокий, прерывистый вдох — и нажала на спусковой механизм.
Шипение было полностью заглушено воплями детенышей. Чилаили вошла в главную жилую пещеру, на ходу изрыгая в воздух вещество. Над головами малышей расплылось невидимое облако, с силой выброшенное специальным контейнером людей — таким хрупким барьером между всеми, кого она любила, и ужасной смертью. Контейнер стал холодным на ощупь, а затем шипение прекратилось. Мгновение спустя Сулеава бросилась в объятия Чилаили.
— Мама! — закричала она, вся дрожа. — Я так боялась! Когда ты все не приходила и не возвращалась...
— Тише, моя прелесть, — успокаивала она, беря лицо дочери в ладони и гладя ее по шерстке. — Теперь я дома.
Но, как шептал ее разум, не в безопасности. Почтенные Прабабушки, берегите нас...
Сулеава улыбнулась, затем Чилаили поприветствовала Бабушек-правительниц клана, Матерей, отягощенных еще не снесенными яйцами, и охотниц, которые не собирались уходить по крайней мере еще один день, чтобы напасть на пустую исследовательскую станцию. В тени самцы, слишком старые, чтобы идти на войну, радостно приветствовали ее, кивая со своих мест, где они сидели, высиживая яйца для своих Дочерей и Внучек. Учитывая ее долгое отсутствие, они, несомненно, с нетерпением ждали припарок и отваров, которые она приготовит, чтобы успокоить их ноющие кости и окоченевшие мышцы.
Даже акуле приветствовал ее с простой, теплой радостью.
— Мы опасались худшего, Чилаили, — искренне сказал он, на мгновение взяв ее за руки. — Пытаясь преодолеть такой шторм... Слава Тем, Кто Выше, ты в безопасности. Ритуал прошел хорошо?
Она кивнула, не доверяя своему голосу, чтобы не солгать.
— Значит, все в порядке. Военный отряд отправился к большому человеческому гнезду почти целый день назад. Если Те, Кто Выше, отнесутся к ним благосклонно, они доберутся до этого гнезда через два дня и уничтожат его.
Чилаили снова кивнула, все еще не в силах вымолвить ни слова. Люди и их огр — их Боло, поправила она себя, — могли в любой момент уничтожить весь военный отряд, даже не приблизившись настолько, чтобы воины могли сделать хоть один выстрел или сбросить бомбу в целях самообороны. Безумие сражаться с таким врагом. Канистры под ее плащом — одна пустая, две ждущих подходящего момента — были такими тяжелыми, что подавляли ее дух, так же как и сумки, в которые она их положила.
— Сулеава, — устало произнесла она, — не могла бы ты принести мне чашечку чего-нибудь горячего? Я продрогла насквозь.
— Конечно, Матушка!
Девочка убежала, а Чилаили медленно повернулась кругом, позволяя людям хорошо рассмотреть пещеру через устройство, спрятанное на ее плаще.
— Здесь слишком много пустых очагов, — тихо сказала она, переводя взгляд с одного жилого помещения на другое, отмечая место каждой семьи очертаниями очагов для приготовления пищи и мехов для сна. — Никогда еще мы не посылали так много людей из нашего клана на битву, — она покачала головой и глубоко и устало вздохнула. — Есть новости из других кланов?
Прабабушка Эневей жестом пригласила Чилаили сесть рядом с ней. Она опустилась на груду мехов для сна, разложенных рядом с очагом старой женщины. Эневей предложила ей миску ароматного рагу из вурпы, которое еще дымилось на огне.
— Да, катори, — сказала она, когда Чилаили приступила к еде, — есть новости из других кланов. Мрачные новости, все как одна.
Мы не осмелились воспользоваться нашим Оракулом. Акуле слышал взрывы и крики через наш, каждый раз, когда клан обращался к ним за помощью. Эти дьяволы, с которыми мы сражаемся, безжалостны. Древняя Прабабушка печально покачала головой. — Ты была права, Чилаили, когда предупреждала нас, что мы сражаемся с врагом более смертоносным, чем мы можем себе представить. Но, честно говоря, что еще мы можем сделать?
Чилаили не смогла ответить на этот вопрос.
Пока не могла.
— Значит, Те, Кто Выше, вообще не разговаривали? — спросила она.
— Нет, — вздохнул Кестеджу, присоединяясь к ним. — Мы не слышали их голосов с начала войны.
