Холодное пламя — страница 38 из 42

Сэм поискал что-то на двух следующих страницах.

– Тут не сказано, где зарыто ее тело. Следующая запись о том, что нужно найти другое место и продолжить там после того, как он сделает себе новые документы. На этом дневник кончается.

– Риза была самой первой, – сказал Дин.

– Для него она была особенной. Не из-за того, кем ему приходилась, а потому что позволила убийце почувствовать власть.

– Настолько особенной, чтобы хотеть ее присутствия рядом? – Дин осветил могилу в углу.

– Дин, может, мы все не так поняли, – предположил Сэм. – Мы подумали, что появление понтианака вызвано смертью Малайи. Но это был несчастный случай. А что если это произошло через шестнадцать лет, когда Нодд убил свою дочь?

– Он снова спускается сюда, чтобы избавиться от тела…

– А Риза каким-то образом возвращается к жизни в виде понтианака.

– И ей есть, что предъявить любимому папочке.

– Звучит разумно, – согласился Сэм. – Любимый мужчина бросает ее и нерожденного ребенка на милость отца-тирана, который никогда не был к ней привязан и в конце концов убивает и ее, и ребенка.

– Став понтианаком, она начала убивать мужчин других беременных женщин, прежде чем те смогут предать этих женщин или причинить им боль.

– С ее точки зрения они все никчемные и ненадежные.

– Надо Касу рассказать, – решил Дин. – О том, что мы выяснили.

Он вытащил мобильник и проверил сигнал: связи почти нет. Он вышел в подземный ход – не бог весть что, но попытаться стоило. Он набрал Кастиэля, и тот ответил через три едва слышных гудка. В трубке что-то громыхнуло.

– Дин?

– Кас! Что там происходит?

– Я у Гринов, – доложил Кастиэль. – Оцениваю ситуацию.

Кажется, он был очень занят. Дин кратко рассказал о находках в тайной подземной комнате и дневнике.

– Нодд убил дочь и все другие пары. Риза возродилась понтианаком…

– И убила… отца, – сказал Кастиэль. Опять что-то разбилось. – Теперь любой мужчина рядом с беременной женщиной – ее законная добыча.

Связь была слабая, звук то и дело пропадал. Дин сгорбился, заткнув пальцем левое ухо, чтобы сосредоточиться на разговоре.

– Всех замочить, – подытожил он, – а Господь потом рассортирует.

– Господь никогда не участвовал в… процессе сортировки, – совершенно серьезно возразил Кастиэль.

– Не думаю, что ее это волнует.

– Дин, – позвал Сэм.

– Секунду.

– Дин, – не отставал Сэм. – Риза.

Дин выпрямился.

– А что с Ри?..

– Она здесь.

Глава 31

По настоянию Кастиэля Малик убежал наверх с Кьярой на руках.

Брианна собиралась убить брата, но его поблизости не оказалось, так что она временно переключилась на Кастиэля – закуска перед основным блюдом – и теперь теснила его из кухни, сжимая в правой руке длинный зазубренный нож.

Перед тем, как унести ребенка, Малик заставил Кастиэля пообещать, что он не причинит вреда его сестре. Кастиэль и без просьбы Малика не собирался этого делать, но отказ от насилия ставил перед ним тактическую проблему. Как можно мирно остановить человека, охваченного неконтролируемой иррациональной яростью?

Кастиэль ждал, когда Брианна приблизится на расстояние вытянутой руки, замахнувшись, чтобы вонзить нож ему в грудь, а потом с ближайшего кресла схватил декоративную подушку. Крепко держа подушку обеими руками, он выставил ее перед собой. Лезвие ножа пробило вышитую ткань и набивку из полиэстера, и вышло с другой стороны. Острие остановилось в считаных дюймах от груди Кастиэля, зато нож застрял. Кастиэль повернул подушку, и нож вылетел из пальцев Брианны.

– Брианна, – успокаивающе проговорил Кастиэль. – Ты не хочешь этого делать.

Потеряв смертельное оружие, она вскрикнула, схватила со стола керамическую лампу и разбила о висок Кастиэля.

Неожиданный удар оглушил его. Кастиэль упал на колено, а Брианна, пока он пытался прийти в себя, помчалась обратно на кухню и принялась искать другое оружие.

Если не получится обездвижить ее и ждать очередной передышки, придется терпеть постоянные атаки, которые загнали Малика за диван. Кастиэль ощупал голову, проверяя, не идет ли кровь, но пальцы оказались чистыми. Он затолкал моток веревки в карман пиджака и направился в кухню, намереваясь призвать разъяренную женщину к порядку.

Брианна выхватила из шкафчика сковородку и метнула в него. Кастиэль выставил перед собой руку, заставил сковородку изменить траекторию, и она врезалась в перила лестницы. В следующую секунду в него полетела емкость из закаленного стекла – часть кофемашины. Кастиэль отбил ее в другую сторону, и стекло разлетелось от удара о стену.

Именно этот момент выбрал Дин, чтобы позвонить с новостями о том, что они с Сэмом нашли в старой конюшне Ларкинов. Так Кастиэль узнал, что Нодд был серийным убийцей, а его дочь стала мстительным чудовищем-понтианаком. Все это он слушал, уворачиваясь от кухонной утвари, которые Брианна швыряла в него с поразительной силой. Она как раз переключилась на буфет, набитый консервными банками.

Кастиэль услышал, как Сэм произнес леденящие душу слова «Она здесь», и звонок оборвался.

