Арантур кивнул. “К вашим услугам.”
“Ты мне это говоришь?- Спросил Джинар. “Ты хоть понимаешь, что означают эти слова?”
Арантур пожал плечами. “Думаю, что да.”
Сердце его бешено колотилось, но он старался говорить тихо и медленно, вкладывая огромную силу воли, которая была больше связана с его обучением в студии, чем в зале.
“Вы вызываете меня на дуэль?- Спросил Динар.
Эрп положил руку в черной броне на плечо мятежника. Он не был нежен.
“Все это очень мило, но у тебя нет меча, и ты мятежник, преступник, и прямо сейчас, если ты не возьмешь свою лошадь и не поедешь домой, я аннулирую твои обязательства и лишу тебя наследства.”
- Значит, он прячется за твоими юбками.- Джинар, похоже, ничуть не испугался.
Эрп сбросил его, простым взмахом ноги. Он завел руку молодого человека за спину, и Джинар хмыкнул.
- Глупо, - сказал Эрп. “Пойти домой. Последний шанс.”
- Позже, - сказал Джинар Арантуру. - Ты мертв. Я расскажу всем в городе, что ты был с этими наемными убийцами, против настоящих людей.”
Эрп сплюнул. Но Джинар легко вскочил в седло и повернул коня. - Он указал на Артура.
- Посмотри, что я нашел, Сиран, - сказал он.
73
Позже, когда все мятежники разошлись и остались только пленные наемники, вся группа двинулась к постоялому двору. Тон тоже изменился, и Арантур нашел солдат почти веселыми. Кроме того, ему было ясно, что солдаты и наемники достаточно хорошо знают друг друга, чтобы обмениваться оскорблениями без особого энтузиазма и даже болтать.
Малконти, наконец, снял свой шлем. Это был красивый мужчина, моложе, чем ожидал Арантур, с узкими черными усами, завитой черной бородой и серьгой в ухе. Глаза его блестели, лицо было скорее лицом поэта, чем убийцы.
Эрп кивнул. “У нас был один или два общих костра, - сказал он. - Малконти-один из лучших. Генерал его любит.”
- Они любовники?- Спросил Арантур, потому что это казалось правильным вопросом.
Эрп повернул голову, и его пустой взгляд на мгновение остановился на Арантуре.
“Мы никогда не говорим о генерале и ее любовниках, - сказал он. “На самом деле, я говорю это тебе только потому, что сегодня, по крайней мере, ты член семьи.- Не было ни улыбки, ни тепла.
- Понятно, - сказал Арантур.
Эрп кивнул. “Ты быстрый парень. Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать солдатом?”
Арантур покачал головой. “Нет. То есть, да.- Они оба рассмеялись.
Арантур заметил, что генерал ехала вместе с Лекне и Мальконти, и оба они наклонились, чтобы поговорить с его другом.
“Ну, я в ополчении, так что, наверное, я солдат, - засмеялся он.
Эрп тоже засмеялся. “Не так уж много, - хрипло ответил он. “Но я понимаю твою точку зрения.”
На постоялом дворе наемники устроились в сарае, и Арантур снова стал частью большой семьи Лекне. Были объятия и рассказы, а потом генералу пришлось объяснять всю ситуацию в лесу.
- Леди София защитит нас, - провозгласила она. - Это не может ждать.”
Все молчали, пока Арантур объяснял, что он видел-казалось, это было несколько недель назад.
“Ты можешь отвезти нас туда?- спросил генерал.
Она посмотрела на солнце. Это было после полудня в серый день.
Арантур устал, но заставил себя улыбнуться.
- Да, мэм.”
Генерал огляделся по сторонам. Она держала под рукой своего знаменосца и Примо.
“Мы можем сделать это сегодня?- спросила она у воздуха.
Мир Дженинас кивнул. - Да, мэм.”
Малконти сидел у большого окна гостиницы с чашей вина. Он потянулся.
“Если мы будем работать даром, вы согласитесь, что это будет в нашу пользу?- спросил он.
- Условно-досрочное освобождение и ваше слово в придачу, - сказала генерал.
“Конечно, - с поклоном ответил Малконти.
Генерал шагнул ближе к Вымпелу наемника.
“Тогда я тоже добавлю свою благодарность.”
Малконти слегка улыбнулся. “Ну, в этом есть своя ценность.- Он взял обе руки генерала и скрестил их на груди. - Мое слово дано.”
Генерал кивнул. - Примос?”
- Принято к сведению, - сказал Майр Дженинас.
74
Час спустя они снова ехали верхом по мокрому лесу, поросшему высокими старыми деревьями, которые уходили к Арнаутским холмам на севере. Арантур достаточно хорошо знал дорогу, хотя ездил по ней всего один раз, и привел их к дюжине лачуг из коры, полных мертвецов.
Он уехал вместе с Лекне, который не переставал говорить о том, какой замечательный генерал. Но когда они вошли в маленький круг лачуг,его вызвали к генералу. Она спешилась, вошла в одну хижину, вышла и заглянула во вторую.
- Чертова тьма, - сказала она.
Большинство солдат сделали знак леди, но некоторые сделали знак Солнца или орла, а один сделал рогатый знак.
Генерал посмотрел на Арантура. - Прости, что я сомневался в тебе. Есть еще такие?”
- Да, мэм.”
- Она покачала головой. - Падающая тьма, как это случилось?”
- Империя разваливается, - сказал Малконти.
