Холодное время — страница 50 из 64

Ретанкур была права, и Адамберг, скрестив руки, молча смотрел на землю. Вытравленная безмолвная поверхность, по которой арктический холод и ветер прошлись словно железной щеткой, соскоблив все следы.

– В ямках, – сказал Адамберг. – На самом дне.

Он снял рюкзак и принялся вытаскивать оттуда его содержимое – банки консервов, инструменты, газовый баллон и компас, пока не добрался до ложки и пластиковых мешочков. При этом он не обратил внимания, что Ретанкур, раздувая ноздри и тяжело дыша, снова повернулась на запад.

– Возьми свою ложку, Луи, и помоги мне. Вырой и собери все, что найдешь, и разложи по мешочкам. Эрозия не могла затронуть самое дно. И земля там не промерзла.

– А что мы ищем? – спросил Вейренк, вынимая из рюкзака свой сундучок.

– Тюлений жир. Давай, рой.

Ямки от колышков были не глубже десяти сантиметров, и они без труда добрались до дна. Адамберг изучил содержимое первой ложки. Угольно-черное месиво с вкраплениями темной и красноватой породы.

– Если нет следов золы, – сказал Адамберг, – остановись. Значит, там костра не было.

– Понял.

– Их было двенадцать человек, так что вряд ли они разжигали жалкий огонек. Можно предположить, что кострище было метра полтора. Ты ищи в этой ямке, я в этой.

– Все, – сказал Вейренк, поднимаясь. – В других отверстиях угля нет. Их кострище заканчивалось тут.

– И тут, – сказал Адамберг, закрывая последний пакетик. – Луи…

– Да?

– Что это такое? – Он протянул ему белый камешек.

– Ретанкур исчезла, – сказал Вейренк, выпрямляясь. – Извини, что оскорбляю твою богиню, но она начинает меня доставать своей хандрой.

– Меня тоже, – сказал Адамберг, тем не менее с тревогой осматриваясь вокруг.

– Вон она, наверху. – Вейренк показал на плато. – Какого черта она туда взобралась, что ей неймется?

– От нас сбежала. Что это такое? – повторил Адамберг, протягивая Луи белый камешек. – Осторожнее, сними перчатку.

Плюнув несколько раз на камешек, Адамберг вытер его краем свитера и только потом положил на ладонь Вейренку. Сел и стал молча ждать.

– Это не камень, – сказал Вейренк.

– Нет. Попробуй на зуб. Только не проглоти.

Вейренк зажал непонятный предмет между зубами и несколько раз прикусил.

– Твердый и пористый.

– Это кость, – сказал Адамберг.

Комиссар молча встал и, посмотрев белый шарик на просвет, положил его в пакетик.

– Но слишком мелкая для тюленя.


Ветер донес до них обрывки голоса Ретанкур, что-то кричавшей им издалека. Она с потрясающей скоростью скатывалась на спине по склону – вытянув вперед ноги и растопырив руки, она хваталась за выступы и иногда для быстроты скользила по льду. Адамберг продолжал ощупывать кость через полиэтилен, а Вейренк с интересом наблюдал за головокружительным спуском лейтенанта Ретанкур.

– В желтой куртке она напоминает снегоуборочный трактор.

– Как тебе известно, Ретанкур конвертирует свою энергию во что угодно, в зависимости от обстоятельств, – пояснил Адамберг. – Если ей понадобится стать снегоуборочным трактором, она станет им как нечего делать.

– Думаешь, она посидела на теплом камне? Или увидела афтургангу?

– Возможно. Луи, это не тюленья кость, – повторил Адамберг.

– Тогда птичья. Тут, наверное, подохла какая-нибудь крачка.

– Великовато будет для крачки.

– Значит, чайка.


Ретанкур бежала теперь по направлению к ним. Адамберг рассовал мешочки по внутренним карманам куртки, и очень вовремя, потому что она на бегу схватила их за руки.

– Быстро в лодку! – прокричала она, волоча их за собой.

– Черт! – запротестовал Вейренк и, вырвавшись, встал на колени, чтобы запихнуть в рюкзак раскиданные вещи.

Ретанкур схватила невозмутимого Вейренка за шиворот и с силой встряхнула его:

– На хрен рюкзак, лейтенант! И ваш тоже, комиссар. Я говорю бежать, значит, надо бежать!

В каком-то смысле у них не оставалось выбора. Ретанкур, встав между ними, изо всех сил толкала их в спину:

– Быстрее, черт возьми! Вы что, бегать не умеете?

Адамберг понял вдруг, что, несмотря на по-прежнему голубое небо, плотность воздуха явно изменилась и внезапно повеяло сыростью. Он повернул голову и увидел, как на плато, словно поток лавы, накатывает белое облако, уже размывшее очертание сараев.

– Туман, Вейренк! Беги!

Они добежали до пляжа – то место, где когда-то находилась коптильня, а теперь валялись их рюкзаки, уже наполовину исчезло из поля зрения. Поскользнувшись на сыпучей гальке, Вейренк подвернул щиколотку и упал со всего размаха. Ретанкур подняла его и, поддев рукой под плечо, потащила за собой.

– Нет, комиссар! Помогать мне не надо, я с ним справлюсь! Бегите быстрее к лодке, черт побери, запускайте мотор!

От коптильни не осталось уже и следа, от контуров пляжа тоже. Нет, туман перемещался не как несущаяся галопом лошадь, он надвигался на них словно поезд, словно чудище, словно афтурганга.

