– Очень вовремя, – заметил Дин.
Они как раз собирались поговорить с Салли о новой работе, которую ее муж получил в этой компании. Нужно было подтвердить или опровергнуть связь между Холкомбом и оставшимся без работы отцом Эйдана Даффорда. Похоже, им выпала возможность расспросить самого Стэнли Варгуса, а не полагаться на информацию, полученную из вторых рук – от Салли.
Для второго визита Дин и Сэм оделись попроще, но Кастиэль как обычно, был в костюме и плаще. Он был больше похож на агента ФБР, но Винчестеры шагали впереди. Дин нажал на кнопку звонка, Сэм отступил в сторону. Мэри, бабушка Салли, пригласила их в дом.
Салли выглядела странно рассеянной, но была уже спокойнее, чем раньше. Она сидела на диване, между Рамоном и высоким мужчиной с копной густых черных волос, в джинсах, джинсовой рубашке и поношенных рабочих ботинках. Мужчина держал за длинное горлышко бутылку рутбира – на журнальном столике стояла картонная упаковка на шесть бутылок.
Салли начала подниматься, но Сэм проговорил:
– Пожалуйста, не вставайте.
Но она все равно встала и сказала:
– Агенты Резерфорд, Бэнкс и… Коллинз, правильно? Это друг Дэйва, Стэнли Варгус. Стэн, они из ФБР. Не верят, что виновато животное.
Пожав гостям руки, Варгус снова сел рядом с Салли.
– Полиция тоже сомневается, – добавил Дин. – Но судмедэксперт настаивает на своей теории о нападении зверя.
– Какое, черт побери, животное может такое сделать? – Варгус бросил взгляд на Салли. – Не в обиду этому эксперту будет сказано.
– В Брейден-Хайтс произошло еще несколько похожих случаев, – проговорил Сэм. – Мы не верим, что это животное, и что нападения не связаны между собой. Мы ищем связи между жертвами.
– И надеемся, что вы нам в этом поможете, – добавил Кастиэль.
– Я? – удивился Варгус. – Не понимаю вас, агент Коллинз. Я приехал поддержать семью. Как еще я могу помочь следствию?
– Второй жертвой стал молодой человек по имени Эйдан Даффорд, – продолжал Кастиэль. – Это имя вам о чем-нибудь говорит?
– Эйдан… а, Даффорд! Сынишка Дона Даффорда. Ужасно жаль это слышать, Дон – мой работник… бывший работник.
– А Дэйв Холкомб был без пяти минут будущим работником, – вставил Дин.
– Не совсем так, – поправил Варгус. – Я уже нанял Дэйва. Все было решено. Он еще не приступил к работе, но соответствовал всем требованиям. Просто попросил немного времени, чтобы привести дела в порядок.
– То, что вы взяли на работу Дэйва, как-то связано с увольнением Дональда?
– Нет, сэр. Дональд работал на фабрике, с почасовой оплатой. Я уволил его, потому что не мог быть уверен, что он продолжит регулярно выходить на работу. Позвольте, я объясню: у меня не какая-нибудь крупная корпорация. У нас меньше двухсот работников. Я полагаюсь на них, а они полагаются друг на друга. Знаете, как говорят: прочность цепи определяется прочностью самого слабого звена? Так вот, в последнее время Дональд дошел до такого состояния, что я почувствовал – нам нужно новое звено.
– Но это был не Дэйв? – уточнил Дин.
– О нет, – решительно возразил Варгус. – Эти решения совершенно не связаны. Кроме того, Дэйв собирался стать ночным управляющим. Мне-то хоть иногда спать надо. Нынешний ночной управляющий собрался на пенсию. Я попросил его остаться… пока не придумаю что-нибудь.
– Между вами и мистером Даффордом не было конфликта? – продолжал Кастиэль.
– С моей стороны нет. Я знал, что у него проблемы, но любому терпению приходит конец. Думаю, сейчас он ко мне теплыми чувствами не пылает, – он покачал головой, вздохнул и сделал большой глоток рутбира. – Но я не понимаю, какое это имеет отношение к тому, что случилось с Дэйвом. Если вы предполагаете, что Дон хотел отомстить, я сомневаюсь. Дональд скорее врезал бы мне по зубам, чем напал на другого работника фабрики. А если вы решили, что по какой-то причине я напал на ребенка бывшего работника, то это точно мимо.
– Разумеется. Мы просто отрабатываем все версии, – пояснил Сэм.
– Конечно, – согласился Варгус. – Но вот эта ваша версия – чистой воды совпадение.
– Как и беременности, – сказал Дин Кастиэлю.
Кастиэль кивнул.
– Прости, Стэн, – внезапно проговорила Салли, – ты уже допил?
Варгус покачал бутылку.
– Вроде, да.
– Тогда пойду выброшу ее, – она выхватила у него бутылку и поднялась.
Рамон, который до сих пор молчал, коснулся ее руки.
– Я отнесу, сестренка, – он потянулся к бутылке, – оставайся здесь.
Салли отвела его руку и покачала головой.
– Нет, я сама, – ее голос прозвучал натянуто, будто эмоции начали выходить из-под контроля. – Мне все равно нужно размяться.
Сэм подозревал, что скорбь продолжает накатывать волнами. Нельзя предугадать, что вызовет очередное ухудшение. Реакция сестры привела Рамона в замешательство. Он хотел встать, но снова сел, когда стоящая в дверях кухни Мэри покачала головой. Сэму показалось, что она одними губами произнесла: «Не сейчас».
Варгус наклонился и похлопал Рамона по колену.
