Холодный огонь — страница 42 из 68

– Я бы на вашем месте не радовалась, – холодно сказала Маргарет. – Это вы убили отца Грейса. Вы выпустили ифрита. Вы натравили его на дом мистера Лонгсдейла.

– И вы не боитесь мне все это рассказывать? – задумчиво протянул Редферн, оглядывая девушку с головы до ног.

– Зачем же тогда вы так защищали мой дом? Почему мой, почему не их?

– Их?

– Ифрит убил всю семью Фаррелов в ту же ночь.

– А, слышал.

– Слышали? А где же вы были?

– Маргарет, – мягко сказал он, – даже если бы я отогнал ифрита и от них, он бы бросился на кого-нибудь еще. Весь город – это для него лишь большой обеденный стол.

– Отогнали, – с горечью повторила девушка. – Это все, на что вы способны? Или вы просто не захотели утруждаться? Вы ведь такой же, как мистер Лонгсдейл, разве вы не можете…

– Я не такой же, как он! С чего вы взяли?

Маргарет, удивленная таким глубоким возмущением в его голосе, вгляделась в лицо джентльмена – оно утратило добродушную насмешливость, и теперь Редферн пристально на нее смотрел сверху вниз.

– Вы носите такой же кинжал, как и он. И используете его для того же.

– Это еще не значит, что я – такой же. Что за странный вывод, черт возьми?! И я не могу убить ифрита, Маргарет, даже если бы хотел.

– Но почему?!

– Потому что я человек, – ответил Редферн, – а ифрит – бессмертная нечисть. – Вдруг в его темных глазах появился зловещий огонек. – Но это не значит, что с ним ничего нельзя сделать.

– А что можно?

– Лонгсдейл, ваш консультант, должен загнать нечисть туда, откуда она вылезла. Не могу понять, что он с этим так тянет, – раздраженно добавил Редферн. – А я займусь тем, другим, уцелевшим. – Крылья его носа вдруг хищно раздулись, глаза свирепо вспыхнули, и мужчина так стиснул руку Маргарет, что девушка слабо ойкнула. – Я найду его, – прошипел он, – как бы ловко эта тварь ни пряталась! Тогда было слишком поздно, но сейчас я его отыщу, и когда он попадется!..

Маргарет осторожно положила ладонь ему на руку. В этой вспышке гнева она почему-то ощутила и бессилие, и – одновременно угрозу, но не для себя.

– Отец Грейс убивал всех тех детей? – почти уверенно спросила она.

– Руки Хилкарнского Душителя, – после короткого молчания ответил Редферн. – Но мозг все еще на свободе. – Он выпустил пальцы Маргарет и провел ладонью по лицу, будто хотел стереть выдавшее его чувства выражение. – Я зайду за вами сегодня в час. Только наденьте что-нибудь менее объемное. – Он постучал кончиком трости по ее кринолину.

– Но как же…

– И отвечу на ваши вопросы. – Он высвободил руку, в которую Маргарет уже снова вцепилась, как клещ, и ускользнул во тьму.

Ночь на 6 января

Маргарет поерзала в кресле. Ждать пришлось без света, чтобы не привлекать внимания, а потому она то и дело клевала носом. Девушка даже передвинула кресло к самому окну, чтобы холод не давал ей уснуть. Но все равно, когда из гардеробной внезапно послышался стук в дверь, Маргарет взвилась с места, как перепуганная птица, а в голове пронесся такой стремительный поток мыслей (от буки в шкафу до ночных грабителей), что она чуть не лопнула.

– Боже мой, – прошептала Маргарет, распахнув дверь гардеробной, – откуда вы здесь взялись?! – Ее взор упал на высокое зеркало. Девушка вспомнила, что шнуровала тут корсет, и залилась краской: – Как вам не стыдно!

– Я хожу сквозь зеркала, а не подглядываю через них, – невозмутимо сказал ночной визитер и присел на край туалетного столика. – Особенно за невинными девицами, с которыми встречаюсь ночью.

Маргарет почувствовала, что румянец вот-вот прожжет лицо.

– У вас десять минут, – сообщил Редферн.

– На что?

– Вопросы.

Девушка опустилась на пуфик. В темноте она кое-как разглядела пристегнутую к его бедру кобуру и флакончики в ячейках пояса. Трости, пальто и шляпы при Редферне не было.

– Что это? – Маргарет протянула руку к склянкам, но вовремя себя одернула. Неприлично же!

– Зелья, порошки и тинктуры.

– Зачем они вам?

– Мне нужно себя защищать. Разве вы уже не видели… Ах да, – пробормотал он, – вы не помните, а я все время про это забываю.

В мисс Шеридан снова пробудились подозрения.

– Как мне вас называть?

– Как вам угодно, – равнодушно сказал гость.

– Мистер Редферн, сэр? – ядовито предложила Маргарет. В выражении темных глаз вдруг что-то переменилось.

– Энджел. Это короче.

Сухость его тона сбила девушку с толку. Как будто она его задела, но не успела понять – чем.

– Простите, – пробормотала Маргарет. – Я так накинулась на вас из-за Фаррелов, но я… – Она прикусила губу. – На самом деле я думала, что вы упали где-нибудь на улице в обморок, потому что надорвались из-за… Ужасно глупо, да?

Редферн подался вперед и провел пальцами по ее руке. Его взгляд смягчился.

– Беспокоились, – прошептал он. – Фаррелы были неизбежными жертвами. Даже если бы я отогнал ифрита от их дома, нечисть добралась бы до следующего. Или до следующего. До тех пор, пока у меня не кончились бы силы.

