Холодное железо — страница 46 из 94

И тут первая актриса начала петь. Арантур был почти уверен, что она-Ниоба, главная роль; он достаточно хорошо знал Миф, и она определенно казалась достаточно высокомерной, чтобы быть Ниобой. Но вся работа была написана на Эллен, и, хотя он был студентом и пользовался языком каждый день, ему было чрезвычайно трудно разобрать слова, когда она пела быстро.

Альт органиста заиграл, и почти под его ногами дюжина гиттернов и удов заиграла быстрее, а Ниоба, если это была она, пустилась в арию.

Музыка была невероятной. Арантур забыл, что вспотел, забыл, что Далия раздражена, забыл, что ножны вонзились ему в ногу. Там не было ничего, кроме его ушей и музыки, и когда Ария закончилась, ему захотелось попросить артиста продолжать.

Второй акт закончился тем, что двенадцать человек собрались, как темные Фурии, чтобы наказать единственную человеческую женщину за ее гибрис. Писательница, кем бы она ни была, уловила суть мифа: как бы ни была виновна Ниоба и какой бы ужасной матерью она ни была, боги собирались убить всех ее детей в наказание за то, что она сделала. …

Ничего. Двенадцать из них, одетые в темно-серые одежды вместо традиционных белых, пели вместе. Их звуки наполняли театр, но музыка звучала напыщенно и самодовольно.

Крещендо было ограниченным, рев триумфа почти фальшивым. Собравшимся было предложено задать вопросы богам.

Арантур хлопнул ладонями так сильно, что им стало больно, несмотря на давление. Он обнаружил, что его нога затекла, и чуть не упал.

Далия подняла на него глаза. “Тебе нравится?”

Сердце Арантура было переполнено, и он чувствовал себя так, словно находился под действием наркотика.

“Музыка …”

Далия покачала головой и прокричала что-то, что было потеряно. Люди начали проталкиваться мимо них, борясь за двери, чтобы получить охлажденное вино перед третьим актом.

“Я могу идти, - сказал Арантур.

Далия покачала головой. “Я собиралась отпустить тебя, - съязвила она, закатывая глаза. “Но тебе это нравится.- Она проскользнула перед ним, когда нажим стал меньше. “Мы можем подойти поближе. Я знаю двух актеров, а лирик-мой двоюродный брат.”

- Лирик?- спросил он, чувствуя себя глупо. С Далией он все время чувствовал себя глупо.

Нажим превратился в обычную толпу, а потом и вовсе поредела.

- Смотри, это твой друг и Император, - указала Далия.

Над ними находилась императорская ложа-массивное сооружение из золотых листьев и лент, которое, казалось, свисало с потолка над всеми коробками. Но это было позади них, и Далия была права. Арантур видел императора, махавшего рукой своим подданным, и Иралию, чьи глаза, казалось, тянулись к его глазам.

- Он отвел взгляд. На Далию.

“У нее что, все время навязчивая идея?- спросил он.

“По-моему, так оно и есть. Она мне не нравится. Черт возьми. Женщинам приходится все делать по-тяжелому, а потом какая-то маленькая воланчиха вроде нее подходит, раздвигает ноги и берет все подряд. Я ненавижу это.”

Она избегала говорить: "Я ненавижу ее.”

Его голова работала хорошо; он упорядочивал то, чему учился, и приписывал причины следствиям.

“А потом она использует мощное заклинание-член Аплуна, она должна быть первоклассным Магасом, и она использует свою работу, чтобы усилить ее ... ее привлекательность. Это унижает женщин.- Она посмотрела на него.

- Он пожал плечами. “Она мне нравится.”

Далия отвела взгляд. “Ты бы так и сделал.”

49

Дети Ниобы погибли от рук Аплуна и Потнии-их сразил ливень великолепно исполненных магических стрел— - и умерли они с песнями, что очень нравилось Арантуру. Спецэффекты были ошеломляющими, и где-то за кулисами театральный Магос разыгрывал спектакль в самый подходящий момент. Аплун и Потния танцевали зловещий и мрачный балет кровожадности и утраченной невинности, в котором угадывалось все-от кровосмешения до злобы самих богов.

Это было великолепно и немного пугающе для деревенского мальчишки из Соулиса. Конечно, сказки о Двенадцати, как и Сказка о Ниобе и ее детях, были мифами, рассказанными как страшные истории, но все же это было как-то кощунственно.

В конце концов боги собрались и пропели великолепный хор своей предыдущей песни о божественном триумфе. Он был громким и резким, как военная музыка. Был ли он намеренно воинственным? Неужели автор вообразил, что люди воюют с богами?

- Ну же!- Сказала Далия, хватая его за руку.

Она потянула его вперед, когда толпа начала двигаться к выходу. Это было немного похоже на ту ночь в таверне фехтования, когда они пробирались сквозь толпу. Несколько мужчин обернулись, чтобы оскорбиться их появлением, а затем остановились, чтобы посмотреть на Далию, которая была одета по этому случаю в традиционные наряды Бизаса, с волосами, собранными на макушке в нитку жемчуга, который, как она уверяла Арантура, был поддельным. Ее платье было простым полуночно-синим шелковым платьем, но с глубоким разрезом по ноге и достаточно низким вырезом, чтобы носить его с очень прямой спиной.

Широкоплечий мужчина с золотыми серьгами преградил ей путь.