- Ты, держи рот на замке” - выплюнула генерал.
“Ты знаешь это так же хорошо, как и я, - сказал Малконти. “Ничто не является, как это было. Ничего.”
Но черноволосый наемник выглядел таким же смущенным мертвыми детьми, как и генерал.
“В порядке. Мы построимся в боевые порядки. Лес достаточно открыт. Двадцать шагов между каждой парой. Рассредоточьтесь, прислушивайтесь к звукам горна.- Она указала короткой палкой. - Примос, веди первый отряд на Север и Запад. Я поведу второй отряд на Север и Восток. Малконти, веди своих людей на Юго-Запад, к Вольте.”
“Мне нужен проводник, - сказал Малконти.
- Возьми вот его, - сказала генерал, указывая на Арантура. - Я оставлю себе второго.”
Она улыбнулась Лекне, и у Арантура что—то кольнуло-не ревность, но что-то похожее на ревность. Его друг вот—вот станет одним из любовников генерала-он это видел.
Малконти сверкнул зубастой улыбкой.
“Я получу самую красивую? Вы слишком добры. Затем его улыбка изменилась, и он взглянул на Арантура. “Ты знаешь эту землю?”
Арантур колебался. “Я уже однажды был в этих лесах. Я очень хорошо знаю эту долину.”
Малконти кивнул. “Этого вполне достаточно.”
Наемники выстроились в длинную шеренгу, по двое в глубину. Расстояние между парами было настолько велико, что громкоголосому человеку приходилось суетиться, скакать взад и вперед, пока он не был удовлетворен.
- Марш!- пропел Малконти. Наемники двинулись вперед.
Это заняло два несчастных часа. В лесу были черные мухи, маленькие мошки, которые кусали людей и лошадей прямо под доспехами, или везде, где ткань встречалась с кожей. Длинная линия проходила через ужасную местность: болото, полное старых мертвых деревьев; через ручей, вздувшийся от таяния горных снегов; через открытые леса; обратно к болоту и топи. Линия тянулась и сужалась, и люди обыскивали каждую кучу тростника. Они много работали.
Арантур последовал за вымпелом и замолчал. Никто не заговаривал с ним, и когда наемники разговаривали между собой, они обычно использовали Западный язык, который знала Нения: Лангард, язык бардов западных островов. Но они были быстры—достаточно быстры, чтобы, когда в небе еще светало, подойти к краю хребта, где дорога соединялась с дорогой в долину Орла. Арантур так устал, что почти заснул в седле. Они нашли сорок жителей Востока живыми; беженцы разошлись по палаткам, предоставленным наемниками. Пока повара готовили еду, их осматривала пара Имотров.
“А что там такое?- Спросил Малконти.
Он указывал не на дорогу, которая в конечном счете вела к дому Арантура, а через нее, к Вольте.
“Не знаю, сир, - ответил Арантур.
Малконти взглянул на него. - Чувствуешь запах дыма?”
“Да.”
Голос Малконти звучал на удивление легко; он слишком походил на философа или драматурга, чтобы быть солдатом.
- Они потушили огонь, когда увидели нас.- Малконти что-то сказал на Лангарде. Его люди начали быстро двигаться.
- Держись рядом со мной, мальчик, - сказал он, и вдруг они галопом пронеслись через кустарник, а потом выскочили на поляну.
Малконти держал в руке шпагу. Арантур, не задумываясь, нарисовал свой собственный меч.
Но никто не сопротивлялся, только двое стариков, худых, как пугала, и две женщины с детьми на руках.
Малконти натянул поводья, когда солдаты появились на поляне со всех сторон. Это было сделано очень хорошо; даже Арантур, ветеран только милицейской подготовки, знал, как аккуратно наемники окружили поляну и вошли в нее. На лошадях. Почти в полной тишине.
Арантур чувствовал запах оккультизма. Это была более изощренная версия той, которую он сам себе подбросил.
Малконти улыбнулся. - Ты знаешь, как пользоваться этой штукой, мальчик? Или ты просто им размахиваешь?”
Смутившись, Арантур вложил меч в ножны.
- Поговори с ними, - сказал Малконти. - Люди в доспехах никому не друзья.”
Дети плакали. Арантур спешился, не зная, что сказать, и осторожно, словно к диким зверям, подошел к двум старикам.
- Добрый день, - сказал он по-арамейски.
“Сель Дня Солнца на тебе, - сказал тот, что с зубами. Его арамейский язык был странным и певучим.
“Мы здесь, чтобы помочь вам, - сказал Арантур.
Мужчина даже не дернулся. “Конечно, - тяжело сказал он. “Мы очень голодны, - признался он.
“А другие есть?- Спросил Арантур.
- Живый?- спросил старик, как будто это не было важным вопросом.
- Да, живые.”
“Возможно, - сказал старик.
75
Через день Арантур уже не помнил, как долго они ехали по лесу. Два дня спустя он уже не думал об усталости. Его одолженная лошадь так устала, что Арантур часто шел рядом с ней, чтобы дать отдых спине.
В темных, сырых, холодных, засиженных мухами лесах обитали сотни, а может быть, и тысячи выходцев с Востока. Многие были живы. И в каждом маленьком лагере ходили слухи о другом, более западном или северном. Арамейский Арантура были самым востребованным товаром после свежих лошадей и еды. Он едва знал пятьсот слов, но его словарный запас расширялся с каждой встречей.