– Тогда зачем вы его выпустили? – спросила мисс Шеридан, неуверенно сжимая теплые сухие пальцы, будто если отпустит – он ей не ответит.

– Выпустил? – Энджел нахмурился. – Я его не выпускал – я нанес на двери церкви заклятие-замок, надеясь таким образом выманить из норы вторую половину Хилкарнского душителя.

– Вы что, убили отца Грейса до того, как он вам все рассказал?

– А вы не сомневаетесь, что я-то вытащил из него все, – с усмешкой заметил Энджел. – Но Грейс не знал ни имени, ни настоящего лица своего компаньона.

– Как это так? – вырвалось у Маргарет. – Как можно не знать лица?

– Зелья. Чары. Амулеты. Масса возможностей для умного человека, а номер два – отнюдь не дурак.

– То есть вы заперли ифрита в церкви. – Девушка нахмурилась. – Тогда почему он гуляет по всему городу?

Энджел вздохнул и поднялся.

– Я не учел беспредельности человеческого идиотизма. Собственно, потому я и здесь. Идемте.

– Но вы не ответили!

– Десять минут.

– Так нечестно!

Он вошел в гардеробную и встал перед зеркалом.

– Вы знаете ответ, Маргарет. Ну же, напрягите память. Где были двери церкви?

– Их сняли пожарные, они лежали… Постойте! Вы нарисовали свое заклинание на дверях горящей церкви? – вскричала девушка. – Ну вы и балда! Да пожарные выломали их в первую очередь!

– Я же говорю, беспредельность человеческой тупости, – буркнул Энджел, но мисс Шеридан не совсем поняла, чью же тупость он имеет в виду.

– А ифрита к дому Лонгсдейла вы притащили для того, чтобы консультант дяди увидел врага в лицо, – заключила Маргарет. – Вы не боитесь, что вас за такую помощь когда-нибудь побьют?

– О, я стараюсь не встречаться с теми, кому помог, – уверил ее Энджел, снял сюртук и набросил на плечи девушки.

– Еще бы, – пробормотала она, – могут ведь и отблагодарить…

Вдруг он крепко обвил ее руками и прижал к себе. Маргарет пронзительно взвизгнула и рванулась прочь, ударив мужчину коленом.

– Ради бога, девушка! – крикнул Редферн голосом, подскочившим на октаву выше. – На вас еще не посягают, а вы уже брыкаетесь!

– Извините, – пролепетала мисс Шеридан. – Я не хотела… Вам больно?

– Ш-ш-ш! – Он зажал ей рот рукой, и Маргарет замерла.

За дверью спальни послышались шаги, внизу блеснула полоска света. Энджел что-то быстро пробормотал и толкнул дверь гардеробной. Она захлопнулась, но одновременно распахнулась дверь спальни. Маргарет чуть слышно пискнула и прижалась к Редферну – она узнала мамины шаги. В щель у порога скользнуло лезвие света.

«Боже мой!»

– Вроде спит, – пробормотала матушка и тихо притворила дверь.

Маргарет чувствовала, как скользит по виску дыхание гостя, поднимается и опадает его грудь, тепло прижавшейся к лицу ладони. Звук шагов матушки затерялся где-то в глубине коридора.

«Сейчас он уйдет и больше не вернется», – с горечью подумала девушка. Ну надо же быть такой тупой курицей! Ладонь исчезла, и над ухом Маргарет послышался короткий веселый смешок.

– Почти как в юности, – довольно заметил Энджел. – Однако не будем терять время. – Он снова открыл дверь, и в гардеробную полился серебристый лунный свет. Мисс Шеридан вздрогнула.

– Это я в постели?

– М-да. Сосредоточьтесь на зеркале.

Маргарет с трудом отвела взгляд от кровати и посмотрела в зеркало. Вид у ее отражения был совершенно обалдевший.

– Несколько ваших волосков на подушке и иллюзия по принципу подобия, иначе же вы не успокоитесь, пока не узнаете, – нетерпеливо пояснил Энджел. – Смотрите в зеркало и представьте дорогу, которая начинается у наших ног. Не визжите и не вырывайтесь. Я вас проведу.

Он снова обнял ее обеими руками. Маргарет сосредоточилась на дороге. В воображении возникла плотно утоптанная в снегу тропа, искрящаяся в лунном свете. Алмазный блеск россыпью вспыхивал то там, то тут, и дорога уходила в темную глубину зеркального отражения, туда же, где терялась полоса лунного света. Энджел чуть слышно зашептал над ухом у Маргарет на языке, которого девушка не знала, и поверхность зеркала слабо всколыхнулась. Шепот горячо щекотал Маргарет шею и ухо, и она зажмурилась, чтобы не отвлекаться. Спустя секунду Энджел подтолкнул ее к зеркалу. Мисс Шеридан открыла глаза.

Зеркало стало совершенно прозрачным, и из него струились сияние луны и холодный воздух. У ног Маргарет лежала ее дорога, уходящая за зеркальную раму, а впереди вместо отражения расстилалась темная ночная синева без звезд. Энджел шагнул к хрустальной глади, и девушке пришлось шагнуть вместе с ним, хотя она тут же вжалась ему в бок – на вид зеркало оставалось таким же твердым.

– Не сходите с дороги, – шепнул он.

Дорога уходила в зеркало, словно так и надо; Маргарет, не сводя с нее завороженного взгляда, переступила раму, и зеркальная гладь вдруг раздалась в стороны мерцающими волнами. В ушах тут же зазвенело, а дорога стремительно бросилась вниз. Краем глаза Маргарет заметила, что по бокам замелькало