Даже если бы Кастиэль сохранил полную благодать и был мог в тот же миг оказаться рядом с Винчестерами, он бы этого не сделал. Братья сами о себе позаботятся. А вот Малик с новорожденным ребенком могли не пережить еще пяти минут наедине с взбесившейся сестрой. Кастиэль был нужен здесь и сейчас.

Чем ближе подходил Кастиэль к Брианне, тем отчаяннее метала она в него банки. Некоторые он отражал, от некоторых уклонялся и продолжал сокращать расстояние. Когда запас консервов иссяк, и Брианна стала искать что-нибудь потяжелее коробок с хлопьями или макаронами-ракушками, он сумел схватить ее за руки.

– Прекрати! – твердо скомандовал Кастиэль.

Брианна заорала и пнула его по икре. Он поморщился от боли, а она, оскалив зубы, попыталась вцепиться ему в лицо и…

…обмякла в его руках.

Не теряя времени, Кастиэль перенес ее на ближайший стул, усадил и связал ей руки за спиной. Лодыжки он привязал к перекладине между ножками стула. Если веревка выдержит, Брианна очнется растерянной, но притихшей, и он успеет рассказать, почему она связана, прежде чем ее снова охватит беспричинная ярость.

Малику и Кьяре пока ничего не угрожало, но Кастиэлю нужно было проверить семьи Мелиссы Бэрроуз и Дениз Атертон. Когда и те окажутся в безопасности, можно будет помочь Винчестерам. А еще Кастиэль продолжать беспокоиться за Хлою и Оливию. Если Дин и Сэм остановят понтианака, женщины, вероятно, очнутся, но сколько еще они и их нерожденные дети протянут в таком состоянии, учитывая, что сердечный ритм матерей замедляется?

* * *

Помощник шефа Кордеро опустился на колено рядом с Мелиссой Бэрроуз, когда та пришла в сознание, лежа на полу в гостиной у себя дома. Он помог ей подняться, левой рукой поддерживая за спину, а в правой сжимая наручники. Мелисса растерянно огляделась. Потом ее взгляд упал на мать, которая лежала на диване с холодным компрессом на лбу.

– Мама! Ты в порядке? Что случилось?

– Со мной все будет хорошо, дорогая, – отозвалась Барбара Крейн.

– У вас был… приступ, – мягко проговорил Кордеро, чтобы Мелисса оставалась спокойной, пока он не наденет на нее наручники.

– Приступ? Что происходит?

– Я бы хотел надеть на вас наручники прежде, чем…

– Наручники? Вы серьезно? Вы меня арестовываете? Мама! Папа! Что происходит?!

– Я вас не арестовываю, – пояснил Кордеро. – Это лишь предост…

Веки Мелиссы затрепетали.

– Осторожно! – проговорил Алан. – Это происходит прямо перед…

Мелисса внезапно до крови ударила Кордеро по губам. Оглушенный, он едва не упал. Мелисса бросилась на него, пытаясь расцарапать лицо.

– Ублюдок! – завопила она.

К счастью, Кордеро много лет имел дело с неуправляемыми подозреваемыми и буйными пьяницами, прежде чем его повысили до обвешанного регалиями представителя офисного планктона в полицейском управлении Брейден-Хайтс. Он ловко защелкнул наручники на левом запястье Мелиссы и завел ее руку за спину. Она шипела и плевалась от ярости, а Кордеро проделал то же самое с ее правой рукой. Тем не менее, Мелисса продолжала брыкаться.

– Не заставляйте меня применять электрошок, – предупредил он, надеясь, что это ее припугнет.

– Нет! – в ужасе воскликнула Барбара.

– Образумить ее не получится, – проговорил Алан. – Не в этом состоянии.

– Помогите, – попросил Кордеро.

В багажнике полицейского автомобиля лежали ножные кандалы, однако более простое решение висело прямо на ремне – пластиковые стяжки. Перевозить Мелиссу в них он бы не смог, но пока требовалось лишь ее обездвижить. Кордеро схватил ее за щиколотки и обеими руками прижал ноги к полу. Потом попросил Алана обернуть вокруг ног Мелиссы длинную стяжку и затянуть ее.

Мелисса извивалась и билась в металлических и пластиковых оковах, но пока Кордеро видел только белки ее глаз, выбора не было.

– Мне очень жаль, миссис Бэрроуз, – проговорил он, хотя Мелисса не слышала его извинений.

Затем Кордеро позвонил капитану Сэндс, которая отправилась в дом Атертонов. Они с Гэри Атертоном справились с Дениз, хотя Джейми упомянула, что миссис Атертон наградила ее роскошным фингалом под глазом.

– Прикладываю лед к синяку.

– А у меня губа разбита, – пожаловался Кордеро. – Но лед я еще не прикладывал.

– И… что дальше?

– Лед кажется неплохой идеей.

– Я про женщин.

Кордеро посмотрел на Мелиссу Бэрроуз, которая каждые несколько секунд начинала биться и ругаться. За всю карьеру в правоохранительных органах он ни разу не встречал ничего подобного. Проклятье, он о таком даже не слышал. Он покачал головой, потом сообразил, что по телефону его не видно, и сказал:

– Не знаю, Джейми, – а потом, потому что именно ему полагалось давать ответы, даже если ответов не было, добавил: – Мы что-нибудь придумаем.

Если бы он увлекался пари, то поставил бы все деньги на то, что решение отыщут агенты ФБР, потому что, как ни горько было это признавать, он сомневался, что сможет справиться с настолько странной ситуацией.