Холодный ветер, строптивая вода — страница 22 из 79

Глава 13

Задуманный план был провернут с театральной яркостью и оказался неожиданностью для всех. Король позаботился о том, чтобы помост, с которого нам предстояло наблюдать за казнью, был выше эшафота. Красные крылья на белом фоне закрывали задник помоста для королевской четы и знати. Король был в красном, я в белом.

Убийцу выволокли на эшафот. Король объявил суровый приговор: четвертовать. Народ приветствовал решение короля ликованием.

Я опустилась перед ним на колени и попросила о помиловании.

Толпа замерла.

Король выдержал паузу мастерски. Даже я перестала дышать от волнения.

– Я не могу простить того, кто покусился на королеву. Закон гласит, что королевская семья неприкосновенна. Но сегодня праздник города. И королева просит помилования, потому что сердце ее слишком мягкое и доброе. Она просит прощения для того, кто хотел лишить вас и меня королевы. Мне тяжело принять решение, и я обращаюсь к вам. Многие из вас были свидетелями покушения на королеву. Многие о нем слышали. Я спрашиваю у вас, что делать с этим преступником?

Толпа разделилась во мнении. Осужденный взирал на нас сурово, с ненавистью. Мне было не по себе просить о его помиловании, но другого выхода действительно не представлялось. Покушения на членов королевской семьи повсюду карались максимально жестоко и кроваво. Я совершала нечто из ряда вон выходящее. И король прекрасно это осознавал. Но раз уж он организовал весь этот спектакль, свою роль мне нужно сыграть максимально достоверно.

Я оглядела знать. У многих вытянулись лица от такой неожиданности. Встав, я обратилась к народу с просьбой о помиловании.

– Я приехала в вашу страну из Альбиона, где было бы сложно добиться прощения за такое преступление. Но я познакомилась с многими из вас, и я знаю, что народ Франкии благородный и щедрый. Вы стоите на защите всего востока от опасного халифата, вы приняли меня с гостеприимством и добротой, и я знаю, что только вы можете принять мудрое и правильное решение о судьбе этого человека. Знайте, что я прощаю его. Что бы вы ни решили, я буду молиться о нем.

Шквал одобрения и ликования, обрушившийся на меня со стороны толпы, был невероятен. Убийцу обрекли на изгнание взамен казни и увели с эшафота. Король объявил начало праздника.

Витторино приблизился ко мне, улучив удобный момент.

– Ваш ход увенчался успехом. Вы теперь народная королева. И все равно вы печальны и задумчивы. Ничего не хотите мне рассказать о том случае?

Я покачала головой.

– Пока ничего.

Витторино усмехнулся.

– Ваше «пока» звучит крайне неубедительно.

– Вы допросили его?

– Конечно, но он лишь говорил о личной ненависти к Альбиону и к вам. Но мы проследим за ним. Возможно, он выведет нас на своих заказчиков.

– Тот стражник, что спас меня… – Я помахала приветственно толпе, когда мы пошли по улице на главную площадь под охраной солдат. – Он здесь?

– Да. Король щедро наградил его от вашего имени. И у вас теперь есть собственный отряд охраны из самых верных людей. Рисковать вами король больше не намерен.

Леди Сандра, Оливия Ардо и еще несколько знатных девушек ждали меня на площади для начала разлива вина. По традиции первую бочку на празднике разливала королева, а ее помощницы, девушки из знатных семей, раздавали бокалы и кружки.

Среди девушек я узнала рыжеволосую дочь одного из знатных купцов, присутствовавших на королевском совете. Девушка вновь была печальна и далека от праздника.

Я приблизилась к ней и заметила:

– Нас не представили друг другу.

– Ваше величество! – поспешила присесть она.

– Как вас зовут?

– Альмина, ваше величество.

– Леди Альмина, я все время вижу вас расстроенной. Я могу вам чем-то помочь?

Девушка уставилась на меня испуганными глазами, словно я пообещала откусить ей голову.

– Не бойтесь, – подбодрила я.

Альмина мгновение боролась с собой, порываясь сказать мне что-то, но так и не решилась и убежала.

– Странная эта Альмина, – приблизилась ко мне леди Сандра с пустым бокалом в руке. – Я пару раз видела ее у ваших покоев. Но когда спросила, не хочет ли она попросить аудиенции, она ничего не ответила.

– И сейчас не отважилась, – ответила я.

– Давайте разливать вино, – солнечно улыбнулась леди Сандра. – Народ ждет.

Мы разливали вино, девушки смеялись, плясали, пели, после первой бочки открыли вторую, и веселье закрутилось вокруг.

Леди Сандра бойко отплясывала с юношами из знати, она была очень обольстительная, живая, яркая, на нее заглядывались. Ее поведение становилось с каждым днем все более раскрепощенным. Франкия была куда более подходящей страной для этой юркой девушки, чем грустный и мрачный Альбион.

– Вы хорошо поступили сегодня, – раздалось за спиной.

Я обернулась. Архиерей Ведотуттор стоял возле меня с бокалом вина в руке. Чуть позади архиерея стоял епископ Гамас. Я поспешила поклониться и по очереди приложиться лбом к кольцу с глазом на руках архиерея и епископа.

