Холодное железо — страница 57 из 94

ова взял себя в руки; Донна Кучина была в восторге от своих пряностей. Это был триумфальный обед.

“Ты стал настоящим джентльменом, - сказала ему Нения, когда они убирали со стола.

Арантур не думал об ответе, пока не лег в постель в комнате Лекне.

65

Он все еще думал о ее словах, с их подразумеваемым комплиментом и невысказанной заботой, когда шел по глубокому суглинку позади Расса. Его мерин время от времени оглядывался поверх рукоятей плуга, словно говоря, что я Боевой конь, а не пахарь.

Дома все было по-другому. Все было по-другому, и трудно было описать, как именно. Дом казался меньше, хотя внезапно у него появилось прекрасное крыльцо из нового дерева с красивыми вьющимися драконьими головами на карнизах-обычай Арнаутов. Внутри было душно и тесно, несмотря на Новое Дубовое кресло с мягкой спинкой и подлокотниками, купленное в фургоне. Очевидно, это была добыча из какого-то богатого дома в Вольте во время стазиса или гражданской войны, когда герцог был свергнут.

На ферме его отца появились новые рабочие-белокожие мужчины с востока, чьи семьи теперь жили в лачугах на западной окраине города. У Хагора было три семьи, а на других Арнаутских фермах в долине их было еще несколько десятков. У Миры была арамейская служанка.

Арантур пахал весь день в течение трех дней, иногда с отцом по очереди. Жилистые чужеземцы помогали, но у них не было размеров, чтобы справиться с глубоким плугом. Арантур так и сделал, и работа ему понравилась. Это было просто, и он устал. Он выучил арамейские имена-Сали, Соути и Драс. Драс молчал, а у Соули на лице был ужасный шрам, из которого сочился гной и который он не потрудился почистить.

Сали был единственным, кто обладал чувством юмора, хотя все трое мужчин улыбнулись бы, если бы подумали, что он этого хочет. Они бы тоже вздрогнули, если бы он двигался быстро. Их женщин никто никогда не видел, а дети были грязными, даже по либеральным Арнаутским стандартам.

Все они были солнцепоклонниками и громко молились восходящему солнцу, а затем заходящему. Арантур шокировал Хагора, опустившись на колени и присоединившись к ним.

- Не слишком ли прост для тебя Орел, парень?- спросил его отец.

Арантур пожал плечами. Он избегал ссоры с Хагором. Не было ничего особенного, из-за чего он чувствовал бы необходимость бороться.

“Это еще один меч?- Позже спросил хагор.

“Да.- Арантур не хотел быть угрюмым, но это определенно прозвучало угрюмо.

“Теперь у тебя два меча.”

- Патур, у меня две лошади, я служу в ополчении и учусь в Императорской Академии.”

Арантур пытался сказать отцу, что у него есть статус, но это прозвучало раздраженно.

“Слишком хорошо, чтобы быть фермером, - устало сказал Хагор.

“Я люблю пахать, - сказал Арантур, ища золотую середину.

Отец посмотрел ему прямо в глаза.

- Орел дай бог, чтобы ты всегда любил пахать, - сказал он. - Вы прорезали прямую борозду.”

“Я подмастерье в Гильдии Кожевников, - сказал он за обедом и показал свое ремесленное кольцо.

Хагор кивнул. “Ты будешь продолжать в том же духе?”

Арантур кивнул. - Думаю, к первому Солнцу я стану подмастерьем. Я был носителем благовоний на празднике Железного Дня.”

Он улыбнулся своей семье, которая буквально светилась от гордости, когда он рассказывал им о вещах, которые они могли понять. Изучение Сафири с магистром искусств и работа над древним и сложным, а возможно, и утраченным оккультизмом-все это только напугало бы его мать. Драться на дуэли за друга из-за его романа с замужней женщиной ... не очень хорошо. Но работа с кожей была хороша. В их городе был кожевник.

“Я никогда не был носителем благовоний, - одобрительно сказал Хагор. “Как тебя выбрали?”

Арантур рассказал историю боба кваве.

- Чистая удача, - рассмеялась Марта.

- Воля богов, - возразил Арантур.

Потом они стали тыкать друг друга, и комната уже не казалась такой маленькой и тесной.

66

На следующий день они отправились на ферму Топазоев, чтобы поужинать вместе. Альфия выросла, и Арантуру пришлось взглянуть на нее с другой стороны. Ее суровость никуда не делась, но она стала выше, плечи шире, грудь полнее. Когда она встала на цыпочки, чтобы принести матери кувшин с мармеладом, Арантур был потрясен ее красотой.

Кроме того, он был немного шокирован тем, как по-другому воспринимал ее. Она работала, чтобы привлечь его, и была обеспокоена, немного неуверена в своих силах. Когда они вместе убирали оловянные тарелки на зимней кухне, он улыбнулся ей сверху вниз.

- Ты вдруг стала очень красивой, Альфия, - сказал он, и она покраснела.

“Я ... - начала она. “Я уверена, что не сравнюсь с городскими девушками.”

Она стояла неподвижно и облизывала губы, и Арантур подумал, что если бы он был в городе, то, наверное, поцеловал бы ее. Здесь, если он это сделает, то через несколько дней женится на ней. Это все еще было заманчиво.

Это было похоже на драку. Он накрыл ее губы своими без дальнейших колебаний. Он так и не принял решения, и она ответила после долгой секунды молчания.