Адамберг не смог запустить мотор. В одиночку он был не в состоянии столкнуть лодку на воду. Он взглянул на освещенный еще порт Гримсея. Несмотря на дневное время, там зажгли маяк. Для них. Но слабые желтые блики были почти неразличимы на фоне светлого неба. Позади него видимость сократилась до десяти метров. Ретанкур бросила Вейренка на землю, чтобы помочь Адамбергу. Комиссар запрыгнул на борт, запустил мотор и подхватил лейтенанта, которого Ретанкур, стоя в воде, приподняла за поясницу.

– Быстрее! – крикнул Вейренк, держась обеими руками за щиколотку. – Он догоняет нас!

Адамберг направил лодку в сторону порта и увеличил скорость. Ветер был попутным, и лавировать ему не пришлось, он мчался прямо к пирсу, опережая туман метров на пятнадцать, потом на десять, потом на семь. Туман был в трех метрах от кормы, когда лодка резко ткнулась в причал. К ним потянулись руки и помогли сойти на землю.

Брестир причалил лодку, потом вместе с Гуннлаугуром проводил их до гостиницы. Следом поспешал на костылях Рёгнвар.

Глава 38

Гуннлаугур тут же усадил их у самой большой батареи в обеденном зале, а Эггрун поставила перед каждым рюмки. Альмар ждал их, описывая круги, словно бык в загоне. Он не скрывал своих эмоций и вовсю размахивал руками.

По обе стороны длинного стола стояли скамейки, но исландцы, не сговариваясь, сгрудились вокруг троих иностранцев. Вейренк попросил табуретку, чтобы вытянуть посиневшую, как когда-то у Рёгнвара, ногу. Эггрун наполнила рюмки, Адамберг окунул туда палец и облизал его.

– Бреннивин? – спросил он.

– Куда без него, – сказала Эггрун. – Как говорится, лучше черная смерть, чем белая. Если уж на то пошло.

– Мы, может, и не погибли бы, – сказал Адамберг, обведя взглядом ряд голубых глаз, уставившихся на чудом уцелевшую троицу. – Туман мог рассеяться минут через десять.

– Минут через десять или через месяц, – сказал Гуннлаугур.

– Он продержится две недели, – заключил Брестир. – Ветер внезапно прекратился.

Теперь туман застилал все окна гостиницы. Над Гримсеем он провисит еще дольше, почти три недели. Адамберг покачал головой, опрокинул рюмку бреннивина, и у него тут же выступили слезы.

– Хорошо, – одобрила Эггрун. – Вам тоже надо выпить, – приказала она Вейренку и Ретанкур, и они послушались.

Вновь наступила тишина, и Адамберг понял, что все ждут их рассказа. Они обязаны были отчитаться. Чужаки не имели никакого права уносить с собой секрет Лисьего острова.

– Ты видел его? – спросил Рёгнвар.

Все сочли, что будет правильно, если разговор начнет Рёгнвар, покалеченный афтургангой.

– Видеть не видел. Я пошел поздороваться с ним на теплый камень, но не стал садиться, – осторожно сказал Адамберг.

– Как поздороваться?

– Я положил на камень руку. Вот так. – Он распластал ладонь на деревянном столе.

Внезапно он вспомнил снимки ладоней, которые делались в Обществе Робеспьера.

– Хорошо, – похвалил его Рёгнвар. – А он что?

– Я получил от него подарок.

– Покажи, – приказал Рёгнвар.

Адамберг пошел за мешочками, рассованными по карманам куртки, надеясь, что островитяне не оставят их у себя, сочтя национальным достоянием. В конце концов, афтурганга преподнес их именно ему. И он дорого за это заплатил. Скрепя сердце он выложил все на стол.

– Открой, – попросил Рёгнвар.

– Запачкаемся.

– Афтурганга не дарит бриллиантов. Открой.

Адамберг разложил содержимое мешочков на шесть кучек. Между тем Ретанкур неожиданно заснула – сидя, даже не покачнувшись. Альмар ошарашенно смотрел на нее.

– Она спит и стоя, прислонившись к дереву, и не падает, – сказал Адамберг. – Ей это необходимо.

– Ну конечно, – сказал Рёгнвар. – Это ведь все она, да?

– Что она?

– Спасла вас от смерти?

– Да, – сказал Вейренк.

– Потому что она очень сильная, я тебе говорил. Ей удалось удержать туман афтурганги на расстоянии, чтобы он не сожрал вас.

– Мы не мешаем ей спать своими разговорами? – озабоченно спросила Эггрун.

– Ни капельки, – ответил Рёгнвар за Адамберга, который осторожно перебирал пальцами кучки черной земли.

Белые камешки лежали не только в мешочке под номером один, но также в третьем и в шестом. Всего пять белых камешков. “Мальчик-с-пальчик”, – сказал бы Мордан.

– А что это? – спросил Брестир.

– Остатки привала двенадцати французов десятилетней давности, – ответил Адамберг.

– Нет, – сказал Гуннлаугур. – На этой земле ничего не остается.

– Мы нашли их на дне ямок, – объяснил Вейренк. – В ямках от колышков, которые использовались для строительства коптильни. Все это там застряло.

– У афтурганги свои тайники, – сказал Рёгнвар.

И Адамберг не осмелился возразить, что, на его взгляд, французы устроили там привал и остатки их трапез просто-напросто скопились на дне ямок. Скатились туда, как шары для гольфа.

– Ты нашел, что искал? – спросил Рёгнвар.

– И даже больше, мне кажется.