– Вы умная и благородная женщина, ваше величество. Мы рады, что приняли вас во Храм. Ваше доброе сердце сможет многое сделать для этого королевства. – Архиерей повернулся к епископу Гамасу. – Его преосвященство рассказывал мне, что вы посещаете его уроки. Это похвально!

– Таково было желание моего супруга, но мне интересно слушать его преосвященство.

– Ходят слухи, однако, которые не совсем приятны мне, как человеку, благословившему ваш брак.

– Какие же? – теряясь в догадках, спросила я.

– Что ваш брак пока что лишь формальность. И вы не дарите супругу того, на что он имеет полное право.

Я отшатнулась. И хоть рано или поздно такой слух должен был поползти и породить толки, я никак не ожидала, что это случится так скоро и прилетит ко мне в виде лекции от первосвященника.

– Я еще не так хорошо знаю короля, и он решил дать мне возможность привыкнуть к нему, – осторожно ответила я.

Архиерей кивнул.

– Знаю, то же самое он ответил мне. Но, ваше величество, дело не только в вас. А во Франкии. Стране нужен наследник. Поэтому советую вам поскорее принять своего супруга, чтобы постараться зачать до его отъезда на юг.

У меня было сильное желание послать этих двух храмовников подальше, но я усилием воли заставила себя промолчать и лишь кивнуть. Служители Храма раскланялись, довольные своей лекцией, и пошли прочь. А у меня резко испортилось настроение.

Значит, сначала они нравоучали короля. И какое счастье, что мы совпали в показаниях! Мог бы и предупредить! Я с тоской оглянулась вокруг. Сколько еще времени пройдет, прежде чем я смогу сбежать отсюда обратно в объятья самого лучшего мужчины на свете? Сколько еще мне быть женой другого и терпеть храмовников и придворных?

«Мишка, – мысленно обратилась я к любимому, – пожалуйста, дождись меня. Я так по тебе скучаю!»

– Все задают мне один и тот же вопрос, – раздался рядом со мной вкрадчивый голос лорда-канцлера. – Почему же королева так печальна?

– Потому что она хотела бы быть в другом месте… Вы знаете о слухе, что мы с королем еще не…

– Разве это слухи? – прервал меня лорд-канцлер. – Это реальность. Но я понимаю, что в том нет вашей вины, – загадочно ответил он.

Вот как? Король – любитель мальчиков? Я сегодня утром как раз снова наблюдала его разговор с юным работником конюшни. Король что-то говорил парню, а тот лишь быстро кивал. Так как по Генриху никогда ничего не понять, он мог как признаваться в любви, так и читать нотации. Неужели моя догадка верна?

– Кстати, его величество попросил епископа Гамаса впредь приезжать в королевский замок, чтобы продолжить уроки, так что теперь леди Сандра может присутствовать на его лекциях.

– Благодарю, – рассеянно ответила я. – Но мне можно выезжать из замка?

– Конечно. С охраной.

Ну, что же. С охраной неплохо. Была у меня одна идея, которую я думала воплотить в ближайшее время. Но только когда оправлюсь от всех событий и проведу спокойно хоть один день.

Вечером в замке куда-то исчезла леди Сандра. Я отправилась искать ее, а потом передумала, решив, что она наверняка на свидании с кем-то из мужчин, с которыми танцевала сегодня. И решила выйти в сад. Сад в замке был небольшой, камерный, так что едва я вошла туда, то увидела леди Сандру и короля Генриха. Он крепко сжимал ее руки, а она что-то с волнением ему говорила. Генрих заметил меня первый, следом за ним повернулась и моя фрейлина.

Леди Сандра выдернула с силой руки из его хватки и бросилась ко мне: на ней лица не было. То, что я сначала приняла за любовное признание, теперь выглядело совсем иначе.

Было сложно решить, что делать. Возникла неловкая пауза. Я пристально посмотрела на короля, но на его невозмутимом лице не было ни малейшего признака паники.

– Леди Сандра, оставьте нас вдвоем, – попросила я.

Было интересно, как король выкрутится из данной ситуации. Внутри меня все звенело от злорадства. До сих пор меня обвиняли в том, что я не такая, какая нужно. Пусть теперь оправдывается он.

Когда она отошла, я двинулась навстречу королю. Он предложил мне свою руку.

– Не желаете прогуляться в моей компании?

Я так опешила от неожиданного поворота, что кивнула. Мы молча шли некоторое время по дорожке.

– Вы не знаете, как поступить и о чем спросить меня, – вдруг начал король. – Поэтому позвольте начать мне. Как давно вы знаете леди Сандру?

– Чуть меньше, чем Витторино, – честно ответила я.

– Я думал, вы выберете кого-то более знакомого для такого путешествия, – заметил король. – Ее выбирали не вы?

– Да, верно. Ее назначил мой отец. Леди Сандра вдова, она могла покинуть Альбион и сопровождать меня без необходимости расставаться с семьей.

– Понимаю. Насколько вы доверяете ей?

Я пожала плечами.

– Она кажется мне славной девушкой. Очень пылкой, подвижной, веселой. Возможно, когда мы узнаем друг друга получше, я смогу доверять ей больше.