Когда они расстались, она облизала его губы языком.

И отступила назад, когда ее мать внезапно вошла в кухню и рассмеялась.

“Что это вы тут делаете вдвоем на кухне?- сказала она. - Когда я была девочкой. …”

Она подмигнула Арантуру и принесла пудинг, завернутый в ткань, оставив свою мысль невысказанной и двусмысленной.

Но когда пудинг был готов и выпито немного эстрагонного бренди, женщины убрали тарелки с пудингом и поставили маленькие стаканчики, которые мужчины использовали для Раки. Затем они исчезли, оставив Арантура и его отца, старого Хари—Топазо Примо—и двух его сыновей Марко и Степана, друга детства Арантура.

Раки пошел по кругу.

- Альфия говорит, что Арантур был курителем благовоний в городе, - сказал Марко. Арантур кивнул. “Значит, ты собираешься стать священником, Арри?”

Арантур потрогал бороду. “Я так не думаю.”

“Откуда ты приходишь, чтобы приносить фимиам, значит?- Спросил Степан.

На самом деле он имел в виду, что ты вернешься? Арантур почти слышал, как он задал этот вопрос. Интересно, знает ли уже Гэри, что он поцеловал Альфию?

Чтобы позабавить их, он снова рассказал эту историю, не упоминая Далию. Но когда он закончил, все они захотели узнать, как Железный день отличается в городе, и он рассказал им, немного приукрасив, потому что он был хорошим рассказчиком. И он описал дом и двор мастера Палько, и празднества, и императора.

“Ты видела императора?- Спросил Хагор.

Наступила тишина.

“Врешь ты, - сказал Степан тем же тоном, каким говорил в десять лет.

- Нет, это правда, - рассмеялся Арантур. “И что еще реже, он знал меня. Знал обо мне. Знал, что я Арнаут, и знал, какую книгу изучаю в студии.”

Он улыбнулся отцу, ожидая похвалы, но вместо этого Хагор выглядел обеспокоенным.

Арантур многое скрывал от них: Далия, Иралия, роль женщин в городе. Он делал вид, что говорит с их акцентом, и был раздражен, когда они усомнились в нем.

“Ты носил свой меч?- Спросил Степан.

“Нет.”

“Ты поклонился?- Спросил Хагор.

- Да, патур, - сказал Арантур. - Мой лучший поклон.”

Отец пожал плечами. “Я не очень люблю кланяться.- Он скорчил гримасу. “Вы когда-нибудь выясняли, что случилось с беднягой из Вольты? Я имею в виду, кто он такой? Тот, чья лошадь у тебя сейчас?”

Арантур кивнул. “Да. Один мой друг кое-что знал о нем. У него не было семьи.”

- У человека с таким богатством не было семьи?- Воскликнул Хагор.

Арантур был раздражен, но пропустил это мимо ушей. “Ты можешь потратить деньги прямо сейчас.”

“Уже сделал, - ответил отец. - За счет дома и наших новых рук.”

“Дальневосточники. Старый Гэри пожал плечами. - Не так много, как рабочие. И они крадут все, что ты оставляешь.”

“И безбожники, - вставил Марко. - Весь этот дурацкий языческий кошачий вой на солнце, а не молитва за настоящих богов.”

- Арамейцы, - тихо сказал Арантур.

“Что это такое?- спросил Гэри.

“Они не с Востока, - сказал Арантур. “Они арамейцы, из древних королевств к востоку от Атти. С восточной стороны они граничили с Сафи, а с южной-с Масром.”

- Для меня они все с Востока, - сказал Марко. - Усердно трудитесь и смотрите на них, как орел, верно, ребята?- Он поднял бровь, глядя на отца Арантура. “У твоего брата есть что разжечь, а? Но ведь он всегда был ... странным.”

“Они бережливы и много работают, - осторожно сказал Хагор. “Я не видел никакого воровства.”

- Так и будет. Молодые - как дикий скот, злобные.- Марко показал нож с тяжелым лезвием, висевший у него на бедре. “Я готов, если они захотят неприятностей.”

“Люди в долине говорят, что убьют нас и заберут наши фермы, если мы им позволим, - сказал Степан. Но он сказал это экспериментально, ожидая реакции.

Отец Арантура сморщил нос. “Не так, как я их вижу, парень. За мои деньги они получили все неприятности, в которых когда-либо нуждались, и теперь они просто хотят жить.- Он повернулся к Арантуру. - В городе много выходцев с Востока, сынок?”

- Да, Патур. Арантур подумал о Сасане, о девушке-чае, обо всех беженцах.

“И они совершают все преступления, да?- спросил старый Гэри.

Арантур задумался. “Не совсем так. Хотя они очень бедны.”

“Почему бы им не вернуться туда, где им самое место?- Спросил Марко.

“Тогда у нас не было бы рабочих, - сказал Степан.

“Раньше мы сами работали на этих фермах, - сказал Марко.

Арантур пожал плечами. - Мы прибыли сюда как беженцы, не так ли, патур?”

Хагор поднял бровь. Бровь сказала Арантуру, что его отец не был впечатлен—что он оценил аргумент Арантура, но сейчас не время и не место выражать его. И все это в судорожном движении кустистой брови пожилого мужчины.

“Мы не были беженцами, - сказал Гэри. - Наши люди были солдатами, и мы взяли то, что выиграли.”

“Не так, как я слышал, - сказал Арантур.