– Сынок, поверь, я буду во всем помогать твоей сестре. Что бы ей ни понадобилось. Понимаю, она к такому не была готова. Она приехала из самой Индианы, чтобы поддержать мужа, моего хорошего друга, и я этого не забуду. Уверен, она рассказывала тебе, что мы с Дэйвом давно дружим. Я хотел ему только хорошего, хотел помочь. Если Салли решит остаться в этом доме, я найду ей хорошее место в моей компании. Дэйв говорил, что она работала менеджером в Калифорнии. Могу подыскать похожую работу. А если она решит вернуться в Сан-Бернардино, я окажу ей любую посильную помощь, – он выпрямился. – Ну а пока, если нужна помощь с оплатой похорон, я все устрою. Я хочу сказать, что у нее будет выбор.
– Спасибо, мистер Варгус, – Рамон выглядел искренне тронутым. – Я это очень ценю.
– Бог свидетель, я буду скучать по Дэйву, – добавил Варгус. – Не могу даже представить, каково ей сейчас…
Сэм заметил, как Мэри нахмурилась, привлек внимание Дина и едва заметно кивнул в сторону пожилой женщины. Когда он встал, брат поднялся тоже. Кастиэль посмотрел на них, но Сэм покачал головой. Кастиэль кивнул в ответ и остался стоять между креслами.
Варгус тем временем стал предлагать работу Рамону. Тот как раз обдумывал предложение, когда Салли через кухню вернулась из гаража. Когда она проходила мимо бабушки, та положила руку ей на плечо и вопросительно посмотрела на нее. Салли кивнула и вернулась на диван. Ее глаза слегка покраснели.
Сэм и Дин направились к кухне.
– Мы можем побеседовать наедине? – спросил Сэм у пожилой женщины.
Мэри, кажется, ждала этой просьбы – она молча кивнула и повела их в кухню. Достав из шкафа стаканы, она принялась наполнять их холодной водой из диспенсера в дверце холодильника.
– Мистер Варгус говорит о выборе, – начала Мэри, – но утром Салли решила уехать. Она уже собирается. Родители Дэвида хотят увидеть тело перед тем, как его увезут, но это просто попытка отложить неизбежное…
– У Салли все нормально? – тихо, чтобы не слышали в соседней комнате, спросил Сэм.
Мэри покачала головой.
– Такая трагедия, особенно учитывая последние новости…
– Какие новости?
– Ее снова тошнило утром, – пожилая женщина рассеянно подвинула им стаканы. – Она сказала, что ничего не хочет знать, что это уже слишком… Но это ведь другое, это вам не дом. Я убедила ее сделать тест.
– Тест? – переспросил Дин.
– Да, – печально отозвалась она. – И результат был положительным.
Дин бросил на Сэма непонимающий взгляд, но тот уже догадался. Куски головоломки начали складываться.
– Салли беременна.
Глава 19
– Салли… – Дин спохватился и понизил голос. – Салли беременна?
Мэри кивнула.
– Срок всего несколько недель. Она оставит ребенка. Поэтому она и приняла решение уехать. Она станет матерью-одиночкой, будет растить ребенка сама. Она хочет быть с семьей. Мистер Варгус предложил помочь, но он ей не семья. Он дружил с Дэвидом, но они давно не виделись, а Салли с ним плохо знакома. Здесь она среди чужих людей, вокруг одни только плохие воспоминания – для нее и для ее семьи.
– Вот и нашлась связь, – проговорил Дин.
Сэм кивнул.
– Все жертвы состояли в каких-то отношениях с беременными женщинами.
К сожалению, все женщины были разными. Ничего, что бы связывало их между собой.
– Маленькое «но», – заметил Дин. – Несколько часов назад никто не знал, что Салли беременна. Включая ее саму.
– Пожалуйста, никому не говорите, – попросила Мэри. – Даже Рамон не знает.
Дин опустошил стакан, представляя, насколько лучше было бы выпить холодного пива. Но он старался не увлекаться спиртным, зарабатывая звание трезвенника в попытке удержать под контролем вызванные Меткой приступы ярости. Вздохнув и слегка покачав головой, Дин поставил стакан в раковину.
В щель между занавесками на маленьком окошке над раковиной виден был задний двор дома Холкомбов, участок за забором и заброшенный дом вдали. Дин помнил, что участок был заросшим, а в дом зачастили подростки, развлекавшиеся алкоголем и другими веществами. Теперь участок выглядел гораздо лучше. Дин услышал гудение мотора, а потом заметил старика на садовом тракторе, который подстригал сорняки.
Вспомнив набитые мусорные пакеты у передней двери, он подумал, не ухаживает ли старик за домом время от времени. Если он был там, когда напали на Дэйва Холкомба, то мог что-нибудь увидеть. Пока «очевидцами» можно было назвать только Джесса Веттера и Оливию Крам, которые находились в том же доме, но от Перро их отделяли несколько комнат.
– Проведаю мужика с косилкой, – сказал Дин Сэму, указав на старика в окне.
Сэм остался в доме Холкомбов с Кастиэлем, а Дин сел в «Импалу» и по извилистой загородной дороге направился к пустующему дому. Он остановил машину напротив пикапа «GMC» родом из конца пятидесятых, который когда-то был красным, а теперь скорее ржавым. К пикапу крепился открытый одноосный прицеп с самодельными кузовом и рампой из фанеры. За прошедшие годы кто-то с похвальным усердием самостоятельно чинил или заменил «родной» материал. Ни на машине, ни на прицепе не было знака производителя, что только усилило впечатление, что все это самодельное. Если старик и оказывал какие-то услуги, то не пытался рекламировать их.