Холодное железо — страница 90 из 94

Лучшие солдаты империи почти в двадцать раз превосходили их числом, и гвардейцы герцога отступили. Только его знаменосец обнажил оружие. Его повалили на пол рукоятками топоров, град ударов, которые его броня не могла полностью остановить, и он потерял сознание.

Распростершись на полу, герцог попытался бросить заклинание и обнаружил, что его сила улетучилась. Он закричал, когда большая когтистая лапа надавила ему на спину.

Император вздохнул, когда Дрейк съел силу герцога.

“Он мой двоюродный брат, - сказал он почти раздраженно.

Иралия кивнула. - Он должен уйти.”

Император поднялся на ноги. “Он не пытался привести в действие камни?- спросил он Дрейка.

Селезень стоял, поставив широкую ногу на спину упавшего человека, и самодовольно, словно рептилия, улыбался.

“О да, - прошипел Дрейк.

Император выглядел так, словно вот-вот расплачется. Вместо этого он выпрямился.

- Отпусти его, - выплюнул он.

Топоры очень осторожно подняли Герцога на ноги.

“Ты замыслил мою смерть, - сказал он. - Ты превратил эти кристаллы Куриа в отвратительное оружие, а потом замаскировал их под рубины, чтобы я носил их. В государственных одеждах.”

Высокомерие Вольты было непоколебимо. “Я принадлежу к этой крови. Я вне обвинения и суда, и я получу то, что принадлежит мне по праву.”

“Ты покушался на мою смерть, - сказал Император.

Вольта пожал плечами. “В конце концов мы победим. Ваши шлюхи, ваши животные и ваша крестьянская толпа не смогут вечно защищать вас.”

“В тебе течет кровь, - сказал Император. Он покраснел, его пожизненная преданность вежливости и хорошим манерам исчезла. Он был зол. “Ты хочешь разрушить все, что мы построили. Мы слуги, а не хозяева, а ты дурак. Ты вне суда, но это, мой дорогой кузен, дворец, а я-Император.- Он повернулся к топорам. “Задушить его.”

Вольта был в полном вооружении и пытался сопротивляться. Для Арантура Тимоса, находившегося в нескольких шагах от него, это был ужасный урок силы тренировки. Один из Топоров поднял древко своего оружия между коленями герцога и ударил его в пах, а когда тот согнулся пополам, другой человек брезгливо вытащил проволоку из рукава кольчуги и набросил ее на голову герцога. Он скрестил руки на груди и резко дернул.

Глаза герцога, казалось, вылезли из орбит, когда проволока впилась ему в шею.

Появился дворцовый слуга с шелковой скатертью. Он стоял, вытирая кровь с шеи герцога, когда проволока вонзилась глубже и человек умер.

“В Имперском зале для аудиенций никогда не проливалась кровь, - сказал Курвенос рядом с Арантуром. - По крайней мере, не должна касаться пола.”

Проволока прошла сквозь мышцы шеи человека, и Топор туго натянул ее, но герцог был мертв.

Император выдохнул.

Очистите зал - сказал он..

100

Шестеро из них сидели в великолепном оранжерейном саду на берегу моря у Большого Хрустального дворца. Тай Драко сидел, задрав ноги, играл на тамбуре и флиртовал с Далией. Сасан посмотрел на них с плохо скрываемой враждебностью. Принц Ансу попытался проявить учтивую внимательность к Иралии, которая слушала, пока пара Имотеров трудилась над ее рукой.

Очень осторожно она прошептала: "Может быть, теперь, когда мое лицо испорчено, ты прекратишь?”

Ансу рассмеялся. “Никогда. Я не желаю ни твоего лица, ни твоего великолепного тела.”

- Ну вот, так-то лучше, - пробормотала Иралия, почти не шевеля челюстью. “Вы почти научились льстить мне.”

Курвенос пришел, его длинное серое одеяние, шелестело по полу.

- Император, - тихо произнес он, и все, включая Иралию, поднялись на ноги.

Вошел император и улыбнулся.

- Садитесь, садитесь, - тихо сказал он.

Он смотрел в высокие окна на море достаточно долго, чтобы Арантур начал ерзать, Ансу-разглядывать свои ногти, а Драко-дергать себя за бороду.

Император снова повернулся к ним.

- Империя в неоплатном долгу перед вами. Но поскольку я доверяю вам, я хочу сказать, что сегодня я не чувствую ничего, кроме гнева и страха, как и мои враги хотят, чтобы я чувствовал. Я убил своего двоюродного брата.- Он пожал плечами. “Я буду нести это бремя всю свою жизнь - и смерть каждого мужчины и каждой женщины, которые погибли в этом адском конфликте. Сколько человек погибло прошлой ночью?- спросил он Курвеноса.

- Тридцать шесть, - сказал Курвенос. “Пока что. Модистка, вероятно, умрет сегодня.”

Император огляделся, словно изучая каждое лицо по очереди.

- Прошлой ночью погибло девять человек Вольты, - сказал он. - Остальные двадцать семь были случайными прохожими, местными лавочниками и их семьями.”

Иралия вздрогнула. Движение причиняло боль, и она задохнулась от боли.

“Я не думал ... - начал Арантур.

Драко внезапно встал. “При всем моем уважении, Ваше Величество, - сказал он, - Арантур об этом не подумал. Если бы он это сделал, Вольта был бы сейчас во дворце, а вы с Иралией были бы мертвы.”

Император медленно кивнул. - Я знаю. Они все еще мертвы.”