Акуле выглядел таким же усталым, как и она сама. Чилаили поняла, что по-своему он чувствовал бремя этой войны так же тяжело, как и она. Она боялась того, что он сделает, когда Боло приступит ко второй фазе своего отчаянного плана. К счастью, Сулеава вернулась с дымящейся чашкой чая иджва, что отвлекло ее от этого беспокойства. Чилаили с благодарностью отхлебнула, хотя расплескивающаяся жидкость выдала постыдную неуверенность ее рук.
— Ты дрожишь, Чилаили, — обеспокоенно сказал Кестеджу. — С тобой все в порядке?
Она кивнула.
— Я голодала много дней, вот и все. И обратный путь по глубокому снегу был утомительным, — по крайней мере, это было достаточно честно. — Тушеное мясо и чай восстановят мои силы.
На самом деле, они действительно помогли. Вкус тушеной вурпы и ароматного чая иджва успокоил ее расшатанные нервы своей простотой и привычностью, напомнив ей, что она дома, сколько бы времени им ни оставалось. Люди охотно делились с ней своей едой, но она находила человеческую пищу непривычной. Было так приятно снова оказаться среди себе подобных, видеть лицо своей любимой дочери, а все, что она могла сделать, это сглотнуть комок в горле.
Она сидела и слушала веселую болтовню Сулеавы, а юмористический рассказ Эневей о днях, проведенных в отъезде, рассказывал обо всех глупых ссорах между птенцами, передавал жалобы и огорчения старших бабушек и дедушек. Малыши весело смеялись, когда играли в "догонялки" и "прятки" в жилой пещере. С возвращенным чувством безопасности их мир снова стал светлым и счастливым, после возвращение их катори. Для них война была далекой историей, которая еще не коснулась их жизни напрямую.
Очень скоро все изменится.
Чилаили потягивала чай, ела рагу и молча отсчитывала минуты. Час, сказали люди. За дни, проведенные с ними, она научилась очень точно оценивать промежуток времени, который они называли одним часом. Когда этот срок истек, а вокруг царила тишина, ее руки снова задрожали, а пульс участился. Скоро, простонала она про себя. Это должно было случиться скоро.
Сулеава как раз принесла еще одну чашку чая, когда в Оракуле зазвучал сигнал о поступлении сообщения. Он пронзительным эхом разнесся из маленькой пещеры, где акуле ухаживал за устройством. Несмотря на то, что она ожидала этого — или, возможно, потому, что ожидала, — Чилаили резко вздрогнула, расплескав горячий чай себе на руку.
Она злобно выругалась, в то время как акуле вскочил на ноги и побежал в Комнату Оракула. Рука Чилаили пульсировала в том месте, где чай обжег подушечки ее ладоней. Ее сердце бешено колотилось. Голос Джона Веймана прошептал ей на ухо:
— Приготовься, Чилаили. Вот оно.
И вслед за этим чужим шепотом Бессани Вейман произнесла:
— Держись, моя подруга.
— Мама? — обеспокоенно спросила Сулеава, заметив внезапное огорчение Чилаили.
Чилаили покачала головой и слабо улыбнулась дочери. Сильно дрожащими руками она вытащила из подсумков канистру с герметиком и тяжелую круглую дымовую гранату, затем повернула голову в сторону Комнаты Оракула. Мгновение спустя акуле появился снова, выглядя потрясенным.
— Кто-нибудь поможет мне донести Оракул, пожалуйста?
— Отнести? — резко спросила прабабушка Эневей. — Куда отнести?
— В жилую пещеру. Те, Кто Выше, приказали мне вынести Оракула, чтобы все могли услышать.
По пещере пронесся удивленный шепот. Несколько охотниц последовали за акуле обратно в комнату Оракула. Чилаили услышала царапающий звук, несколько ворчаний, затем звук когтей по камню, когда они возвращались. Теперь Чилаили поняла, что Оракул был гораздо больше, чем нужно, если единственной целью, которой он служил, было общение. По сравнению с оборудованием, которое люди использовали для передачи сообщений на большие расстояния, Оракул был огромен. Чтобы нести его, требовалось четверо взрослых.
Голос Джона Веймана прошептал ей на ухо:
— Боже правый, какая огромная штука. Что они там прячут?
— Предполагаю, — шепотом ответила Бессани Вейман, — что это какие-то устройства записи данных, в которых достаточно места для хранения накопленной за несколько десятилетий информации. Как визуальной, так и звуковой, учитывая размеры этой штуки. Интересно, как часто они собирают данные? И каким образом?