- Торопишься, дорогая?- сказал он.

- Да, - ответила она.

Он двинулся к ней, его громада заставила их вернуться в толпу.

- Может быть, я хочу узнать тебя получше.”

Арантур двинулся вперед. Во всяком случае, он был больше, если не шире.

“Мы торопимся, - сказал он.

- Я с тобой не разговариваю, член, так что отвали, - сказал мужчина с золотыми серьгами.

Другой мужчина в расшитом драгоценными камнями берете рассмеялся.

Далия пожала плечами. “Я вас не знаю.”

“Я ... —”

“Я тоже не хочу, так что убирайся с дороги.”

Серьга покраснел в лице.

Далия попыталась оттолкнуть его, но он ударил ее.

Арантур схватил его за руку, вывернул и бросил здоровяка на пол.

- Отпусти его, - прошипела Далия. “Он из Железного круга. Гребаные Варвары думают, что они владеют женщинами.”

Серьга поднимался, ему помогали друзья.

“У тебя есть Барака, чтобы встретиться со мной?- Спросила Далия. - Первый свет, поле Ролана, за храмом. Любое оружие, какое только пожелаешь.”

- Драться с сукой?- Спросил Серьга. “Я буду драться с этим деревенским мальчишкой. Это твой сутенер?”

“Ты пьян, - сказала Далия. - Дерись со мной, или я всем расскажу, что ты трус.”

- Мужчины не дерутся с женщинами, - сказал Серьга.

“Тебе лучше пойти домой, - сказала Далия. “Но сначала скажи мне свое имя, чтобы я могла рассказать всем, кто ты.”

Украшенный драгоценными камнями берет наклонился и прошептал:

“Великолепно. Ты мертв. Первый свет, - сказал Серьга. “Тогда, может быть, я трахну твой труп.”

“Полагаю, на Севере это можно принять за остроумный обмен репликами?- Сказала Далия. “После того, как я убью тебя, я не стану покушаться на твой труп. Хотя я подозреваю, что ваш член будет работать так же хорошо или заболеет после смерти, как и раньше, а?”

Серьга так покраснел, что Арантур, который был полон боевого духа и готов к бою, подумал, не взорвется ли этот человек.

“Мертвая. Ты, мать твою, мертва!”

Далия просто прошла мимо. Арантур уклонился от слюны мужчины и сумел слегка поклониться. Затем он проследил за царственным продвижением Далии вверх по ступенькам на сцену, где ее немедленно обнял один из детей Ниобы. При ближайшем рассмотрении грим был широким и слишком ярким, и все исполнители выглядели немного похожими на монстров. Краска для лица имела особый запах …

Арантур продолжал наблюдать за маленькой кучкой северян.

- Забудь о них, - отрезала Далия. - Они пришли пьяные и хотели неприятностей. Вольта платит им за это.”

Арантур чувствовал себя так, словно попал в темный мир, которого не понимал.

- Но почему?- спросил он.

Далия пожала плечами. - Потому что император поддерживает оперу, - сказала она, как будто это было очевидно.

Она представила целую волну актеров-двух детей Ниобы и крошечного белокурого бесенка, который, как оказалось, был одним из ангелов в балете.

“С кем ты хочешь встретиться?- Спросила Далия. “Я знаю их всех. Моя сестра-главная танцовщица,хотя и не сегодня. Эти строки пишет мой двоюродный брат.”

Арантур был слегка ошарашен. - Я ... - Он пожал плечами, все еще полный демона битвы, и слегка закружилась голова. - Магос?”

Далия повела его за кулисы, где он встретил саму Потнию, представшую женщиной средних лет с самыми потрясающими мускулистыми ногами, которые он когда-либо видел. Он низко поклонился, и она улыбнулась.

- Далия, кто этот красивый великан?”

- Магистра Орома, это Арантур Тимос. …”

“Арнаут, - сказала танцовщица. Но она улыбнулась.

“Ты потрясающе танцуешь, - выдавил Арантур.

Даже без маски и макияжа, женщина излучала ауру, похожую на ту, что излучала Иралия, хотя и менее ... сексуальную.

- Ты танцуешь, юный великан?- Спросила Орома.

Арантур ухмыльнулся. “Я люблю танцевать. Но наши танцы совсем не похожи на ваши.”

- Танец есть танец, - сказала Орома. - Посмотри, как Далия сражается с мечом, и ты увидишь те же мышцы, которые ее сестра использует для танца.”

Она обернулась, когда к ней подошел человек в маске. Мужчина, элегантный щеголь в бархате винного цвета, усыпанном жемчугом, низко склонился над ее рукой, сделал пируэт и достал из воздуха розу.

Орома рассмеялась и взяла розу. - Самый красивый клоун.”

Мужчина опустил маску, и Арантур увидел темнокожего мужчину, который был в таверне фехтовальщика.


- Дорогая, - сказал мужчина. - Внезапно ты оказываешься повсюду.”

Далия закатила глаза. - Руки прочь, Арлекин.”

Темнокожий мужчина низко поклонился. - Твоя преданная рабыня Коломбина.”

Магистра Орома наклонилась для безошибочно любовного поцелуя с "Арлекином". Арантур последовал за Далией дальше в темноту за кулисами, туда, где молодой человек натягивал свой камзол и возился с ним.

- О, - сказала Далия. “Я ожидал увидеть Бубули.”