“И Каллиникос Примо, и его жена, и оба сына, и семеро их слуг, - сказал Курвенос. “И мы до сих пор не знаем, как это было сделано.”

“Один из кристаллов взорвался со смертельной силой, - сказал Драко. - Огромная сила, как и предсказывала Магистр Искусств. Но как этот кристалл попал в их палаццо ... - он покачал головой. - Их линия практически уничтожена.”

- Каллиникос Примо теперь его дочь. Она военный инженер, учится в Арсенале и абсолютно лояльна. Драко пожал плечами. - Это мое дело-знать такие вещи.”

Курвенос нахмурился. - Команда Академии говорит, что драгоценный камень взорвался в водопроводной трубе. Как же он туда попал?”

Император кивнул. - Несмотря на потери, мы должны двигаться дальше. Арантур?”

- Сир Джинар сбежал. Я видел, как он бежал.” Арантур посмотрел вокруг. “И мы не знаем, для чего предназначался этот пергамент.- Он нервничал, разговаривая с императором. “Они что-то делали. Что-то смертельно опасное.”

Драко кивнул. “Очевидно.”

“Тем не менее, - сказал Император, отворачиваясь от окна, - теперь мы должны сосредоточиться на Атти. Мы не можем вести эту войну в обороне.”

Курвенос кивнул.

Драко поклонился. “Я пойду с армией, если позволите, Ваше Величество.”

Император покачал головой. - Нет, я хочу, чтобы ты был здесь. Я подумал, что храбрый Сир Тимос, поскольку он уже декарк в одном из моих полков, мог бы послужить нашим курьером генералу.”

Драко скорчил гримасу и повернулся к Артуру.

“Ты готов к морскому путешествию и долгой поездке?- спросил он.

Каждый мускул болел; казалось, что каждый мускул в его руках и плечах был скручен в узел.

- Да, - сказал он.

Глаза Иралии сверкнули.

“Я бы хотел пойти с ним, - сказал Сасан.

“И я, - сказала Далия.

“И я, - сказал принц Ансу.

Император огляделся по сторонам. - Четыре хороших меча, - сказал он.

- Четыре острых ума, - сказал Курвенос.

101

“Я могу дать вам около трех часов на подготовку, - сказал Центарк Эквус. “Поскольку у вас есть Императорские приказы, а вы, согласно указу, являетесь Императорским посланником, вы можете приказать задержать корабль для вас, но я не рекомендую этого делать.”

Арантур кивнул. “Моя лошадь—”

“Я возьму их на борт и весь ваш галс, - сказал центарк. “Я назначу тебе конюха. Что еще вам нужно?”

- Мечи, доспехи, ранец, мешок с кормом “ …”

- Одежда, - сказала Далия.

“Где ваши лошади?- сказал Центарк Далии.

- Она лукаво улыбнулась. - В Императорской конюшне. Император дал нам лошадей.”

Центарк кивнул с долготерпением опытного штабного офицера.

“Я просто назначу пару Конюхов, чтобы доставить вас всех на борт, хорошо? - спросил он. “Вы-Мир Таркас?”

- Она поклонилась.

- Жаль, что вас нет в моем списке, - сказал он, подкручивая усы.

“Хм. Ну, говорят, война хороша для ухаживания” - ответила она, и Сасан выпятил грудь.

Она положила руку ему на плечо. - Расслабься, - сказала она.

“Тебе надо бежать, - сказал центарк. “Мы должны быть на борту "Ники", у подножия улицы герольдов.”

“Через две улицы от Ангела, - отрезала Далия. “Встретимся там, - сказала она Сасану.

Они побежали. Принцу Ансу было легче всего: во дворце у него было седло и тяжелый лук, и он отправился за ними. У Сасана не было никакого оборудования, о котором можно было бы говорить. Далия владела всем необходимым, но отвергла это.

- Пусть армия обеспечивает, - сказала она. “Мне нужен медный котел, чтобы сделать кваве, мой лучший меч и кожаный камзол. Увидимся на корабле.”

- Не забывай, мы на” Нике", - крикнул Арантур, но Далия уже бежала.

Сасан пожал плечами. “Я пойду с тобой. Все, что у меня есть, - это рубашки. С таким же успехом я мог бы взять их с собой.”

Двое молодых людей бежали по улицам: по большому мраморному мосту у Ангела, мимо почерневших развалин дворца Каллиникосов и храма, где всего день назад состоялись похороны. Они взбежали по ступенькам, и ноги Арантура чуть не подкосились. Они поклонились статуе Тирасе и закончили свою одиссею на вершине шести лестничных пролетов.

Арантур держал все свое снаряжение под рукой. Он взял тяжелый меч, который купил так давно, в том, что казалось другим миром, и взял свой кристалл Куриа из окна. Он на мгновение задумался, достал перо из футляра с обрезанными перьями, сел за письменный стол и написал письмо отцу.

Он начал складывать бумагу-хорошую, дорогую бумагу, но ничего похожего на идеальный кремовый пергамент, обрывки которого они нашли прошлой ночью. Он вытащил и проверил свой длинный меч, а также почистил фугу, которую снял с Рахмана накануне вечером: длинный ствол, механизм snaphaunce—особенно прекрасное оружие.

Он вытряхнул содержимое кошелька на кровать, осмотрел связку талисманов и курийских корочек, взятых у торговца наркотиками, и сунул их обратно в кошелек.

“У меня около двадцати серебряных крестов, - сказал он Сасану. - Вот десять.”